{"id":"bgbl2-2005-4-3","kind":"bgbl2","year":2005,"number":4,"date":"2005-02-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/4#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-4-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_4.pdf#page=18","order":3,"title":"Gesetz zu dem Protokoll V vom 28. November 2003 zum VN-Waffenübereinkommen","law_date":"2005-02-06T00:00:00Z","page":122,"pdf_page":18,"num_pages":12,"content":["122 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005\nGesetz\nzu dem Protokoll V vom 28. November 2003\nzum VN-Waffenübereinkommen\nVom 6. Februar 2005\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem von der Konferenz der Vertragsstaaten des VN-Waffenübereinkommens\nin Genf am 28. November 2003 angenommenen Protokoll über explosive\nKampfmittelrückstände (Protokoll V) zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober\n1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter kon-\nventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos\nwirken können (VN-Waffenübereinkommen) – BGBl. 1992 II S. 958; 1993 II\nS. 935 –, wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend in englischer\nSprachfassung mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, durch Rechtsverordnung den arabi-\nschen, chinesischen, französischen, russischen und spanischen Wortlaut des\nProtokolls V in Kraft zu setzen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach Artikel 8 Abs. 2 Buchstabe b in Ver-\nbindung mit Artikel 5 Abs. 3 und 4 des VN-Waffenübereinkommens für die Bun-\ndesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 6. Februar 2005\nDer Bundespräsident\nHorst Köhler\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. Fischer\nD e r B u n d e s m i n i s t e r d e r Ve r t e i d i g u n g\nPeter Struck","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005                                 123\nProtokoll\nüber explosive Kampfmittelrückstände\n(Protokoll V)\nProtocol\non Explosive Remnants of War\n(Protocol V)\n(Übersetzung)*)\nThe High Contracting Parties,                                       Die Hohen Vertragsparteien –\nRecognising the serious post-conflict humanitarian problems         in der Erkenntnis, dass explosive Kampfmittelrückstände\ncaused by explosive remnants of war,                                 nach Konflikten schwerwiegende humanitäre Probleme verursa-\nchen,\nConscious of the need to conclude a Protocol on post-con-           eingedenk der Notwendigkeit, ein Protokoll über Abhilfemaß-\nflict remedial measures of a generic nature in order to minimise     nahmen allgemeiner Art nach Konflikten zu schließen, um die\nthe risks and effects of explosive remnants of war,                  Gefahren und Wirkungen explosiver Kampfmittelrückstände auf\nein Mindestmaß zu beschränken,\nAnd willing to address generic preventive measures, through         sowie in dem Bestreben, durch die in einem Technischen\nvoluntary best practices specified in a Technical Annex for          Anhang niedergelegten freiwilligen bewährten Verfahren zur Ver-\nimproving the reliability of munitions, and therefore minimising     besserung der Verlässlichkeit von Munition allgemeine Vorbeu-\nthe occurrence of explosive remnants of war,                         gungsmaßnahmen zu treffen und somit das Vorkommen explo-\nsiver Kampfmittelrückstände auf ein Mindestmaß zu beschrän-\nken –\nHave agreed as follows:                                             sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                                             Artikel 1\nGeneral provision                                              Allgemeine Bestimmungen\nand scope of application                                              und Anwendungsbereich\n1. In conformity with the Charter of the United Nations and of      (1) Die Hohen Vertragsparteien kommen im Einklang mit der\nthe rules of the international law of armed conflict applicable to   Charta der Vereinten Nationen und den für sie geltenden Regeln\nthem, High Contracting Parties agree to comply with the obliga-      des in bewaffneten Konflikten anwendbaren Völkerrechts über-\ntions specified in this Protocol, both individually and in co-oper-  ein, die in diesem Protokoll niedergelegten Verpflichtungen\nation with other High Contracting Parties, to minimise the risks     sowohl einzeln als auch in Zusammenarbeit mit anderen Hohen\nand effects of explosive remnants of war in post-conflict situa-     Vertragsparteien einzuhalten, um die von explosiven Kampfmit-\ntions.                                                               telrückständen ausgehenden Gefahren und Wirkungen nach\nKonflikten auf ein Mindestmaß zu beschränken.\n2. This Protocol shall apply to explosive remnants of war on        (2) Dieses Protokoll findet Anwendung auf explosive Kampf-\nthe land territory including internal waters of High Contracting     mittelrückstände im Hoheitsgebiet der Hohen Vertragsparteien\nParties.                                                             einschließlich ihrer inneren Gewässer.\n3. This Protocol shall apply to situations resulting from con-      (3) Dieses Protokoll findet Anwendung auf aus Konflikten ent-\nflicts referred to in Article 1, paragraphs 1 to 6, of the Conven-   standene Situationen nach Artikel 1 Absätze 1 bis 6 des Über-\ntion, as amended on 21 December 2001.                                einkommens in der am 21. Dezember 2001 geänderten Fas-\nsung.\n*) Die amtliche deutsche Übersetzung ist mit den Außenministerien\nÖsterreichs, der Schweiz und Liechtensteins abgestimmt. – Die\nSchweiz und Liechtenstein werden in ihren amtlichen deutschsprachi-\ngen Übersetzungen durchgehend die in der nachfolgenden Übersicht\nwiedergegebenen abweichenden Begriffe verwenden und die daraus\nfolgenden notwendigen grammatischen Anpassungen vornehmen:\nIn den für Deutschland und       In den für die Schweiz und Liech-\nÖsterreich amtlichen deutsch-    tenstein amtlichen deutschspra-\nsprachigen Übersetzungen ver-    chigen Übersetzungen verwen-\nwendete Begriffe                 dete Begriffe\nexplosive Kampfmittel            explosive Munition\nexplosive Kampfmittelaltlasten   bestehende explosive Kriegsmu-\nnitionsrückstände\nexplosive Kampfmittelrückstän- explosive Kriegsmunitionsrück-\nde                               stände","124                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005\n4. Articles 3, 4, 5 and 8 of this Protocol apply to explosive         (4) Die Artikel 3, 4, 5 und 8 dieses Protokolls finden auf explo-\nremnants of war other than existing explosive remnants of war          sive Kampfmittelrückstände Anwendung, die nicht explosive\nas defined in Article 2, paragraph 5 of this Protocol.                 Kampfmittelaltlasten im Sinne des Artikels 2 Absatz 5 dieses\nProtokolls sind.\nArticle 2                                                            Artikel 2\nDefinitions                                                    Begriffsbestimmungen\nFor the purpose of this Protocol,                                     Im Sinne dieses Protokolls\n1. E x p l o s i v e o r d n a n c e means conventional munitions      1. bedeutet e x p l o s i v e K a m p f m i t t e l konventionelle\ncontaining explosives, with the exception of mines, booby             sprengstoffhaltige Munition mit Ausnahme von Minen,\ntraps and other devices as defined in Protocol II of this Con-        Sprengfallen und anderen Vorrichtungen, wie sie im Proto-\nvention as amended on 3 May 1996.                                     