{"id":"bgbl2-2005-2-2","kind":"bgbl2","year":2005,"number":2,"date":"2005-01-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/2#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-2-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_2.pdf#page=10","order":2,"title":"Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und Immunitäten an die Internationale Tropenholzorganisation","law_date":"2005-01-18T00:00:00Z","page":26,"pdf_page":10,"num_pages":29,"content":["26 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nVerordnung\nüber die Gewährung von Vorrechten und Immunitäten\nan die Internationale Tropenholzorganisation\nVom 18. Januar 2005\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 22. Juni 1954 über den Beitritt\nder Bundesrepublik Deutschland zum Abkommen über die Vorrechte und Be-\nfreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen vom 21. November\n1947 und über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an andere zwi-\nschenstaatliche Organisationen (BGBl. 1954 II S. 639), der durch Artikel 4 des\nGesetzes vom 16. August 1980 (BGBl. 1980 II S. 941) neu gefasst wurde, ver-\nordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie Bestimmungen des Artikels II des Abkommens über die Vorrechte und\nBefreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen vom 21. Novem-\nber 1947 finden sinngemäß auf die Internationale Tropenholzorganisation nach\nMaßgabe des Artikels 17 Abs. 1 des Internationalen Tropenholz-Übereinkom-\nmens von 1994 in Verbindung mit den in Lima am 30. Mai 2000 (Beschluss 4\n(XXVIII)) und in Yokohama am 4. November 2002 (Beschluss 9 (XXXIII)) vom\nInternationalen Tropenholz-Rat gefassten Beschlüssen über die Verlängerung\ndes Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994 Anwendung. Das\nÜbereinkommen und die Beschlüsse werden nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tag in Kraft, an dem das durch Beschluss\ndes Internationalen Tropenholz-Rates vom 4. November 2002 verlängerte Inter-\nnationale Tropenholz-Übereinkommen für die Bundesrepublik Deutschland in\nKraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem das Übereinkom-\nmen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im Bun-\ndesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 18. Januar 2005\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. Fischer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                                     27\nInternationales Tropenholz-Übereinkommen von 1994\nNew York und Genf 1994\nInternational Tropical Timber Agreement, 1994\nNew York and Geneva, 1994\n(Übersetzung)\nContents                                                          Inhaltsverzeichnis\nPreamble                                                                 Präambel\nChapter I                                                                Kapitel I\nObjectives                                                              Zielsetzung\nArticle 1 Objectives                                                     Artikel 1 Zielsetzung\nChapter II                                                              Kapitel II\nDefinitions                                                       Begriffsbestimmungen\nArticle 2 Definitions                                                    Artikel 2 Begriffsbestimmungen\nChapter III                                                              Kapitel III\nOrganization and Administration                                           Organisation und Verwaltung\nArticle 3 Headquarters and structure of the Intenational Tropical Timber Artikel 3 Sitz und Aufbau der Internationalen Tropenholzorganisation\nOrganization\nArticle 4 Membership in the Organization                                 Artikel 4 Mitgliedschaft in der Organisation\nArticle 5 Membership by intergovernmental organizations                  Artikel 5 Mitgliedschaft zwischenstaatlicher Organisationen\nChapter IV                                                               Kapitel IV\nInternational Tropical Timber Council                                        Internationaler Tropenholzrat\nArticle 6 Composition ot the International Tropical Timber Council       Artikel 6 Zusammensetzung des Internationalen Tropenholzrates\nArticle 7 Powers and functions of the Council                            Artikel 7 Befugnisse und Aufgaben des Rates\nArticle 8 Chairman and Vice-Chairman of the Council                      Artikel 8 Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates\nArticle 9 Sessions of the Council                                        Artikel 9 Tagungen des Rates\nArticle 10 Distribution of votes                                         Artikel 10 Verteilung der Stimmen\nArticle 11 Voting procedure of the Council                               