{"id":"bgbl2-2005-8-11","kind":"bgbl2","year":2005,"number":8,"date":"2005-03-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/8#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-8-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_8.pdf#page=23","order":11,"title":"Bekanntmachung zu dem Haager Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"2005-02-02T00:00:00Z","page":335,"pdf_page":23,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 30. März 2005                 335\nBekanntmachung\nzu dem Haager Übereinkommen\nüber die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke\nim Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 2. Februar 2005\nDie R u s s i s c h e F ö d e r a t i o n hat der Regierung der Niederlande als Ver-\nwahrer des Haager Übereinkommens vom 15. November 1965 über die Zustel-\nlung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder\nHandelssachen (BGBl. 1977 II S. 1452, 1453) am 5. November 2004 die Z e n -\nt r a l e B e h ö r d e nach den Artikeln 2 und 9 des Übereinkommens und die\nnachfolgend abgedruckten E r k l ä r u n g e n notifiziert (vgl. die Bekanntma-\nchung vom 6. August 2002, BGBl. II S. 2436):\n(Übersetzung)\n“I.    The Ministry of Justice of the Russian      „I.  Das Ministerium der Justiz der Russi-\nFederation is designated as the Cen-             schen Föderation wird als Zentrale\ntral Authority for the purposes to Art-          Behörde im Sinne des Artikels 2 des\nicle 2 of the Convention, as well as the         Übereinkommens sowie als zuständi-\nauthority competent to receive docu-             ge Behörde für die Entgegennahme\nments transmitted by consular chan-              auf konsularischem Weg übermittelter\nnels, pursuant Article 9 of the Conven-          Schriftstücke im Sinne des Artikels 9\ntion.                                            des Übereinkommens bestimmt.\nAddress:                                         Anschrift:\nThe Ministry of Justice                          The Ministry of Justice\nof the Russian Federation                        of the Russian Federation\nul. Vorontsovo Pole, 4a                          [Ministerium der Justiz\nMoscow                                           der Russischen Föderation]\n109830, GSP, Gh-28                               ul. Vorontsovo Pole, 4a\nRussian Federation                               Moskau\n109830, GSP, Gh-28\nRussische Föderation\nTelephone:                                       Telefon:\n(7095) 200-15-79                                 (7095) 200-15-79\n(7095) 209-61-79                                 (7095) 209-61-79\nDeclarations:                                      Erklärungen:\nII.    The following authorities are compe-        II.  Folgende Behörden sind dafür zustän-\ntent to forward requests in accord-              dig, Anträge im Sinne des Artikels 3\nance with Article 3 of the Convention:           des Übereinkommens zu übermitteln:\n– Federal courts (the Constitution               – Föderale Gerichte (das Verfassungs-\nCourt of the Russian Federation; the             gericht der Russischen Föderation,\nSupreme Court of the Russian Fed-                der Oberste Gerichtshof der Russi-\neration; the supreme courts of Re-               schen Föderation, die obersten Ge-\npublics, the courts of Krai (Territory)          richte der Republiken, die Gerichte\nand Oblast (Region), the courts of               der Regionen (Krai) und der Gebiete\ncities    of     federal   importance            (Oblast), die Gerichte der Städte\n(Moscow and St. Petersburg), the                 föderalen Ranges (Moskau und St.\ncourts of Autonomous Oblast and                  Petersburg), die Gerichte der Auto-\nAutonomous          Okrug,    regional           nomen Gebiete und der Autonomen\ncourts, military and specialized                 Bezirke, regionale Gerichte, Militär-\ncourts, which form the system of                 und Sondergerichte, die das Sys-\nfederal courts of common jurisdic-               tem der föderalen Gerichte allge-\ntion; The Higher Arbitration Court of            meiner Jurisdiktion bilden; das Hö-\nthe Russian Federation, federal                  here Schiedsgericht der Russischen\narbitration courts of Okrug (arbitra-            Föderation, föderale Schiedsgerich-\ntion cassation courts), arbitration              te der Bezirke (Okrug) (Schieds-\nappellate courts, arbitration courts             gerichte für Kassationsangelegen-\nof the subjects of the Russian Fed-              heiten), Schiedsgerichte für Beru-\neration, which form the system of                fungsangelegenheiten, Schiedsge-\nfederal arbitration courts), constitu-           richte der Subjekte der Russischen\ntional (charter) courts and Justices of          Föderation, die das System der\nthe Peace of the subjects of the                 föderalen Schiedsgerichte bilden),\nRussian Federation;                              Verfassungsgerichte (Satzungsge-","336 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 30. März 2005\nrichte) und Friedensrichter der Sub-\njekte der Russischen Föderation;*)\n– Federal bodies of executive power              – Föderale Organe der Exekutive und\nand bodies of executive power of                 Organe der Exekutive der Subjekte\nthe subjects of the Russian Feder-               der Russischen Föderation;\nation;\n– The Procurator’s Office of the Rus-            – die Staatsanwaltschaft der Russi-\nsian Federation;                                 schen Föderation;\n– Civilian registry offices;                     – Standesämter;\n– Notaries and other officials autho-            – Notare und andere zur Ausübung\nrised to perform notary functions;               notarieller Funktionen Befugte;\n– Guardianship and trusteeship bod-              – Vormundschafts- und Treuhandein-\nies;                                             richtungen;\n– Members of advocacy.                           – Mitglieder der Anwaltschaft.\nIII.  Pursuant to the third paragraph of Art-   III.   