koll II zu dem Übereinkommen in der am 3. Mai 1996 geän-\nderten Fassung definiert sind;\n2. U n e x p l o d e d o r d n a n c e means explosive ordnance        2. bedeutet n i c h t z u r W i r k u n g g e l a n g t e e x p l o s i v e\nthat has been primed, fused, armed, or otherwise prepared             K a m p f m i t t e l explosive Kampfmittel, die mit Zündmitteln\nfor use and used in an armed conflict. It may have been fired,         versehen, gezündet, entsichert oder anderweitig einsatzbe-\ndropped, launched or projected and should have exploded               reit gemacht und in einem bewaffneten Konflikt eingesetzt\nbut failed to do so.                                                  wurden. Sie wurden abgefeuert, abgeworfen, gestartet oder\nausgestoßen und sind entgegen ihrer Bestimmung nicht\nexplodiert;\n3. A b a n d o n e d e x p l o s i v e o r d n a n c e means explosive 3. bedeutet a u f g e g e b e n e e x p l o s i v e K a m p f m i t t e l\nordnance that has not been used during an armed conflict,              explosive Kampfmittel, die während eines bewaffneten Kon-\nthat has been left behind or dumped by a party to an armed            flikts nicht eingesetzt wurden, die von einer an einem\nconflict, and which is no longer under control of the party            bewaffneten Konflikt beteiligten Partei zurückgelassen oder\nthat left it behind or dumped it. Abandoned explosive ord-            weggeworfen wurden und die sich nicht mehr unter der Kon-\nnance may or may not have been primed, fused, armed or                trolle der Partei befinden, von der sie zurückgelassen oder\notherwise prepared for use.                                           weggeworfen wurden. Aufgegebene explosive Kampfmittel\nkönnen mit Zündmitteln versehen, gezündet, entsichert oder\nanderweitig einsatzbereit gemacht worden sein oder nicht;\n4. E x p l o s i v e r e m n a n t s o f w a r means unexploded ord-   4. bedeutet         explosive         Kampfmittelrückstände\nnance and abandoned explosive ordnance.                               nicht zur Wirkung gelangte explosive Kampfmittel und auf-\ngegebene explosive Kampfmittel;\n5. E x i s t i n g e x p l o s i v e r e m n a n t s o f w a r means   5. bedeutet e x p l o s i v e K a m p f m i t t e l a l t l a s t e n nicht\nunexploded ordnance and abandoned explosive ordnance                  zur Wirkung gelangte explosive Kampfmittel und aufgegebe-\nthat existed prior to the entry into force of this Protocol for       ne explosive Kampfmittel, die vor dem Inkrafttreten dieses\nthe High Contracting Party on whose territory it exists.              Protokolls für die Hohe Vertragspartei, in deren Hoheitsge-\nbiet sie sich befinden, vorhanden waren.\nArticle 3                                                             Artikel 3\nClearance, removal or                                              Räumung, Beseitigung oder\ndestruction of explosive remnants of war                            Zerstörung explosiver Kampfmittelrückstände\n1. Each High Contracting Party and party to an armed con-             (1) Jede Hohe Vertragspartei und jede an einem bewaffneten\nflict shall bear the responsibilities set out in this Article with     Konflikt beteiligte Partei trägt entsprechend diesem Artikel die\nrespect to all explosive remnants of war in territory under its        Verantwortung für alle explosiven Kampfmittelrückstände im\ncontrol. In cases where a user of explosive ordnance which has         Gebiet unter ihrer Kontrolle. Kontrolliert eine Partei nicht das\nbecome explosive remnants of war, does not exercise control of         Gebiet, in dem sie explosive Kampfmittel verwendet hat, die zu\nthe territory, the user shall, after the cessation of active hostili-  explosiven Kampfmittelrückständen geworden sind, so leistet\nties, provide where feasible, inter alia technical, financial, mate-   sie nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten bilateral oder\nrial or human resources assistance, bilaterally or through a           über einen gemeinsam vereinbarten Dritten, unter anderem über\nmutually agreed third party, including inter alia through the Uni-     das System der Vereinten Nationen oder andere einschlägige\nted Nations system or other relevant organisations, to facilitate      Organisationen, Hilfe unter anderem technischer, finanzieller,\nthe marking and clearance, removal or destruction of such              materieller oder personeller Art, soweit praktisch möglich, um\nexplosive remnants of war.                                             die Kennzeichnung und Räumung, Beseitigung oder Zerstörung\ndieser explosiven Kampfmittelrückstände zu erleichtern.\n2. After the cessation of active hostilities and as soon as fea-      (2) Nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten und so\nsible, each High Contracting Party and party to an armed con-          früh wie praktisch möglich kennzeichnet und räumt, beseitigt\nflict shall mark and clear, remove or destroy explosive remnants       oder zerstört jede Hohe Vertragspartei und jede an einem\nof war in affected territories under its control. Areas affected by    bewaffneten Konflikt beteiligte Partei explosive Kampfmittel-\nexplosive remnants of war which are assessed pursuant to para-         rückstände in betroffenen Gebieten unter ihrer Kontrolle. Gebie-\ngraph 3 of this Article as posing a serious humanitarian risk shall    te, die von explosiven Kampfmittelrückständen betroffen sind,\nbe accorded priority status for clearance, removal or destruc-         welche nach Absatz 3 als schwerwiegende humanitäre Gefahr\ntion.                                                                  bewertet werden, sind bei der Räumung, Beseitigung oder Zer-\nstörung vorrangig zu behandeln.\n3. After the cessation of active hostilities and as soon as fea-      (3) Nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten und so\nsible, each High Contracting Party and party to an armed con-          früh wie praktisch möglich ergreift jede Hohe Vertragspartei und\nflict shall take the following measures in affected territories        jede an einem bewaffneten Konflikt beteiligte Partei die folgen-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005                           125\nunder its control, to reduce the risks posed by explosive rem-        den Maßnahmen in betroffenen Gebieten unter ihrer Kontrolle,\nnants of war:                                                         um die von explosiven Kampfmittelrückständen ausgehenden\nGefahren zu begrenzen:\n(a) survey and assess the threat posed by explosive remnants          a) Untersuchung und Bewertung der von explosiven Kampf-\nof war;                                                               mittelrückständen ausgehenden Bedrohung;\n(b) assess and prioritise needs and practicability in terms of        b) Einschätzung und Ermittlung der vorrangigen Erfordernisse\nmarking and clearance, removal or destruction;                       und der Durchführbarkeit hinsichtlich der Kennzeichnung\nund Räumung, Beseitigung oder Zerstörung;\n(c) mark and clear, remove or destroy explosive remnants of           c) Kennzeichnung und Räumung, Beseitigung oder Zerstörung\nwar;                                                                 explosiver Kampfmittelrückstände;\n(d) take steps to mobilise resources to carry out these activities.   d) Ergreifung von Maßnahmen zur Mobilisierung von Mitteln für\ndie Durchführung dieser Tätigkeiten.\n4. In conducting the above activities High Contracting Parties        (4) Bei der Durchführung der oben genannten Tätigkeiten\nand parties to an armed conflict shall take into account interna-     berücksichtigen die Hohen Vertragsparteien und die an einem\ntional standards, including the International Mine Action Stan-       bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien internationale Normen\ndards.                                                                einschließlich der Internationalen Normen für Minenaktionen\n(International Mine Action Standards, IMAS).\n5. High Contracting Parties shall co-operate, where appropri-         (5) Die Hohen Vertragsparteien arbeiten gegebenenfalls so-\nate, both among themselves and with other states, relevant            wohl untereinander als auch mit anderen Staaten, einschlägigen\nregional and international organisations and non-governmental         regionalen und internationalen Organisationen sowie nichtstaat-\norganisations on the provision of inter alia technical, financial,    lichen Organisationen bei der Bereitstellung von Hilfe unter\nmaterial and human resources assistance including, in appropri-       anderem technischer, finanzieller, materieller und personeller Art\nate circumstances, the undertaking of joint operations neces-         zusammen – einschließlich, wenn die Umstände es zulassen, bei\nsary to fulfil the provisions of this Article.                        der Ergreifung gemeinsamer Maßnahmen, die notwendig sind,\num diesen Artikel umzusetzen.