{"id":"bgbl2-2006-11-12","kind":"bgbl2","year":2006,"number":11,"date":"2006-04-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2006/11#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2006-11-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2006/bgbl2_2006_11.pdf#page=17","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal","law_date":"2006-03-27T00:00:00Z","page":361,"pdf_page":17,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 26. April 2006                   361\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über die Sicherheit von Personal\nder Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal\nVom 27. März 2006\nI.\nDas Übereinkommen vom 15. Dezember 1994 über die Sicherheit von Perso-\nnal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal (BGBl. 1997 II S. 230)\nist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nKuwait                                                            am        18. August 2004\nnach Maßgabe des am 19. Juli 2004 bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nangebrachten V o r b e h a l t s zu Artikel 22 Abs. 1 gemäß Artikel 22 Abs. 2\ndes Übereinkommens\nSamoa                                                             am 18. September 2005.\nII.\nE i n s p r ü c h e und E r k l ä r u n g\nG r i e c h e n l a n d hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Ver-\nwahrer des unter I. genannten Übereinkommens am 21. Juli 2005 den nachste-\nhend abgedruckten E i n s p r u c h zu den Erklärungen und Vorbehalten der\nT ü r k e i (vgl. Bekanntmachung vom 23. September 2004 (BGBl. II S. 1516))\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Government of the Hellenic Repub-                „Die Regierung der Hellenischen Repu-\nlic has examined the declarations made by             blik hat die von der Republik Türkei bei der\nthe Republic of Turkey upon ratification of           Ratifikation des Übereinkommens von\nthe 1994 Convention on the Safety of Unit-            1994 über die Sicherheit von Personal der\ned Nations and Associated Personnel.                  Vereinten Nationen und beigeordnetem\nPersonal abgegebenen Erklärungen ge-\nprüft.\nIn the view of the Government of the                  Nach Auffassung der Regierung der Hel-\nHellenic Republic, paragraph I of these               lenischen Republik kommt Absatz I der\ndeclarations amounts to a reservation                 Erklärungen einem Vorbehalt gleich, der\nwhich raises concerns as to the commit-               Bedenken weckt, inwieweit die Türkei sich\nment of Turkey to implement core provi-               verpflichtet fühlt, Kernbestimmungen des\nsions of the Convention and in particular             Übereinkommens durchzuführen, insbe-\nthose pertaining to the prevention and sup-           sondere diejenigen hinsichtlich der Verhü-\npression of crimes against United Nations             tung und Abwendung von Straftaten gegen\nand Associated Personnel. The reservation             Personal der Vereinten Nationen und bei-\nmay also lead to a discriminatory applica-            geordnetes Personal. Dieser Vorbehalt\ntion of the Convention.                         .     kann ferner zu einer diskriminierenden\nAnwendung des Übereinkommens führen.\nIn connection with paragraph II of the                In Bezug auf Absatz II der Erklärungen ist\ndeclarations, the Government of the Hel-              die Regierung der Hellenischen Republik\nlenic Republic is of the view that it also            der Auffassung, dass auch dieser einem\namounts to a reservation as it raises the             Vorbehalt gleichkommt, da er ebenfalls die\nsame concerns as above. Furthermore, it               genannten Bedenken weckt. Zudem weckt\nraises doubts as to whether Turkey fully              er Zweifel, ob die Türkei in vollem Umfang\nundertakes the obligations incumbent                  die ihr aufgrund des Artikels 10 des Über-\nupon it by virtue of Article 10 of the Con-           einkommens auferlegten Verpflichtungen\nvention.                                              übernimmt.\nThe Government of the Hellenic Repub-                 Die Regierung der Hellenischen Republik\nlic, therefore, considers that the above              ist daher der Auffassung, dass die genann-\nreservations are incompatible with the                ten Vorbehalte mit Ziel und Zweck des\nobject and purpose of the Convention.                 Übereinkommens nicht vereinbar sind.\nRegarding the reservation made by the                 Hinsichtlich des von der Republik Türkei\nRepublic of Turkey in connection with Art-            im Zusammenhang mit Artikel 20 Absatz 1\nicle 20 par. 1 of the Convention, the Govern-         des Übereinkommens angebrachten Vor-","362 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 26. April 2006\nment of the Hellenic Republic considers         behalts ist die Regierung der Hellenischen\nthat, in so far as the instruments referred to  Republik der Auffassung, dass Überein-\nin the reservation are reflective of custom-    künfte, die Völkergewohnheitsrecht wider-\nary international law, they are universally     spiegeln, universelle Bindungswirkung ent-\nbinding and cannot be exempted from by a        falten, die nicht durch Erwähnung dieser\nreservation.                                    