{"id":"bgbl2-2005-3-24","kind":"bgbl2","year":2005,"number":3,"date":"2005-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/3#page=24","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-3-24/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_3.pdf#page=24","order":24,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen","law_date":"2005-01-03T00:00:00Z","page":96,"pdf_page":24,"num_pages":1,"content":["96 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2005\nBekanntmachung\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nüber die Rechtshilfe in Strafsachen\nVom 3. Januar 2005\nFolgende Staaten haben dem Generalsekretär des Europarats E r k l ä r u n -\ng e n zu dem Europäischen Übereinkommen vom 20. April 1959 über die\nRechtshilfe in Strafsachen (BGBl. 1964 II S. 1369, 1386) notifiziert:\nB u l g a r i e n am 11. Mai 2004 mit Wirkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)                                     (Übersetzung)\n“The Republic of Bulgaria declares that            „Die Republik Bulgarien erklärt, dass sie\nfor the purposes of the Convention it de-          die Gerichte, das Büro des Generalstaats-\nfines to be judicial authorities the Courts, the   anwalts, die Ermittlungsbehörden und das\npublic prosecutor’s offices, the investigation     Justizministerium als Justizbehörden im\nauthorities and the Ministry of Justice.”          Sinne des Übereinkommens festlegt.“\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h am 25. Mai 2004 mit Wirkung vom selben\nTage nachstehende Ä n d e r u n g der bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nangebrachten Erklärungen (vgl. die Bekanntmachung vom 2. September 1992,\nBGBl. II S. 1234):\n(Übersetzung)                                     (Übersetzung)\n“The Government of the United Kingdom              „Die Regierung des Vereinigten König-\ndeclares that the declaration made under           reichs erklärt, dass die am 29. August 1991\nArticles 11, 15, 21 and 22 of the Conven-          nach den Artikeln 11, 15, 21 und 22 des\ntion, on 29 August 1991, should henceforth         Übereinkommens abgegebene Erklärung\nread as follows:                                   von nun an wie folgt lauten soll:\n‘In respect of the Government of the               ‚Für die Regierung des Vereinigten\nUnited Kingdom and Northern Ireland, refer-        Königreichs Großbritannien und Nordirland\nences to the ‘Ministry of Justice’ for the         beziehen sich die Verweise auf das ‚Justiz-\npurposes of Article 11, paragraph 2, Art-          ministerium‘ im Sinne des Artikels 11 Ab-\nicle 15, paragraphs 1, 3 and 6, Article 21,        satz 2, des Artikels 15 Absätze 1, 3 und 6\nparagraph 1, and Article 22 are to the             sowie des Artikels 21 Absatz 1 und des\nHome Office (for England and Wales), the           Artikels 22 auf das Home Office [Ministeri-\nCrown Office (for Scotland) and the North-         um des Inneren] (für England und Wales),\nern Ireland Office (for Northern Ireland).         das Crown Office [Staatsanwaltschaft] (für\nSchottland) und das Northern Ireland Office\n[Nordirlandministerium] (für Nordirland).\nThe Government of the United Kingdom               Die Regierung des Vereinigten König-\ndeclares that, with reference to the declara-      reichs erklärt, dass sie mit Bezug auf die\ntion made under Article 24 of the Conven-          am 29. August 1991 nach Artikel 24 des\ntion, on 29 August 1991, it also deems ‘The        Übereinkommens abgegebene Erklärung\nCommissioners of the Inland Revenue’ and           zusätzlich zu den bereits aufgelisteten\n‘The Financial Services Authority’ to be           Behörden die Commissioners of the Inland\njudicial authorities for the purposes of the       Revenue [Behörde für direkte Steuern] und\nConvention, in addition to the authorities         die Financial Services Authority [Behörde\nalready listed.’ ”                                 für Finanzdienstleistungen] als Justizbehör-\nde im Sinne des Übereinkommens betrach-\ntet.‘ “\nF i n n l a n d hat dem Generalsekretär des Europarats am 19. März 2004 mit\nWirkung vom selben Tage die R ü c k n a h m e seines bei Hinterlegung der Bei-\ntrittsurkunde angebrachten V o r b e h a l t s zu Artikel 11 notifiziert (BGBl. 1981 II\nS. 318).\nDie übrigen Vorbehalte (vgl. die Bekanntmachung vom 27. März 1995,\nBGBl. II S. 347) bleiben davon u n b e r ü h r t ."]}