{"id":"bgbl2-2005-26-1","kind":"bgbl2","year":2005,"number":26,"date":"2005-10-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/26#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-26-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_26.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zu Änderungen der Anlage 1 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (Sechste Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)","law_date":"2005-10-24T00:00:00Z","page":1194,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["1194 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 28. Oktober 2005\nVerordnung\nzu Änderungen der Anlage 1\ndes Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel\nund über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(Sechste Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)\nVom 24. Oktober 2005\nAuf Grund des Artikels 2 Abs. 1 des Gesetzes zur Änderung der Anlagen 1\nund 3 des ATP-Übereinkommens vom 20. Juli 1988 (BGBl. 1988 II S. 630, 672)\nin Verbindung mit § 1 des Zuständigkeitsanpassungsgesetzes vom 16. August\n2002 (BGBl. I S. 3165), dem Organisationserlass vom 27. Oktober 1998 (BGBl. I\nS. 3288) und dem Organisationserlass vom 22. Januar 2001 (BGBl. I S. 127)\nverordnet das Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen im\nEinvernehmen mit dem Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung\nund Landwirtschaft:\nArtikel 1\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über\ndie besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden\nsind (ATP) (BGBl. 1974 II S. 565), zuletzt geändert durch die Änderungen vom\n12. März 2003 der Anlagen 1 und 3 (BGBl. 2004 II S. 1016), gemäß dessen Arti-\nkel 18 angenommenen Änderungen vom 19. Dezember 2003 der Anlage 1\nAnhang 2 Abs. 54 werden in Kraft gesetzt. Die Änderungen werden nachste-\nhend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tage nach ihrer Verkündung in Kraft.\n(2) Die Änderungen vom 19. Dezember 2003 sind nach Artikel 18 Abs. 6 des\nÜbereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland am 19. Dezember 2004\nin Kraft getreten.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 24. Oktober 2005\nDer Bundesminister\nf ü r V e r k e h r, B a u - u n d Wo h n u n g s w e s e n\nManfred Stolpe","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 28. Oktober 2005                      1195\nVon der Arbeitsgruppe\nangenommene Änderungen zu Anlage 1 Anhang 2 Absatz 54 ATP\nAmendments adopted by the Working Party\nto annex 1, appendix 2, paragraph 54 of ATP\nAmendements adoptés par le Groupe de travail\nau paragraphe 54 de l’Appendice 2, Annexe 1 de l’ATP\n(Übersetzung)\nFirst paragraph, delete “The refrigerant       Premier paragraphe, supprimer «Le débit     Im ersten Absatz ist der Satz „Die Mes-\nflow measurement shall be accurate to          de fluide frigorigène sera déterminé avec   sung des Kältemittelflusses muss eine Ge-\n± 5%”, and amend the following sentence        une précision de ± 5%.» et lire la phrase   nauigkeit von ± 5 % aufweisen“ zu strei-\nto read: “The refrigerating capacity shall be  suivante comme suit: «La puissance          chen; der anschließende Satz ist wie folgt\ndetermined with an accuracy of ± 5%”.          frigorifique utile sera déterminée avec une zu ändern: „Die Kälteleistung muss mit\nprécision de ± 5%.»                         einer Genauigkeit von ± 5 % bestimmt wer-\nden.“\n(a) Add at the end of (a):                     a) Ajouter à la fin du a):                  a) Am Ende von Buchstabe a ist hinzuzu-\nfügen:\n“The accuracy of the temperature               «La précision du système de mesure          „Die Temperaturmesseinrichtung muss\nmeasuring system shall be ± 0.2 K.”            de la température est de ± 0,2 K.»          eine Genauigkeit von ± 0,2 K aufwei-\nsen.“\n(b) Add at the end of (b):                     b) Ajouter à la fin du b):                  b) Am Ende von Buchstabe b:\n“The electrical energy and fuel con-           «La consommation d’énergie électri-         „Der Verbrauch von elektrischer Ener-\nsumption shall be determined with an           que et de combustible est déterminée        gie und Kraftstoff muss mit einer\naccuracy of ± 0.5%.”                           avec une précision de ± 0,5%.»              Genauigkeit von ± 0,5 % bestimmt wer-\nden.“\n(c) Add at the end of (c):                     c) Ajouter à la fin du c):                  c) Am Ende von Buchstabe c:\n“The speed of rotation shall be measur-        «La vitesse de rotation est mesurée         „Die Messung der Drehzahl muss eine\ned to an accuracy of ± 1%.”                    avec une précision de ± 1%.»                Genauigkeit von ± 1 % aufweisen.“\n(d) Add at the end of (e):                     d) Ajouter à la fin du e):                  d) Am Ende von Buchstabe e:\n“The electrical energy consumption             «La consommation d’énergie électri-         „Der Verbrauch der elektrischen Ener-\nshall be determined with an accuracy           que est déterminée avec une précision       gie muss mit einer Genauigkeit von\nof ± 0.5%.”                                    de ± 0,5%.»                                 ± 0,5 % bestimmt werden.“\nConsequential amendments:                      Modification de conséquence:                Entsprechend erforderliche Änderungen:\nAnnex 1, appendix 2, model No. 10, Table       Annexe 1, appendice 2, Modèle No. 10,       In Anlage 1 Anhang 2 Tabelle im Muster\n“Results of measurements and refrigera-        tableau «Résultats des mesures et perfor-   Nr. 10 „Ergebnisse der Messungen und\nting performance”, delete the three            mances frigorifiques», supprimer les trois  Kälteleistung“ sind die drei Spalten, die\ncolumns relating to the refrigerant.           colonnes relatives au fluide frigorigène.   sich auf das Kältemittel beziehen, zu strei-\nchen."]}