Übereinkünfte in einem Vorbehalt aufgeho-\nben werden kann.\nFor these reasons, the Government of            Aus diesen Gründen erhebt die Regie-\nthe Hellenic Republic objects to the above      rung der Hellenischen Republik Einspruch\nreservations made by the Republic of            gegen die genannten von der Republik Tür-\nTurkey to the Convention on the Safety of       kei zum Übereinkommen über die Sicher-\nUnited Nations and Associated Personnel.        heit von Personal der Vereinten Nationen\nThis objection shall not preclude the entry     und beigeordnetem Personal angebrach-\ninto force of the Convention between the        ten Vorbehalte. Dieser Einspruch schließt\nHellenic Republic and the Republic of           das Inkrafttreten des Übereinkommens\nTurkey. The Convention, therefore, enters       zwischen der Hellenischen Republik und\ninto force between the two States without       der Republik Türkei nicht aus. Das Überein-\ntaking into account the abovementioned          kommen tritt somit zwischen den beiden\nreservations.”                                  Staaten in Kraft, ohne dass die oben\ngenannten Vorbehalte Berücksichtigung\nfinden.“\nP o r t u g a l hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Verwahrer\ndes unter I. genannten Übereinkommens die nachstehend abgedruckte\nE r k l ä r u n g , die am 15. Dezember 2005 eingegangen ist, zu den Erklärungen\nund Vorbehalten der T ü r k e i (vgl. Bekanntmachung vom 23. September 2004\n(BGBl. II S. 1516)) notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Government of the Portuguese               „Die Regierung der Portugiesischen\nRepublic has carefully examined the decla-      Republik hat die von der Republik Türkei\nrations and reservations made by the            bei der Ratifikation des Übereinkommens\nRepublic of Turkey upon the ratification of     über die Sicherheit von Personal der Ver-\nthe Convention on the Safety of United          einten Nationen und beigeordnetem Perso-\nNations and Associated Personnel.               nal abgegebenen Erklärungen und Vorbe-\nhalte sorgfältig geprüft.\nThe Government of Portugal considers            Die Regierung von Portugal ist der Auf-\nthat paragraph I of the declarations            fassung, dass Absatz I der Erklärungen\namounts to a reservation which raises con-      einem Vorbehalt gleichkommt, der Beden-\ncerns as to the commitment of Turkey to         ken weckt, inwieweit die Türkei sich ver-\nimplement core provisions of the Conven-        pflichtet fühlt, Kernbestimmungen des\ntion and in particular those concerning the     Übereinkommens durchzuführen, insbe-\nprevention and suppression of crimes            sondere diejenigen hinsichtlich der Verhü-\nagainst United Nations and associated           tung und Abwendung von Straftaten gegen\npersonnel. This reservation may also lead       Personal der Vereinten Nationen und bei-\nto a discriminatory application of the Con-     geordnetes Personal. Dieser Vorbehalt\nvention.                                        kann ferner zu einer diskriminierenden An-\nwendung des Übereinkommens führen.\nPortugal considers that paragraph II of         Portugal ist der Auffassung, dass auch\nthe declaration also amounts to a reserva-      Absatz II der Erklärung einem Vorbehalt\ntion which is contrary to the object and pur-   gleichkommt, der Ziel und Zweck des\npose of the Convention, namely to its Art-      Übereinkommens entgegensteht, nament-\nicle 10 which requires that each State party    lich dessen Artikel 10, der jeden Vertrags-\nshall take such measures as may be neces-       staat dazu verpflichtet, die notwendigen\nsary to establish its jurisdiction over the     Maßnahmen zu treffen, um seine Gerichts-\ncrimes against United Nations and associ-       barkeit über Straftaten gegen Personal der\nated personnel in the case of crimes com-       Vereinten Nationen und beigeordnetes Per-\nmitted in the territory of that State.        . sonal in dem Fall zu begründen, dass die\nStraftat im Hoheitsgebiet dieses Staates\nbegangen wird.\nWith regard to the reservation made by          Hinsichtlich des von der Türkei im Zu-\nTurkey in connection with article 20, para-     sammenhang mit Artikel 20 Absatz 1 des\ngraph 1 of the Convention, Portugal con-        Übereinkommens angebrachten Vorbe-\nsiders that in so far as the instruments        halts ist Portugal der Auffassung, dass\nreferred to in a reservation are reflective of  Übereinkünfte, die Völkergewohnheitsrecht\ncustomary international law, they are uni-      widerspiegeln, universelle Bindungswir-\nversally binding and cannot be exempted         kung entfalten, die nicht durch Erwähnung\nfrom by a reservation.                          dieser Übereinkünfte in einem Vorbehalt\naufgehoben werden kann.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 26. April 2006              363\nThe Government of the Portuguese                  Die Regierung der Portugiesischen\nRepublic, therefore objects to the above          Republik erhebt daher Einspruch gegen die\nreservations made by the Republic of              oben genannten Vorbehalte der Republik\nTurkey to the Convention on the Safety of         Türkei zum Übereinkommen über die\nUnited Nations and Associated Personnel.          