\nArticle 4                                                           Artikel 4\nRecording, retaining                                            Aufzeichnung, Aufbewahrung\nand transmission of information                                    und Weitergabe von Informationen\n1. High Contracting Parties and parties to an armed conflict          (1) Die Hohen Vertragsparteien und die an einem bewaffneten\nshall to the maximum extent possible and as far as practicable        Konflikt beteiligten Parteien zeichnen und bewahren in größt-\nrecord and retain information on the use of explosive ordnance        möglichem Umfang und soweit durchführbar Informationen\nor abandonment of explosive ordnance, to facilitate the rapid         über den Einsatz explosiver Kampfmittel oder die Aufgabe von\nmarking and clearance, removal or destruction of explosive rem-       explosiven Kampfmitteln auf, um die zügige Kennzeichnung und\nnants of war, risk education and the provision of relevant infor-     Räumung, Beseitigung oder Zerstörung explosiver Kampfmittel-\nmation to the party in control of the territory and to civilian pop-  rückstände, die Aufklärung über Gefahren und die Bereitstellung\nulations in that territory.                                           einschlägiger Informationen an die Partei, die die Kontrolle über\ndas Gebiet ausübt, und an die Zivilbevölkerung in diesem Gebiet\nzu erleichtern.\n2. High Contracting Parties and parties to an armed conflict          (2) Die Hohen Vertragsparteien und die an einem bewaffneten\nwhich have used or abandoned explosive ordnance which may             Konflikt beteiligten Parteien, die explosive Kampfmittel einge-\nhave become explosive remnants of war shall, without delay            setzt oder aufgegeben haben, welche zu explosiven Kampfmit-\nafter the cessation of active hostilities and as far as practicable,  telrückständen geworden sein könnten, stellen, soweit durch-\nsubject to these parties’ legitimate security interests, make         führbar und unter Berücksichtigung ihrer berechtigten Sicher-\navailable such information to the party or parties in control of the  heitsinteressen, solche Informationen unverzüglich nach Been-\naffected area, bilaterally or through a mutually agreed third party   digung der aktiven Feindseligkeiten der Partei oder den Partei-\nincluding inter alia the United Nations or, upon request, to other    en, die die Kontrolle über das betroffene Gebiet ausüben, bilate-\nrelevant organisations which the party providing the information      ral oder über einen gemeinsam vereinbarten Dritten, unter ande-\nis satisfied are or will be undertaking risk education and the        rem über die Vereinten Nationen oder auf Ersuchen über andere\nmarking and clearance, removal or destruction of explosive rem-       einschlägige Organisationen, von denen die informierende Par-\nnants of war in the affected area.                                    tei überzeugt ist, dass sie Aufklärung über Gefahren und die\nKennzeichnung und Räumung, Beseitigung oder Zerstörung\nexplosiver Kampfmittelrückstände durchführen oder durchfüh-\nren werden, zur Verfügung.\n3. In recording, retaining and transmitting such information,         (3) Bei der Aufzeichnung, Aufbewahrung und Weitergabe die-\nthe High Contracting Parties should have regard to Part 1 of the      ser Informationen sollten die Hohen Vertragsparteien Teil 1 des\nTechnical Annex.                                                      Technischen Anhangs berücksichtigen.\nArticle 5                                                           Artikel 5\nOther precautions for the                                         Sonstige Vorsichtsmaßnahmen\nprotection of the civilian population,                       zum Schutz der Zivilbevölkerung, einzelner Zivil-\nindividual civilians and civilian objects from the                    personen und ziviler Objekte vor den Gefahren\nrisks and effects of explosive remnants of war                     und Wirkungen explosiver Kampfmittelrückstände\n1. High Contracting Parties and parties to an armed conflict          Die Hohen Vertragsparteien und die an einem bewaffneten\nshall take all feasible precautions in the territory under their con- Konflikt beteiligten Parteien ergreifen alle praktisch möglichen\ntrol affected by explosive remnants of war to protect the civilian    Vorsichtsmaßnahmen in von explosiven Kampfmittelrückstän-","126               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005\npopulation, individual civilians and civilian objects from the risks   den betroffenem Gebiet unter ihrer Kontrolle, um die Zivilbevöl-\nand effects of explosive remnants of war. Feasible precautions         kerung, einzelne Zivilpersonen und zivile Objekte vor den Gefah-\nare those precautions which are practicable or practicably pos-        ren und Wirkungen explosiver Kampfmittelrückstände zu schüt-\nsible, taking into account all circumstances ruling at the time,       zen. Praktisch mögliche Vorsichtsmaßnahmen sind solche Vor-\nincluding humanitarian and military considerations. These pre-         sichtsmaßnahmen, die unter Berücksichtigung aller zu dem\ncautions may include warnings, risk education to the civilian          betreffenden Zeitpunkt gegebenen Umstände einschließlich\npopulation, marking, fencing and monitoring of territory affected      humanitärer und militärischer Erwägungen durchführbar oder\nby explosive remnants of war, as set out in Part 2 of the Techni-      praktisch möglich sind. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen können\ncal Annex.                                                             Warnungen, Aufklärung der Zivilbevölkerung über Gefahren,\nKennzeichnung, Absperrung und Überwachung des von explo-\nsiven Kampfmittelrückständen betroffenen Gebiets, wie in Teil 2\ndes Technischen Anhangs beschrieben, gehören.\nArticle 6                                                           Artikel 6\nProvisions for the protection of                                         Vorkehrungen zum Schutz\nhumanitarian missions and organisations                            humanitärer Missionen und Organisationen vor\nfrom the effects of explosive remnants of war                       den Wirkungen explosiver Kampfmittelrückstände\n1. Each High Contracting Party and party to an armed con-             (1) Jede Hohe Vertragspartei und jede an einem bewaffneten\nflict shall:                                                           Konflikt beteiligte Partei\n(a) Protect, as far as feasible, from the effects of explosive rem-    a) schützt humanitäre Missionen oder Organisationen, die mit\nnants of war, humanitarian missions and organisations that             Zustimmung dieser Partei in dem Gebiet tätig sind oder tätig\nare or will be operating in the area under the control of the          sein werden, das von dieser Hohen Vertragspartei oder an\nHigh Contracting Party or party to an armed conflict and with          einem bewaffneten Konflikt beteiligten Partei kontrolliert\nthat party’s consent.                                                  wird, soweit praktisch möglich vor den Wirkungen explosiver\nKampfmittelrückstände;\n(b) Upon request by such a humanitarian mission or organisa-           b) stellt einer solchen humanitären Mission oder Organisation\ntion, provide, as far as feasible, information on the location of      auf Ersuchen soweit praktisch möglich Informationen über\nall explosive remnants of war that it is aware of in territory         die Lage aller explosiven Kampfmittelrückstände zur Verfü-\nwhere the requesting humanitarian mission or organisation              gung, die ihr in dem Gebiet, in dem die ersuchende humani-\nwill operate or is operating.                                          täre Organisation oder Mission tätig werden wird oder tätig\nist, bekannt sind.\n2. The provisions of this Article are without prejudice to exist-     (2) Dieser Artikel lässt das bestehende humanitäre Völker-\ning International Humanitarian Law or other international instru-      recht, sonstige internationale Übereinkünfte, soweit sie anwend-\nments as applicable or decisions by the Security Council of the        bar sind, und Beschlüsse des Sicherheitsrats der Vereinten\nUnited Nations which provide for a higher level of protection.         Nationen, sofern in ihnen ein umfassenderer Schutz vorgesehen\nist, unberührt.