Artikel 11 Abstimmungsverfahren des Rates\nArticle 12 Decisions and recommendations of the Council                  Artikel 12 Beschlüsse und Empfehlungen des Rates\nArticle 13 Quorum for the Council                                        Artikel 13 Beschlussfähigkeit des Rates\nArticle 14 Cooperation and coordination with other organizations         Artikel 14 Zusammenarbeit und Koordinierung mit anderen Organisatio-\nnen\nArticle 15 Admission of observers                                        Artikel 15 Zulassung von Beobachtern\nArticle 16 Executive Director and staff                                  Artikel 16 Exekutivdirektor und Personal\nChapter V                                                               Kapitel V\nPrivileges and Immunities                                               Vorrechte und Immunitäten\nArticle 17 Privileges and immunities                                     Artikel 17 Vorrechte und Immunitäten\nChapter VI                                                               Kapitel VI\nFinance                                                              Finanzfragen\nArticle 18 Financial accounts                                            Artikel 18 Finanzkonten\nArticle 19 Administrative Account                                        Artikel 19 Verwaltungskonto\nArticle 20 Special Account                                               Artikel 20 Sonderkonto\nArticle 21 The Bali Partnership Fund                                     Artikel 21 Der Bali-Partnerschaftsfonds\nArticle 22 Forms of payment                                              Artikel 22 Formen der Zahlung\nArticle 23 Audit and publication of accounts                             Artikel 23 Rechnungsprüfung und Veröffentlichung des Rechnungsab-\nschlusses","28                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nChapter VII                                                             Kapitel VII\nOperational Activities                                                    Geschäftstätigkeit\nArticle 24 Policy work of the Organization                               Artikel 24 Strategieentwicklung der Organisation\nArticle 25 Project activities of the Organization                        Artikel 25 Projektarbeit der Organisation\nArticle 26 Establishment of Committees                                   Artikel 26 Einsetzung von Ausschüssen\nArticle 27 Functions of the Committees                                   Artikel 27 Aufgaben der Ausschüsse\nChapter VIII                                                             Kapitel VIII\nRelationship with the                                                     Beziehungen zum\nCommon Fund for Commodities                                              Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nArticle 28 Relationship with the Common Fund for Commodities             Artikel 28 Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nChapter IX                                                               Kapitel IX\nStatistics, studies and information                                 Statistik, Untersuchungen und Information\nArticle 29 Statistics, studies and information                           Artikel 29 Statistik, Untersuchungen und Information\nArticle 30 Annual report and review                                      Artikel 30 Jahresbericht und jährliche Überprüfung\nChapter X                                                                Kapitel X\nMiscellaneous                                                   Verschiedene Bestimmungen\nArticle 31 Complaints and disputes                                       Artikel 31 Beschwerden und Streitigkeiten\nArticle 32 General obligations of members                                Artikel 32 Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder\nArticle 33 Relief from obligations                                       Artikel 33 Befreiung von Verpflichtungen\nArticle 34 Differential and remedial measures and special measures       Artikel 34 Differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaßnahmen sowie\nSondermaßnahmen\nArticle 35 Review                                                        Artikel 35 Überprüfung\nArticle 36 Non-discrimination                                            Artikel 36 Nichtdiskriminierung\nChapter XI                                                               Kapitel XI\nFinal Provisions                                                    Schlussbestimmungen\nArticle 37 Depositary                                                    Artikel 37 Verwahrer\nArticle 38 Signature, ratification, acceptance and approval              Artikel 38 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung\nArticle 39 Accession                                                     