Sicherheit von Personal der Vereinten\nNationen und beigeordnetem Personal.\nThis objection shall not preclude the             Dieser Einspruch schließt das Inkrafttre-\nentry into force of the Convention between        ten des Übereinkommens zwischen Portu-\nPortugal and Turkey.”                             gal und der Türkei nicht aus.“\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen als Verwahrer des unter I. genannten Übereinkommens am 16. August\n2005 den nachstehend abgedruckten E i n s p r u c h zu den Erklärungen und\nVorbehalten der T ü r k e i (vgl. Bekanntmachung vom 23. September 2004\n(BGBl. II S. 1516)) notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Government of the United Kingdom             „Die Regierung des Vereinigten König-\nof Great Britain and Northern Ireland has         reichs Großbritannien und Nordirland hat\nexamined the declaration made by the              die von der Republik Türkei bei der Ratifi-\nRepublic of Turkey upon ratification of the       kation des Übereinkommens von 1994\n1994 Convention on the Safety of United           über die Sicherheit von Personal der Ver-\nNations and Associated Personnel.                 einten Nationen und beigeordnetem Perso-\nnal abgegebene Erklärung geprüft.\nThe Government of the United Kingdom              Die Regierung des Vereinigten König-\nof Great Britain and Northern Ireland is          reichs Großbritannien und Nordirland ist\nconcerned that paragraph I of the declara-        besorgt, dass Absatz I der Erklärung einem\ntion may amount to a reservation of inde-         Vorbehalt unbestimmten Umfangs gleich-\nterminate scope. Diplomatic relations             kommen könnte. Diplomatische Beziehun-\nbetween Turkey and other States are capa-         gen zwischen der Türkei und anderen Staa-\nble of being established and terminated at        ten können nach Belieben aufgenommen\nwill, and without the other State Parties to      und beendet werden, ohne dass die ande-\nthe Convention knowing of their status. It        ren Vertragsstaaten des Übereinkommens\nwould offend the legal certainty of treaty        von deren Stand Kenntnis haben. Die\nrelations to attempt to make these contin-        Rechtssicherheit vertraglicher Beziehun-\ngent upon the existence of diplomatic rela-       gen würde Schaden nehmen, wenn man\ntions.                                            versuchte, diese vom Bestehen diplomati-\nscher Beziehungen abhängig zu machen.\nAs regards paragraph II of the declara-           Hinsichtlich des Absatzes II der Erklä-\ntion, the Government of the United King-          rung ist die Regierung des Vereinigten\ndom of Great Britain and Northern Ireland         Königreichs Großbritannien und Nordirland\nis of the view that it raises doubts as to        der Auffassung, dass dieser Zweifel weckt,\nwhether Turkey fully undertakes the obliga-       ob die Türkei in vollem Umfang die ihr auf-\ntions incumbent upon it by virtue of Article      grund des Artikels 10 des Übereinkom-\n10 of the Convention. As well as providing        mens auferlegten Verpflichtungen über-\nthat a State Party shall establish its jurisdic-  nimmt. Artikel 10 legt nicht nur fest, dass\ntion over crimes committed within its             ein Vertragsstaat seine Gerichtsbarkeit für\nnational territory, or on board a ship or air-    im Hoheitsgebiet dieses Staates oder an\ncraft registered in that State, Article 10 also   Bord eines in diesem Staat eingetragenen\nprovides that a State shall take measures         Schiffes oder Luftfahrzeugs begangene\nto assume jurisdiction where the alleged          Straftaten begründet, sondern auch, dass\noffender is a national of that State. Para-       ein Staat Maßnahmen zur Begründung sei-\ngraph II, in attempting to ratify the Conven-     ner Gerichtsbarkeit trifft, wenn der Ver-\ntion solely with regard to the national terri-    dächtige Angehöriger dieses Staates ist.\ntory of Turkey, appears to be contrary to         Absatz II, mit dem versucht wird, das Über-\nArticle 10 (1) (b).                               einkommen ausschließlich hinsichtlich des\nStaatsgebiets der Türkei zu ratifizieren,\nwiderspricht allem Anschein nach Arti-\nkel 10 Absatz 1 Buchstabe b.\nThe Government of the United Kingdom              Die Regierung des Vereinigten König-\nof Great Britain and Northern Ireland, there-     reichs Großbritannien und Nordirland ist\nfore, considers that the above paragraphs         daher der Auffassung, dass die oben ge-\nof the declaration constitute reservations        nannten Absätze der Erklärung Vorbehalte\nwhich are incompatible with the object and        darstellen, die mit Ziel und Zweck des\npurpose of the Convention.                        Übereinkommens nicht vereinbar sind.\nRegarding the reservation made by the             Hinsichtlich des von der Republik Türkei\nRepublic of Turkey in connection with Art-        im Zusammenhang mit Artikel 20 Absatz 1\nicle 20 (1) of the Convention, the Govern-        des Übereinkommens angebrachten Vor-\nment of the United Kingdom of Great               behalts ist die Regierung des Vereinigten"]}