\nArticle 7                                                           Artikel 7\nAssistance with respect to                                  Hilfe betreffend explosive Kampfmittelaltlasten\nexisting explosive remnants of war\n1. Each High Contracting Party has the right to seek and              (1) Jede Hohe Vertragspartei hat das Recht, von anderen\nreceive assistance, where appropriate, from other High Con-            Hohen Vertragsparteien, von Staaten, die nicht Vertragsparteien\ntracting Parties, from states non-party and relevant international     sind, und von einschlägigen internationalen Organisationen und\norganisations and institutions in dealing with the problems            Einrichtungen gegebenenfalls Hilfe bei der Behandlung der von\nposed by existing explosive remnants of war.                           explosiven Kampfmittelaltlasten ausgehenden Probleme zu\nerbitten und zu erhalten.\n2. Each High Contracting Party in a position to do so shall           (2) Jede Hohe Vertragspartei, die hierzu in der Lage ist, leis-\nprovide assistance in dealing with the problems posed by exist-        tet, soweit notwendig und praktisch möglich, Hilfe bei der\ning explosive remnants of war, as necessary and feasible. In so        Behandlung der von explosiven Kampfmittelaltlasten ausgehen-\ndoing, High Contracting Parties shall also take into account the       den Probleme. Dabei berücksichtigen die Hohen Vertragspartei-\nhumanitarian objectives of this Protocol, as well as international     en auch die humanitären Ziele dieses Protokolls sowie interna-\nstandards including the International Mine Action Standards.           tionale Normen einschließlich der Internationalen Normen für\nMinenaktionen (International Mine Action Standards, IMAS).\nArticle 8                                                           Artikel 8\nCo-operation and assistance                                             Zusammenarbeit und Hilfe\n1. Each High Contracting Party in a position to do so shall           (1) Jede Hohe Vertragspartei, die hierzu in der Lage ist, leistet\nprovide assistance for the marking and clearance, removal or           Hilfe bei der Kennzeichnung und Räumung, Beseitigung oder\ndestruction of explosive remnants of war, and for risk education       Zerstörung explosiver Kampfmittelrückstände sowie bei der\nto civilian populations and related activities inter alia through the  Aufklärung der Zivilbevölkerung über Gefahren und bei damit\nUnited Nations system, other relevant international, regional or       zusammenhängenden Tätigkeiten, unter anderem über das Sys-\nnational organisations or institutions, the International Commit-      tem der Vereinten Nationen, sonstige einschlägige internationa-\ntee of the Red Cross, national Red Cross and Red Crescent              le, regionale oder nationale Organisationen oder Einrichtungen,\nsocieties and their International Federation, non-governmental         das Internationale Komitee vom Roten Kreuz, nationale Gesell-\norganisations, or on a bilateral basis.                                schaften des Roten Kreuzes und des Roten Halbmonds und\nderen Internationale Föderation, nichtstaatliche Organisationen\noder auf bilateraler Ebene.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005                            127\n2. Each High Contracting Party in a position to do so shall         (2) Jede Hohe Vertragspartei, die hierzu in der Lage ist, leistet\nprovide assistance for the care and rehabilitation and social and   Hilfe bei der Betreuung und Rehabilitation sowie der sozialen\neconomic reintegration of victims of explosive remnants of war.     und wirtschaftlichen Wiedereingliederung der Opfer explosiver\nSuch assistance may be provided inter alia through the United       Kampfmittelrückstände. Diese Hilfe kann unter anderem über\nNations system, relevant international, regional or national        das System der Vereinten Nationen, einschlägige internationale,\norganisations or institutions, the International Committee of the   regionale oder nationale Organisationen oder Einrichtungen, das\nRed Cross, national Red Cross and Red Crescent societies and        Internationale Komitee vom Roten Kreuz, nationale Gesellschaf-\ntheir International Federation, non-governmental organisations,     ten des Roten Kreuzes und des Roten Halbmonds und deren\nor on a bilateral basis.                                            Internationale Föderation, nichtstaatliche Organisationen oder\nauf bilateraler Ebene geleistet werden.\n3. Each High Contracting Party in a position to do so shall         (3) Jede Hohe Vertragspartei, die hierzu in der Lage ist, leistet\ncontribute to trust funds within the United Nations system, as      einen Beitrag zu den innerhalb des Systems der Vereinten Natio-\nwell as other relevant trust funds, to facilitate the provision of  nen eingerichteten Treuhandfonds sowie zu anderen einschlägi-\nassistance under this Protocol.                                     gen Treuhandfonds, um die Hilfeleistung im Rahmen dieses Pro-\ntokolls zu erleichtern.\n4. Each High Contracting Party shall have the right to partici-     (4) Jede Hohe Vertragspartei hat das Recht, an einem mög-\npate in the fullest possible exchange of equipment, material and    lichst umfassenden Austausch von Ausrüstung und Material\nscientific and technological information other than weapons         sowie von wissenschaftlichen und technologischen Informatio-\nrelated technology, necessary for the implementation of this        nen, mit Ausnahme von waffenbezogener Technologie, teilzu-\nProtocol. High Contracting Parties undertake to facilitate such     nehmen, die für die Durchführung dieses Protokolls notwendig\nexchanges in accordance with national legislation and shall not     sind. Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, diesen Aus-\nimpose undue restrictions on the provision of clearance equip-      tausch im Einklang mit der innerstaatlichen Gesetzgebung zu\nment and related technological information for humanitarian         erleichtern, und erlegen der Bereitstellung von Räumungsaus-\npurposes.                                                           rüstung und damit zusammenhängenden technologischen\nInformationen für humanitäre Zwecke keine ungebührlichen\nBeschränkungen auf.\n5. Each High Contracting Party undertakes to provide infor-         (5) Jede Hohe Vertragspartei verpflichtet sich, Informationen\nmation to the relevant databases on mine action established         an die im System der Vereinten Nationen eingerichteten ein-\nwithin the United Nations system, especially information con-       schlägigen Datenbanken zu Minenaktionen weiterzugeben, ins-\ncerning various means and technologies of clearance of explo-       besondere Informationen über die verschiedenen Mittel und\nsive remnants of war, lists of experts, expert agencies or nation-  Technologien zur Räumung explosiver Kampfmittelrückstände,\nal points of contact on clearance of explosive remnants of war      Listen von Fachleuten, Expertenagenturen oder nationale Kon-\nand, on a voluntary basis, technical information on relevant        taktstellen für die Räumung explosiver Kampfmittelrückstände\ntypes of explosive ordnance.                                        sowie, auf freiwilliger Basis, technische Informationen über die\neinschlägigen Arten explosiver Kampfmittel.\n6. High Contracting Parties may submit requests for assis-          (6) Die Hohen Vertragsparteien können den Vereinten Natio-\ntance substantiated by relevant information to the United           nen, sonstigen geeigneten Gremien oder anderen Staaten durch\nNations, to other appropriate bodies or to other states. These      sachdienliche Angaben begründete Hilfeersuchen unterbreiten.\nrequests may be submitted to the Secretary-General of the Uni-      Diese Ersuchen können dem Generalsekretär der Vereinten\nted Nations, who shall transmit them to all High Contracting Par-   Nationen zugeleitet werden, der sie allen Hohen Vertragspartei-\nties and to relevant international organisations and non-govern-    en und einschlägigen internationalen Organisationen und nicht-\nmental organisations.                                               staatlichen Organisationen übermittelt.