Artikel 39 Beitritt\nArticle 40 Notification of provisional application                       Artikel 40 Notifikation der vorläufigen Anwendung\nArticle 41 Entry into force                                              Artikel 41 Inkrafttreten\nArticle 42 Amendments                                                    Artikel 42 Änderungen\nArticle 43 Withdrawal                                                    Artikel 43 Rücktritt\nArticle 44 Exclusion                                                     Artikel 44 Ausschluss\nArticle 45 Settlement of accounts with withdrawing or excluded mem-      Artikel 45 Kontenabrechnung mit zurücktretenden oder ausgeschlosse-\nbers or members unable to accept an amendment                           nen Mitgliedern oder Mitgliedern, die nicht in der Lage sind,\neine Änderung anzunehmen\nArticle 46 Duration, extension and termination                           Artikel 46 Geltungsdauer, Verlängerung und Außerkraftsetzung\nArticle 47 Reservations                                                  Artikel 47 Vorbehalte\nArticle 48 Supplementary and transitional provisions                     Artikel 48 Ergänzende Bestimmungen und Übergangsbestimmungen\nAnnexes                                                                 Anlagen\nA List of producing countries with tropical forest resources and/or net  A Liste der Erzeugerländer mit Tropenholzvorkommen und/oder nach\nexporters of tropical timber in volume terms, and allocation of votes    der Menge gewichteten Tropenholz-Nettoausfuhren sowie Verteilung\nfor the purposes of article 41                                           der Stimmen für die Zwecke des Artikels 41\nB List of consuming countries and allocation of votes for the purposes   B Liste der Verbraucherländer und Verteilung der Stimmen für die Zwe-\nof article 41                                                            cke des Artikels 41\nPreamble                                                                Präambel\nThe Parties to this Agreement,                                           Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens –\nRecalling the Declaration and the Programme of Action on                 eingedenk der Erklärung und des Aktionsprogramms über\nthe Establishment of A New International Economic Order; the             die Errichtung einer neuen Weltwirtschaftsordnung, des Inte-\nIntegrated Programme for Commodities; A New Partnership for              grierten Rohstoffprogramms, des Dokuments „Neue Partner-\nDevelopment; the Cartagena Commitment and the relevant                   schaft für Entwicklung: Die Verpflichtung von Cartagena“ und\nobjectives contained in the Spirit of Cartagena,                         der in dem Dokument „Geist von Cartagena“ enthaltenen ein-\nschlägigen Ziele,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                             29\nRecalling the International Tropical Timber Agreement, 1983,        eingedenk des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens\nand                                                                 von 1983 und\nRecognizing the work of the International Tropical Timber           in Anerkennung der Arbeit der Internationalen Tropenholzor-\nOrganization and its achievements since its inception, including    ganisation und ihrer Erfolge seit ihrer Entstehung, einschließlich\na strategy for achieving international trade in tropical timber     einer Strategie zur Durchsetzung des internationalen Handels\nfrom sustainably managed sources,                                   mit Tropenholz aus nachhaltig bewirtschafteten Beständen,\nRecalling further the Rio Declaration on Environment and            sowie eingedenk der Erklärung von Rio über Umwelt und Ent-\nDevelopment, the Non-Legally Binding Authoritative Statement        wicklung, der nicht rechtsverbindlichen, maßgeblichen Darle-\nof Principles for a Global Consensus on the Management, Con-        gung von Grundsätzen eines weltweiten Konsenses über\nservation and Sustainable Development of all Types of Forests,      Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Entwicklung aller\nand the relevant Chapters of Agenda 21 as adopted by the Uni-       Waldarten, der einschlägigen Kapitel der von der Konferenz der\nted Nations Conference on Environment and Development in            Vereinten Nationen für Umwelt und Entwicklung im Juni 1992 in\nJune 1992, in Rio de Janeiro; the United Nations Framework          Rio de Janeiro verabschiedeten Agenda 21 sowie des Rahmen-\nConvention on Climate Change; and the Convention on Biolog-         übereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderun-\nical Diversity,                                                     gen und des Übereinkommens über die biologische