Nach Artikel 5 Absatz 3 des Überein-\nicle 5 of the Convention documents to            kommens werden im Hoheitsgebiet\nbe served within the territory of the            der Russischen Föderation zuzustel-\nRussian Federation shall only be                 lende Schriftstücke nur angenommen,\naccepted if they have been written in,           wenn sie in russischer Sprache abge-\nor translated into, the Russian lan-             fasst oder in diese übersetzt sind. Vor-\nguage. Forms of the request of ser-              drucke für den Zustellungsantrag, das\nvice, the certificate of service, and the        Zustellungszeugnis und die Zusam-\ndocument summary (with standard                  menfassung des Schriftstücks (mit ins\nterms translated into Russian) are               Russische übersetzten vorgedruckten\nattached. Filling the blanks in Russian          Teilen) sind beigefügt. Es wird sehr\nis most appreciated.                             begrüßt, wenn die Eintragungen in\nrussischer Sprache erfolgen.\nIV.   It is highly desirable that documents     IV.    Es ist sehr erwünscht, dass Schriftstü-\nintended for service upon the Russian            cke, die der Russischen Föderation,\nFederation, the President of the Rus-            dem Präsidenten der Russischen\nsian Federation, the Government of the           Föderation, der Regierung der Russi-\nRussian Federation, the Ministry of              schen Föderation und dem Ministeri-\nForeign Affairs of the Russian Feder-            um für Auswärtige Angelegenheiten\nation are transmitted through diplo-             der Russischen Föderation zugestellt\nmatic channels, i.e. by Notes Verbales           werden sollen, auf diplomatischem\nof diplomatic missions of foreign                Weg, das heißt in Form von Verbalno-\nStates accredited in the Russian Fed-            ten der in der Russischen Föderation\neration.                                         akkreditierten diplomatischen Vertre-\ntungen fremder Staaten, übermittelt\nwerden.\nV.    Pursuant to Article 8 of the Conven-      V.     Aufgrund von Artikel 8 des Überein-\ntion, diplomatic and consular agents             kommens ist es diplomatischen oder\nof foreign States are not permitted to           konsularischen Vertretern fremder\neffect service of documents within the           Staaten nur dann gestattet, Schriftstü-\nterritory of the Russian Federation,             cke im Hoheitsgebiet der Russischen\nunless the document is to be served              Föderation zuzustellen, wenn das\nupon a national of the State in which            Schriftstück einem Angehörigen des\nthe documents originate.                         Ursprungsstaats zuzustellen ist.\nVI. Service of documents by methods list-       VI. Die Zustellung von Schriftstücken im\ned in Article 10 of the Convention is            Wege der in Artikel 10 des Überein-\nnot permitted in the Russian Feder-              kommens genannten Methoden ist in\nation.                                           der Russischen Föderation nicht\ngestattet.\nVII. Certificates of service provided for by    VII. Die in Artikel 6 des Übereinkommens\nthe Article 6 of the Convention are              vorgesehenen Zustellungszeugnisse\ncompleted and countersigned by the               werden von den Gerichten der Russi-\ncourts of the Russian Federation                 schen Föderation, welche die Anträge\nwhich directly execute requests for              auf Zustellung von Schriftstücken\nservice of documents.                            unmittelbar erledigen, ausgestellt und\nmit einem Sichtvermerk versehen.\nVIII. The Russian Federation assumes that       VIII. Die Russische Föderation geht davon\nin accordance with Article 12 of the             aus, dass im Einklang mit Artikel 12\nConvention the service of judicial docu-         des Übereinkommens für Zustellun-\nments coming from a Contracting                  gen gerichtlicher Schriftstücke aus\n*) Anm. d. Übers.: Da der Text keine russ. Origi-\nnalbezeichnungen enthält, konnten einige\nGerichtsbezeichnungen lediglich wörtlich\nübersetzt werden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 30. März 2005             337\nState shall not give rise to any pay-             einem Vertragsstaat keine Zahlung\nment or reimbursement of taxes or                 oder Erstattung von Gebühren und\ncosts for the services rendered by the            Auslagen für die Tätigkeit des ersuch-\nState addressed. Collection of such               ten Staates verlangt werden darf. Die\ncosts (with the exception of those pro-           Erhebung solcher Gebühren (mit Aus-\nvided for by subparagraphs a) and b)              nahme der in Artikel 12 Absatz 2\nof the second paragraph of Article 12)            Buchstaben a und b vorgesehenen)\nby any Contracting State shall be                 durch einen Vertragsstaat wird von der\nviewed by the Russian Federation as               Russischen Föderation als Weigerung\nrefusal to uphold the Convention in               angesehen, das Übereinkommen ge-\nrelation to the Russian Federation,               genüber der Russischen Föderation\nand, consequently, the Russian Feder-             einzuhalten; die Russische Föderation\nation shall not apply the Convention in           wird folglich das Übereinkommen ge-\nrelation to this Contracting State.               genüber diesem Vertragsstaat nicht\nanwenden.\nIX. In accordance with the legislation of      IX. Im Einklang mit den Rechtsvorschrif-\nthe Russian Federation the courts of              ten der Russischen Föderation kön-\nthe Russian Federation may give judg-             nen die Gerichte der Russischen\nments pursuant to the second para-                Föderation nach Artikel 15 Absatz 2\ngraph of Article 15 of the Convention.”           des Übereinkommens Rechtsstreitig-\nkeiten entscheiden.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n29. November 2004 (BGBl. 2005 II S. 9).\nBerlin, den 2. Februar 2005\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}