\n7. In the case of requests to the United Nations, the Secre-        (7) Bei Ersuchen, die an die Vereinten Nationen gerichtet wer-\ntary-General of the United Nations, within the resources avail-     den, kann der Generalsekretär der Vereinten Nationen im Rah-\nable to the Secretary-General of the United Nations, may take       men der ihm zur Verfügung stehenden Mittel geeignete Schritte\nappropriate steps to assess the situation and in co-operation       unternehmen, um die Sachlage zu beurteilen, und in Zusam-\nwith the requesting High Contracting Party and other High Con-      menarbeit mit der ersuchenden Hohen Vertragspartei und ande-\ntracting Parties with responsibility as set out in Article 3 above, ren Hohen Vertragsparteien, denen die in Artikel 3 beschriebene\nrecommend the appropriate provision of assistance. The Secre-       Verantwortung zufällt, die geeignete Hilfeleistung empfehlen.\ntary-General may also report to High Contracting Parties on any     Der Generalsekretär kann den Hohen Vertragsparteien auch\nsuch assessment as well as on the type and scope of assistance      über eine solche Beurteilung sowie über die Art und den Umfang\nrequired, including possible contributions from the trust funds     der benötigten Hilfe, einschließlich möglicher Beiträge aus den\nestablished within the United Nations system.                       innerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingerichteten\nTreuhandfonds, berichten.\nArticle 9                                                          Artikel 9\nGeneric preventive measures                                    Allgemeine vorbeugende Maßnahmen\n1. Bearing in mind the different situations and capacities,         (1) Unter Berücksichtigung der verschiedenen Situationen\neach High Contracting Party is encouraged to take generic pre-      und Fähigkeiten wird jede Hohe Vertragspartei ermutigt, allge-\nventive measures aimed at minimising the occurrence of explo-       meine vorbeugende Maßnahmen zu ergreifen, die darauf abzie-\nsive remnants of war, including, but not limited to, those referred len, das Vorkommen explosiver Kampfmittelrückstände auf ein\nto in Part 3 of the Technical Annex.                                Mindestmaß zu beschränken, darunter die in Teil 3 des Techni-\nschen Anhangs genannten Maßnahmen, ohne darauf begrenzt\nzu sein.\n2. Each High Contracting Party may, on a voluntary basis,           (2) Jede Hohe Vertragspartei kann freiwillig Informationen im\nexchange information related to efforts to promote and establish    Zusammenhang mit Bemühungen um die Förderung und Ein-\nbest practices in respect of paragraph 1 of this Article.           führung bewährter Gepflogenheiten in Bezug auf Absatz 1 aus-\ntauschen.","128               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005\nArticle 10                                                        Artikel 10\nConsultations of High Contracting Parties                          Konsultationen der Hohen Vertragsparteien\n1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-        (1) Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, einander\noperate with each other on all issues related to the operation of   über alle Fragen im Zusammenhang mit der Wirkungsweise die-\nthis Protocol. For this purpose, a Conference of High Contract-     ses Protokolls zu konsultieren und miteinander zusammenzuar-\ning Parties shall be held as agreed to by a majority, but no less   beiten. Zu diesem Zweck wird bei Zustimmung einer Mehrheit,\nthan eighteen High Contracting Parties.                             mindestens jedoch von achtzehn Hohen Vertragsparteien, eine\nKonferenz der Hohen Vertragsparteien abgehalten.\n2. The work of the conferences of High Contracting Parties          (2) Die Arbeit der Konferenzen der Hohen Vertragsparteien\nshall include:                                                      umfasst:\n(a) review of the status and operation of this Protocol;            a) die Überprüfung des Status und der Wirkungsweise dieses\nProtokolls;\n(b) consideration of matters pertaining to national implementa-     b) die Prüfung von Fragen betreffend die nationale Durchfüh-\ntion of this Protocol, including national reporting or updating     rung dieses Protokolls, einschließlich der jährlichen nationa-\non an annual basis;                                                 len Berichterstattung oder Aktualisierung;\n(c) preparation for review conferences.                             c) die Vorbereitung von Überprüfungskonferenzen.\n3. The costs of the Conference of High Contracting Parties          (3) Die Kosten der Konferenz der Hohen Vertragsparteien\nshall be borne by the High Contracting Parties and States not       werden von den Hohen Vertragsparteien und den sich an der\nparties participating in the Conference, in accordance with the     Konferenz beteiligenden Staaten, die keine Vertragsparteien\nUnited Nations scale of assessment adjusted appropriately.          sind, in Übereinstimmung mit dem entsprechend angepassten\nBeitragsschlüssel der Vereinten Nationen getragen.\nArticle 11                                                        Artikel 11\nCompliance                                                          Einhaltung\n1. Each High Contracting Party shall require that its armed         (1) Jede Hohe Vertragspartei verpflichtet ihre Streitkräfte\nforces and relevant agencies or departments issue appropriate       sowie ihre zuständigen Behörden und Ministerien zur Erstellung\ninstructions and operating procedures and that its personnel        sachgerechter Vorschriften und Dienstanweisungen sowie dazu,\nreceive training consistent with the relevant provisions of this    dass ihr Personal eine den einschlägigen Bestimmungen dieses\nProtocol.                                                           Protokolls entsprechende Ausbildung erhält.\n2. The High Contracting Parties undertake to consult each           (2) Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, einander\nother and to co-operate with each other bilaterally, through the    bilateral, über den Generalsekretär der Vereinten Nationen oder\nSecretary-General of the United Nations or through other appro-     im Rahmen sonstiger geeigneter internationaler Verfahren zu\npriate international procedures, to resolve any problems that       konsultieren und zusammenzuarbeiten, um Probleme zu lösen,\nmay arise with regard to the interpretation and application of the  die sich hinsichtlich der Auslegung und Anwendung dieses Pro-\nprovisions of this Protocol.                                        tokolls ergeben können.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005                             129\nTechnischer Anhang\nTechnical Annex\nThis Technical Annex contains suggested best practice for            Dieser Technische Anhang enthält Vorschläge zu bewährten\nachieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of this    Gepflogenheiten zur Erreichung der in den Artikeln 4, 5 und 9\nProtocol. This Technical Annex will be implemented by High           dieses Protokolls enthaltenen Ziele. Dieser Technische Anhang\nContracting Parties on a voluntary basis.                            wird von den Hohen Vertragsparteien freiwillig durchgeführt.\n1. Recording, storage and release of information for Unex-           1. Aufzeichnung, Aufbewahrung und Freigabe von Informa-\nploded Ordnance (UXO) and Abandoned Explosive Ord-                   tionen über nicht zur Wirkung gelangte explosive Kampf-\nnance (AXO)                                                          mittel und aufgegebene explosive Kampfmittel\n(a) Recording of information: Regarding explosive ordnance           a) Aufzeichnung von Informationen: Ein Staat sollte sich bemü-\nwhich may have become UXO a State should endeavour to                hen, in Bezug auf explosive Kampfmittel, die gegebenenfalls\nrecord the following information as accurately as possible:          nicht zur Wirkung gelangt sind, folgende Informationen so\ngenau wie möglich aufzuzeichnen:\n(i)   the location of areas targeted using explosive ordnance;       i)    die Lage von Gebieten, die Einsatzziele explosiver\nKampfmittel waren;\n(ii)  the approximate number of explosive ordnance used in           ii)   die ungefähre Anzahl explosiver Kampfmittel, die in den\nthe areas under (i);                                                 unter Ziffer i bezeichneten Gebieten eingesetzt wurden;\n(iii) the type and nature of explosive ordnance used in areas        iii)  Art und Charakter der explosiven Kampfmittel, die in\nunder (i);                                                           den unter Ziffer i bezeichneten Gebieten eingesetzt\nwurden;\n(iv) the general location of known and probable UXO.                 iv)   die ungefähre Lage bekannter und vermuteter nicht zur\nWirkung gelangter explosiver Kampfmittel.