Vielfalt,\nRecognizing the importance of timber to the economies of            in Anerkennung der Bedeutung des Holzes für die Wirtschaft\ncountries with timber-producing forests,                            von Ländern mit Wirtschaftswäldern,\nFurther recognizing the need to promote and apply compar-           sowie in Anerkennung der Notwendigkeit der Förderung und\nable and appropriate guidelines and criteria for the manage-        Anwendung vergleichbarer, angemessener Richtlinien und Kri-\nment, conservation and sustainable development of all types of      terien für die Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Ent-\ntimber-producing forests,                                           wicklung aller Arten von Wirtschaftswäldern,\nTaking into account the linkages of tropical timber trade and       unter Berücksichtigung der Verbindungen zwischen dem Tro-\nthe international timber market and the need for taking a global    penholzhandel und dem internationalen Holzmarkt sowie der\nperspective in order to improve transparency in the internation-    Notwendigkeit einer globalen Sichtweise zur Verbesserung der\nal timber market,                                                   Transparenz auf dem internationalen Holzmarkt,\nNoting the commitment of all members, made in Bali, Indone-         in Anbetracht der von allen Mitgliedern im Mai 1990 in Bali,\nsia, in May 1990, to achieve exports of tropical timber products    Indonesien, eingegangenen Verpflichtung, bis zum Jahr 2000\nfrom sustainably managed sources by the year 2000 and recog-        die Ausfuhr von Tropenholzerzeugnissen aus nachhaltig bewirt-\nnizing Principle 10 of the Non-Legally Binding Authoritative        schafteten Beständen durchzusetzen, sowie\nStatement of Principles for a Global Consensus on the Manage-\nin Anerkennung des Grundsatzes 10 der nicht rechtsverbind-\nment, Conservation and Sustainable Development of all Types\nlichen, maßgeblichen Darlegung von Grundsätzen eines welt-\nof Forests which states that new and additional financial\nweiten Konsenses über Bewirtschaftung, Erhaltung und nach-\nresources should be provided to developing countries to enable\nhaltige Entwicklung aller Waldarten, der besagt, dass für die\nthem to sustainably manage, conserve and develop their\nEntwicklungsländer neue und zusätzliche Finanzmittel bereitge-\nforests, including through afforestation, reforestation and com-\nstellt werden sollen, die es ihnen ermöglichen, ihre Wälder\nbating deforestation and forest and land degradation,\nnachhaltig zu bewirtschaften, zu erhalten und zu entwickeln,\nunter anderem durch Aufforstung und Wiederaufforstung sowie\ndurch Bekämpfung der Entwaldung und der Schädigung von\nWald und Boden,\nNoting also the statement of commitment to maintain, or             sowie in Anbetracht der Erklärung über die Verpflichtung, die\nachieve by the year 2000, the sustainable management of their       nachhaltige Bewirtschaftung ihrer Wälder aufrechtzuerhalten\nrespective forests made by consuming members who are par-           oder bis zum Jahr 2000 durchzusetzen, welche die Verbrau-\nties to the International Tropical Timber Agreement, 1983 at the    chermitglieder, die Vertragsparteien des Internationalen Tropen-\nfourth session of the United Nations Conference for the Nego-       holz-Übereinkommens von 1983 sind, auf der vierten Tagung\ntiation of a Successor Agreement to the International Tropical      der Konferenz der Vereinten Nationen über die Aushandlung\nTimber Agreement, 1983 in Geneva on 21 January 1994,                eines Folgeübereinkommens des Internationalen Tropenholz-\nÜbereinkommens von 1983 am 21. Januar 1994 in Genf abge-\ngeben haben,\nDesiring to strenghten the framework of international cooper-       in dem Bestreben, den Rahmen internationaler Zusammenar-\nation and policy development between members in finding             beit und der Entwicklung von Strategien zwischen den Mitglie-\nsolutions to the problems facing the tropical timber economy,       dern zur Lösung der Probleme zu stärken, vor die sich die Tro-\npenholzwirtschaft gestellt sieht –\nHave agreed as follows:                                             sind wie folgt übereingekommen:\nChapter I                                                          Kapitel I\nObjectives                                                        Zielsetzung\nArticle 1                                                           Artikel 1\nObjectives                                                         Zielsetzung\nRecognizing the sovereignty of members over their natural           In Anerkennung der Verfügungsgewalt der Mitglieder über\nresources, as defined in Principle 1 (a) of the Non-Legally Bind-   ihre Naturschätze nach Grundsatz 1 Buchstabe