\nWhere a State has been obliged to abandon explosive ord-             Ist ein Staat gezwungen, explosive Kampfmittel im Verlauf\nnance in the course of operations, it should endeavour to            einer Operation aufzugeben, so sollte er sich bemühen, die\nleave AXO in a safe and secure manner and record informa-            aufgegebenen explosiven Kampfmittel in sicherer Form\ntion on this ordnance as follows:                                    zurückzulassen und folgende Informationen über diese\nKampfmittel aufzuzeichnen:\n(v)   the location of AXO;                                           v)    die Lage der aufgegebenen explosiven Kampfmittel;\n(vi) the approximate amount of AXO at each specific site;           vi)    die ungefähre Menge der aufgegebenen explosiven\nKampfmittel an jeder einzelnen Stelle;\n(vii) the types of AXO at each specific site.                        vii) die Arten der aufgegebenen explosiven Kampfmittel an\njeder einzelnen Stelle.\n(b) Storage of information: Where a State has recorded informa-      b) Aufbewahrung von Informationen: Hat ein Staat Informatio-\ntion in accordance with paragraph (a), it should be stored in        nen nach Buchstabe a aufgezeichnet, so sollten diese so\nsuch a manner as to allow for its retrieval and subsequent           aufbewahrt werden, dass sie in Übereinstimmung mit Buch-\nrelease in accordance with paragraph (c).                            stabe c abgerufen und anschließend freigegeben werden\nkönnen.\n(c) Release of information: Information recorded and stored by a     c) Freigabe von Informationen: Informationen, die von einem\nState in accordance with paragraphs (a) and (b) should, tak-         Staat nach den Buchstaben a und b aufgezeichnet und auf-\ning into account the security interests and other obligations        bewahrt wurden, sollten unter Berücksichtigung der Sicher-\nof the State providing the information, be released in accor-        heitsinteressen und sonstigen Verpflichtungen des Staates,\ndance with the following provisions:                                 der die Informationen zur Verfügung stellt, wie folgt freigege-\nben werden:\n(i)   Content: On UXO the released information should                i)   Inhalt: In Bezug auf nicht zur Wirkung gelangte explosive\ncontain details on:                                                 Kampfmittel sollten die freigegebenen Informationen Ein-\nzelheiten enthalten über:\n(1) the general location of known and probable UXO;                   1. die ungefähre Lage bekannter und vermuteter\nnicht zur Wirkung gelangter explosiver Kampf-\nmittel;\n(2) the types and approximate number of explosive                     2. die Arten und ungefähre Anzahl explosiver Kampf-\nordnance used in the targeted areas;                                  mittel, die in den Zielgebieten eingesetzt wurden;\n(3) the method of identifying the explosive ordnance                  3. das Verfahren zur Bestimmung der explosiven\nincluding colour, size and shape and other relevant                   Kampfmittel einschließlich Farbe, Größe und Form\nmarkings;                                                             sowie andere einschlägige Kennzeichnungen;","130                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005\n(4) the method for safe disposal of the explosive ord-               4. das Verfahren für die sichere Entsorgung der\nnance.                                                               explosiven Kampfmittel.\nOn AXO the released information should contain details               In Bezug auf aufgegebene explosive Kampfmittel soll-\non:                                                                  ten die freigegebenen Informationen Einzelheiten ent-\nhalten über:\n(5) the location of the AXO;                                         5. die Lage der aufgegebenen explosiven Kampf-\nmittel;\n(6) the approximate number of AXO at each specific                   6. die ungefähre Anzahl der aufgegebenen explosi-\nsite;                                                                ven Kampfmittel an jeder einzelnen Stelle;\n(7) the types of AXO at each specific site;                          7. die Arten der aufgegebenen explosiven Kampf-\nmittel an jeder einzelnen Stelle;\n(8) the method of identifying the AXO, including                     8. das Verfahren zur Bestimmung der aufgegebenen\ncolour, size and shape;                                              explosiven Kampfmittel einschließlich Farbe,\nGröße und Form;\n(9) information on type and methods of packing for                   9. Informationen über die Art und die Methoden der\nAXO;                                                                 Verpackung aufgegebener explosiver Kampfmittel;\n(10) state of readiness;                                             10. den Bereitschaftsgrad;\n(11) the location and nature of any booby traps known                11. die Lage und Art aller in einem Gebiet mit aufgege-\nto be present in the area of AXO.                                    benen explosiven Kampfmitteln bekanntermaßen\nvorhandenen Sprengfallen.\n(ii)  Recipient: The information should be released to the            ii)  Empfänger: Die Informationen sollten der Partei oder\nparty or parties in control of the affected territory and to         den Parteien freigegeben werden, die die Kontrolle über\nthose persons or institutions that the releasing State is            das betroffene Gebiet ausüben, sowie den Personen\nsatisfied are, or will be, involved in UXO or AXO clear-             oder Einrichtungen, von denen der freigebende Staat\nance in the affected area, in the education of the civilian          sich vergewissert hat, dass sie an der Räumung nicht\npopulation on the risks of UXO or AXO.                               zur Wirkung gelangter explosiver Kampfmittel oder auf-\ngegebener explosiver Kampfmittel in dem betroffenen\nGebiet sowie an der Aufklärung der Zivilbevölkerung\nüber die Gefahren nicht zur Wirkung gelangter explosi-\nver Kampfmittel oder aufgegebener explosiver Kampf-\nmittel beteiligt sind oder beteiligt sein werden.\n(iii) Mechanism: A State should, where feasible, make use             iii) Mechanismus: Ein Staat sollte, soweit praktisch mög-\nof those mechanisms established internationally or                   lich, die international oder lokal eingerichteten Mecha-\nlocally for the release of information, such as through              nismen für die Freigabe von Informationen nutzen,\nUNMAS, IMSMA, and other expert agencies, as consid-                  darunter den Minenaktionsdienst der Vereinten Natio-\nered appropriate by the releasing State.                             nen (United Nations Mine Action Service, UNMAS), das\nSystem für das Management von Informationen über\nMinenaktionen (Information Management System for\nMine Action, IMSMA) und sonstige Expertenagenturen,\ndie der freigebende Staat für geeignet hält.\n(iv) Timing: The information should be released as soon as            iv)  Zeitrahmen: Die Informationen sollten so früh wie mög-\npossible, taking into account such matters as any                    lich freigegeben werden, wobei Probleme wie etwaige\nongoing military and humanitarian operations in the                  laufende militärische und humanitäre Maßnahmen in\naffected areas, the availability and reliability of informa-         den betroffenen Gebieten, die Verfügbarkeit und Zuver-\ntion and relevant security issues.                                   lässigkeit von Informationen und einschlägige Sicher-\nheitsfragen zu berücksichtigen sind.\n2. Warnings, risk education, marking, fencing and monitor-             2. Warnung, Aufklärung über Gefahren, Kennzeichnung,\ning                                                                   Absperrung und Überwachung\nKey terms                                                              Schlüsselbegriffe\n(a) Warnings are the punctual provision of cautionary informa-         a) Unter Warnung versteht man die rechtzeitige Erteilung von\ntion to the civilian population, intended to minimise risks           Sicherheitshinweisen an die Zivilbevölkerung mit dem Ziel,\ncaused by explosive remnants of war in affected territories.          die von explosiven Kampfmittelrückständen ausgehenden\nGefahren in betroffenen Gebieten auf ein Mindestmaß zu\nbeschränken.\n(b) Risk education to the civilian population should consist of        b) Die Aufklärung der Zivilbevölkerung über Gefahren sollte\nrisk education programmes to facilitate information                   durch Programme zur Aufklärung über Gefahren zur Erleich-\nexchange between affected communities, government                     terung des Informationsaustauschs zwischen betroffenen\nauthorities and humanitarian organisations so that affected           Gemeinschaften, Regierungsbehörden und humanitären\ncommunities are informed about the threat from explosive              Organisationen erfolgen, damit die betroffenen Gemein-\nremnants of war. Risk education programmes are usually a              schaften über die Bedrohung durch explosive Kampfmittel-\nlong term activity.                                                   rückstände unterrichtet sind. Programme zur Aufklärung\nüber Gefahren sind üblicherweise langfristig angelegt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005                          131\nBest practice elements of warnings and risk                          Bewährte Gepflogenheiten betreffend War nun-\neducation                                                            gen und Aufklärung über Gefahren\n(c) All programmes of warnings and risk education should,            c) Alle Programme zur Warnung und zur Aufklärung über\nwhere possible, take into account prevailing national and           Gefahren sollten, wenn möglich, bestehende nationale und\ninternational standards, including the International Mine           internationale Normen einschließlich der Internationalen\nAction Standards.                                                   Normen für Minenaktionen berücksichtigen.\n(d) Warnings and risk education should be provided to the            d) Warnung und Aufklärung über Gefahren sollten sich an die\naffected civilian population which comprises civilians living       betroffene Zivilbevölkerung richten; hierzu gehören Zivilper-\nin or around areas containing explosive remnants of war and         sonen, die in Gebieten oder in der Nähe von Gebieten leben,\ncivilians who transit such areas.                                   in denen sich explosive Kampfmittelrückstände befinden,\nund Zivilpersonen, die solche Gebiete durchqueren.\n(e) Warnings should be given, as soon as possible, depending         e) Eine Warnung sollte in Abhängigkeit von Umfeld und verfüg-\non the context and the information available. A risk educa-         baren Informationen so früh wie möglich erfolgen. Ein Warn-\ntion programme should replace a warnings programme as               programm sollte so früh wie möglich durch ein Programm\nsoon as possible. Warnings and risk education always                zur Aufklärung über Gefahren ersetzt werden. Warnung und\nshould be provided to the affected communities at the earli-        Aufklärung über Gefahren sollten die betroffenen Gemein-\nest possible time.                                                  schaften zum frühestmöglichen Zeitpunkt erreichen.\n(f) Parties to a conflict should employ third parties such as        f)  An einem Konflikt beteiligte Parteien sollten Dritte, wie bei-\ninternational organisations and non-governmental organisa-          spielsweise internationale Organisationen und nichtstaatli-\ntions when they do not have the resources and skills to deliv-      che Organisationen, hinzuziehen, wenn sie nicht über die\ner efficient risk education.                                        Mittel und Fähigkeiten verfügen, eine wirksame Aufklärung\nüber Gefahren durchzuführen.\n(g) Parties to a conflict should, if possible, provide additional    g) An einem Konflikt beteiligte Parteien sollten, wenn möglich,\nresources for warnings and risk education. Such items might         zusätzliche Mittel für Warnung und Aufklärung über Gefah-\ninclude: provision of logistical support, production of risk        ren zur Verfügung stellen. Dazu könnten gehören: Bereitstel-\neducation materials, financial support and general carto-           lung logistischer Unterstützung, Herstellung von Materialien\ngraphic information.                                                zur Aufklärung über Gefahren, finanzielle Unterstützung und\nallgemeine kartographische Informationen.\nMarking, fencing, and monitoring of an explo-                        Kennzeichnung, Absperrung und Überwachung\nsive remnants of war affected area                                   eines von explosiven Kampfmittelrückständen\nbetroffenen Gebiets\n(h) When possible, at any time during the course of a conflict       h) Wenn möglich sollten die an einem Konflikt beteiligten Par-\nand thereafter, where explosive remnants of war exist the           teien jederzeit während eines Konflikts und danach mög-\nparties to a conflict should, at the earliest possible time and     lichst früh und möglichst umfassend sicherstellen, dass\nto the maximum extent possible, ensure that areas contain-          Gebiete, in denen sich explosive Kampfmittelrückstände\ning explosive remnants of war are marked, fenced and mon-           befinden, gekennzeichnet, abgesperrt und überwacht wer-\nitored so as to ensure the effective exclusion of civilians, in     den, um Zivilpersonen in Übereinstimmung mit den folgen-\naccordance with the following provisions.                           den Bestimmungen wirksam fern zu halten.\n(i) Warning signs based on methods of marking recognised by          i)  Bei der Kennzeichnung mutmaßlich gefährlicher Gebiete\nthe affected community should be utilised in the marking of         sollten Warnschilder verwendet werden, die so gekenn-\nsuspected hazardous areas. Signs and other hazardous area           zeichnet sind, dass sie die betroffene Gemeinschaft verste-\nboundary markers should as far as possible be visible, legi-        hen kann. Schilder und andere Begrenzungsmarkierungen\nble, durable and resistant to environmental effects and             für gefährliche Gebiete sollten soweit möglich sichtbar, les-\nshould clearly identify which side of the marked boundary is        bar, widerstandsfähig und umweltbeständig sein und deut-\nconsidered to be within the explosive remnants of war               lich erkennbar machen, welche Seite der gekennzeichneten\naffected area and which side is considered to be safe.              Begrenzung als innerhalb des von explosiven Kampfmittel-\nrückständen betroffenen Gebiets liegend und welche Seite\nals sicher angesehen wird.\n(j) An appropriate structure should be put in place with respon-     j)  Für die Überwachung und Wartung dauerhafter und proviso-\nsibility for the monitoring and maintenance of permanent            rischer Kennzeichnungssysteme sollte eine geeignete Struk-\nand temporary marking systems, integrated with national             tur eingerichtet werden, die in nationale und lokale Program-\nand local risk education programmes.                                me zur Aufklärung über Gefahren eingebunden ist.\n3. Generic preventive measures                                       3. Allgemeine vorbeugende Maßnahmen\nStates producing or procuring explosive ordnance should to the       Staaten, die explosive Kampfmittel herstellen oder beschaffen,\nextent possible and as appropriate endeavour to ensure that the      sollten sich soweit möglich und angemessen darum bemühen\nfollowing measures are implemented and respected during the          sicherzustellen, dass während der gesamten Lebensdauer\nlife-cycle of explosive ordnance.                                    explosiver Kampfmittel folgende Maßnahmen durchgeführt und\nbeachtet werden.\n(a) Munitions manufacturing management                               a) Vorgehen bei der Herstellung von Munition\n(i)   Production processes should be designed to achieve            i)    Die Herstellungsabläufe sollten so gestaltet sein, dass\nthe greatest reliability of munitions.                              die höchste Verlässlichkeit der Munition erreicht wird.\n(ii)  Production processes should be subject to certified           ii)   Die Herstellungsabläufe sollten geprüften Maßnahmen\nquality control measures.                                           der Qualitätskontrolle unterliegen.