a der nicht\ning Authoritative Statement of Principles for a Global Consen-      rechtsverbindlichen, maßgeblichen Darlegung von Grundsät-\nsus on the Management, Conservation and Sustainable Devel-          zen eines weltweiten Konsenses über Bewirtschaftung, Erhal-\nopment of all Types of Forests, the objectives of the International tung und nachhaltige Entwicklung aller Waldarten hat das Inter-\nTropical Timber Agreement, 1994 (hereinafter referred to as         nationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994 (im Folgenden\n“this Agreement”) are:                                              als „dieses Übereinkommen“ bezeichnet) folgende Ziele:","30                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\n(a) To provide an effective framework for consultation, interna-    a) einen geeigneten Rahmen für die Konsultation, internationa-\ntional cooperation and policy development among all mem-           le Zusammenarbeit und Strategieentwicklung unter allen\nbers with regard to all relevant aspects of the world timber       Mitgliedern hinsichtlich aller einschlägigen Aspekte der\neconomy;                                                           internationalen Holzwirtschaft zu schaffen;\n(b) To provide a forum for consultation to promote non-discrimin-   b) ein Konsultationsforum zur Förderung nichtdiskriminieren-\natory timber trade practices;                                      der Praktiken im Bereich des Holzhandels zu schaffen;\n(c) To contribute to the process of sustainable development;        c) zum Prozess der nachhaltigen Entwicklung beizutragen;\n(d) To enhance the capacity of members to implement a strategy      d) das Potential der Mitglieder zu verbessern, eine Strategie\nfor achieving exports of tropical timber and timber products       zur Durchsetzung der Ausfuhr von Tropenholz und Tropen-\nfrom sustainably managed sources by the year 2000;                 holzerzeugnissen aus nachhaltig bewirtschafteten Bestän-\nden bis zum Jahr 2000 umzusetzen;\n(e) To promote the expansion and diversification of international   e) die Ausweitung und Diversifizierung des internationalen\ntrade in tropical timber from sustainable sources by improv-       Handels mit Tropenholz aus nachhaltig bewirtschafteten\ning the structural conditions in international markets, by tak-    Beständen durch die Verbesserung der strukturellen Gege-\ning into account, on the one hand, a long-term increase in         benheiten der internationalen Märkte zu fördern, wobei zum\nconsumption and continuity of supplies, and, on the other,         einen die langfristige Zunahme des Verbrauchs und die\nprices which reflect the costs of sustainable forest manage-       Kontinuität der Versorgung und zum anderen Preise, welche\nment and which are remunerative and equitable for mem-             die Kosten einer nachhaltigen Waldbewirtschaftung wider-\nbers, and the improvement of market access;                        spiegeln und für die Mitglieder lohnend und angemessen\nsind, sowie eine Verbesserung des Marktzugangs berück-\nsichtigt werden;\n(f) To promote and support research and development with a          f) die Forschung und Entwicklung im Hinblick auf die Verbes-\nview to improving forest management and efficiency of              serung der Waldbewirtschaftung und der Wirtschaftlichkeit\nwood utilization as well as increasing the capacity to con-        der Holznutzung zu fördern und zu unterstützen sowie das\nserve and enhance other forest values in timber-producing          Potential zur Erhaltung und Förderung anderer Waldwerte in\ntropical forests;                                                  tropischen Wirtschaftswäldern zu verbessern;\n(g) To develop and contribute towards mechanisms for the pro-       g) Mechanismen zu entwickeln und dazu beizutragen, durch\nvision of new and additional financial resources and expert-       die neue und zusätzliche Finanzmittel sowie Fachkenntnis-\nise needed to enhance the capacity of producing members            se bereitgestellt werden, die notwendig sind, um das Poten-\nto attain the objectives of this Agreement;                        tial der Erzeugermitglieder zur Erreichung der Ziele dieses\nÜbereinkommens zu verbessern;\n(h) To improve market intelligence with a view to ensuring          h) die Marktinformation zu verbessern, um eine größere Trans-\ngreater transparency in the international timber market,           parenz des internationalen Tropenholzmarkts sicherzustel-\nincluding the gathering, compilation, and dissemination of         len, unter anderem durch Sammlung, Zusammenstellung\ntrade-related data, including data related to species being        und Verbreitung einschlägiger Handelsdaten, einschließlich\ntraded;                                                            