\n(iii) During the production of explosive ordnance, certified        iii)  Während der Herstellung explosiver Kampfmittel sollten\nquality assurance standards that are internationally                international anerkannte geprüfte Normen der Quali-\nrecognised should be applied.                                       tätssicherung angewendet werden.","132                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005\n(iv) Acceptance testing should be conducted through live-              iv)   Zulassungstests sollten in Beschussprüfungen unter\nfire testing over a range of conditions or through other              verschiedensten Bedingungen oder mit anderen aner-\nvalidated procedures.                                                 kannten Verfahren durchgeführt werden.\n(v)    High reliability standards should be required in the            v)    Bei Verkauf und Weitergabe von explosiven Kampf-\ncourse of explosive ordnance transactions and trans-                  mitteln sollten strenge Verlässlichkeitsnormen verbind-\nfers.                                                                 lich einzuhalten sein.\n(b) Munitions management                                                b) Umgang mit Munition\nIn order to ensure the best possible long-term reliability of          Um die bestmögliche Verlässlichkeit explosiver Kampfmittel\nexplosive ordnance, States are encouraged to apply best                dauerhaft sicherzustellen, werden die Staaten ermutigt, Nor-\npractice norms and operating procedures with respect to its            men betreffend bewährte Gepflogenheiten und Dienstanwei-\nstorage, transport, field storage, and handling in accordance          sungen hinsichtlich Lagerung, Transport, Lagerung im Feld\nwith the following guidance.                                           und Handhabung in Übereinstimmung mit folgenden\nBestimmungen anzuwenden.\n(i)    Explosive ordnance, where necessary, should be stored           i)    Explosive Kampfmittel sollten, wenn nötig, in sicheren\nin secure facilities or appropriate containers that protect           Einrichtungen oder geeigneten Behältern gelagert wer-\nthe explosive ordnance and its components in a con-                   den, die explosive Kampfmittel und ihre Bestandteile\ntrolled atmosphere, if necessary.                                     erforderlichenfalls unter kontrollierten Umgebungs-\nbedingungen schützen.\n(ii)   A State should transport explosive ordnance to and              ii)   Ein Staat sollte explosive Kampfmittel in und aus Ein-\nfrom production facilities, storage facilities and the field          richtungen zur Herstellung und Lagerung sowie im Feld\nin a manner that minimises damage to the explosive                    so transportieren, dass Beschädigungen der explosiven\nordnance.                                                             Kampfmittel auf ein Mindestmaß beschränkt werden.\n(iii) Appropriate containers and controlled environments,              iii)  Ein Staat sollte bei der Lagerung und beim Transport\nwhere necessary, should be used by a State when                       explosiver Kampfmittel erforderlichenfalls geeignete\nstockpiling and transporting explosive ordnance.                      Behälter und kontrollierte Umgebungsbedingungen ein-\nsetzen.\n(iv) The risk of explosions in stockpiles should be min-               iv)   Die Explosionsgefahr in Lagerbeständen sollte durch\nimised by the use of appropriate stockpile arrange-                   das Treffen geeigneter Lagerungsvorkehrungen auf ein\nments.                                                                Mindestmaß beschränkt werden.\n(v)    States should apply appropriate explosive ordnance              v)    Die Staaten sollten geeignete Verfahren zur Registrie-\nlogging, tracking and testing procedures, which should                rung, Verfolgung und Prüfung explosiver Kampfmittel\ninclude information on the date of manufacture of each                einsetzen, die auch Informationen zum Herstellungs-\nnumber, lot or batch of explosive ordnance, and infor-                datum jeder Serie, Partie oder Charge explosiver\nmation on where the explosive ordnance has been,                      Kampfmittel einschließen sollten, sowie Informationen\nunder what conditions it has been stored, and to what                 darüber, wo die explosiven Kampfmittel sich befanden,\nenvironmental factors it has been exposed.                            unter welchen Bedingungen sie gelagert wurden und\nwelchen Umwelteinflüssen sie ausgesetzt waren.\n(vi) Periodically, stockpiled explosive ordnance should                vi)   Gelagerte explosive Kampfmittel sollten in regelmäßi-\nundergo, where appropriate, live-firing testing to ensure             gen Abständen gegebenenfalls in Beschussprüfungen\nthat munitions function as desired.                                   getestet werden, um sicherzustellen, dass die Munition\nbestimmungsgemäß funktioniert.\n(vii) Sub-assemblies of stockpiled explosive ordnance                  vii) Bestandteile gelagerter explosiver Kampfmittel sollten\nshould, where appropriate, undergo laboratory testing                 gegebenenfalls Labortests unterzogen werden, um\nto ensure that munitions function as desired.                         sicherzustellen, dass die Munition bestimmungsgemäß\nfunktioniert.\n(viii) Where necessary, appropriate action, including adjust-          viii) Erforderlichenfalls sollten auf Grund der durch Regis-\nment to the expected shelf-life of ordnance, should be                trierungs-, Verfolgungs- und Prüfungsverfahren gewon-\ntaken as a result of information acquired by logging,                 nenen Erkenntnisse geeignete Maßnahmen, darunter\ntracking and testing procedures, in order to maintain                 Anpassungen der zu erwartenden Haltbarkeit der\nthe reliability of stockpiled explosive ordnance.                     Kampfmittel, ergriffen werden, um die Verlässlichkeit\ngelagerter explosiver Kampfmittel aufrechtzuerhalten.\n(c) Training                                                            c) Ausbildung\nThe proper training of all personnel involved in the handling,         Die angemessene Ausbildung des gesamten Personals, das\ntransporting and use of explosive ordnance is an important             explosive Kampfmittel handhabt, transportiert und einsetzt,\nfactor in seeking to ensure its reliable operation as intended.        ist ein wichtiger Faktor bei der Sicherstellung der angestreb-\nStates should therefore adopt and maintain suitable training           ten zuverlässigen Funktionstüchtigkeit. Die Staaten sollten\nprogrammes to ensure that personnel are properly trained               daher geeignete Ausbildungsprogramme erstellen und\nwith regard to the munitions with which they will be required          durchführen, um zu gewährleisten, dass das Personal hin-\nto deal.                                                               sichtlich der Munition, die es handhaben muss, angemessen\nausgebildet ist.\n(d) Transfer                                                            d) Weitergabe\nA State planning to transfer explosive ordnance to another             Ein Staat, der plant, explosive Kampfmittel an einen anderen\nState that did not previously possess that type of explosive           Staat weiterzugeben, der noch nicht im Besitz dieser Art\nordnance should endeavour to ensure that the receiving                 explosiver Kampfmittel war, sollte sich bemühen sicherzu-\nState has the capability to store, maintain and use that               stellen, dass der empfangende Staat über die Fähigkeiten\nexplosive ordnance correctly.                                          verfügt, diese explosiven Kampfmittel richtig zu lagern, zu\nwarten und einzusetzen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 10. Februar 2005                      133\n(e) Future production                                               e) Künftige Herstellung\nA State should examine ways and means of improving the             Ein Staat sollte Mittel und Wege prüfen, die Verlässlichkeit\nreliability of explosive ordnance that it intends to produce or    von explosiven Kampfmitteln, die er herzustellen oder zu\nprocure, with a view to achieving the highest possible relia-      beschaffen beabsichtigt, mit dem Ziel zu verbessern, die\nbility.                                                            größtmögliche Verlässlichkeit zu erreichen."]}