Daten über gehandelte Holzarten;\n(i) To promote increased and further processing of tropical tim-    i) die verstärkte Weiterverarbeitung von Tropenholz aus nach-\nber from sustainable sources in producing member coun-             haltig bewirtschafteten Beständen in den Erzeugermit-\ntries with a view to promoting their industrialization and         gliedsländern zu fördern, um ihre Industrialisierung voranzu-\nthereby increasing their employment opportunities and              treiben und dadurch ihre Beschäftigungsmöglichkeiten und\nexport earnings;                                                   Ausfuhreinnahmen zu steigern;\n(j) To encourage members to support and develop industrial          j) die Mitglieder zur Unterstützung und Entwicklung von Tätig-\ntropical timber reforestation and forest management activi-        keiten im Bereich Wiederaufforstung mit Tropenholz für\nties as well as rehabilitation of degraded forest land, with       industrielle Zwecke und Waldbewirtschaftung sowie Rekul-\ndue regard for the interests of local communities dependent        tivierung geschädigter Waldböden unter angemessener\non forest resources;                                               Berücksichtigung der Interessen der auf die Waldbestände\nangewiesenen örtlichen Bevölkerung zu ermutigen;\n(k) To improve marketing and distribution of tropical timber        k) die Vermarktung und den Vertrieb der Ausfuhren von Tro-\nexports from sustainably managed sources;                          penholz aus nachhaltig bewirtschafteten Beständen zu ver-\nbessern;\n(l) To encourage members to develop national policies aimed         l) die Mitglieder zur Entwicklung nationaler Strategien zu\nat sustainable utilization and conservation of timber-produc-      ermutigen, die zum Ziel haben, die nachhaltige Nutzung und\ning forests and their genetic resources and at maintaining         die Erhaltung von Wirtschaftswäldern und ihren genetischen\nthe ecological balance in the regions concerned, in the con-       Beständen sicherzustellen und das ökologische Gleichge-\ntext of tropical timber trade;                                     wicht in den betroffenen Regionen im Rahmen des Tropen-\nholzhandels zu wahren;\n(m) To promote the access to, and transfer of, technologies and     m) den Zugang zu Technologien und den Technologietransfer\ntechnical cooperation to implement the objectives of this          sowie die technische Zusammenarbeit zur Umsetzung der\nAgreement, including on concessional and preferential              Ziele dieses Übereinkommens, unter anderem zu in gegen-\nterms and conditions, as mutually agreed; and                      seitigem Einvernehmen vereinbarten Konzessions- und Vor-\nzugsbedingungen, zu fördern und\n(n) To encourage information-sharing on the international tim-      n) die Weitergabe von Informationen über den internationalen\nber market.                                                        Holzmarkt zu fördern.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                          31\nChapter II                                                       Kapitel II\nDefinitions                                             Begriffsbestimmungen\nArticle 2                                                       Artikel 2\nDefinitions                                              Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Agreement:                               Im Sinne dieses Übereinkommens\n1. “Tropical timber” means non-coniferous tropical wood for       1. bedeutet „Tropenholz“ nicht zu den Nadelhölzern gehören-\nindustrial uses, which grows or is produced in the coun-          de tropische Holzarten für industrielle Zwecke, die in den\ntries situated between the Tropic of Cancer and the Tropic        Ländern zwischen dem Wendekreis des Krebses und dem\nof Capricorn. The term covers logs, sawnwood, veneer              Wendekreis des Steinbocks wachsen oder erzeugt wer-\nsheets and plywood. Plywood which includes in some                den. Dieser Begriff erfasst Stammholz, Schnittholz, Fur-\nmeasure conifers of tropical origin shall also be covered by      niere und Sperrholz. Sperrholz, das teilweise aus Nadel-\nthis definition;                                                  holz tropischen Ursprungs besteht, fällt ebenfalls unter\ndiese Bezeichnung;\n2. “Further processing” means the transformation of logs into     2. bedeutet „Weiterverarbeitung“ die Be- und Verarbeitung\nprimary wood products, semi-finished and finished prod-           von Stammholz zu Holzroherzeugnissen, Halbfertig- und\nucts made wholly or almost wholly of tropical timber;             Fertigerzeugnissen, die ganz oder überwiegend aus Tro-\npenholz bestehen;\n3. “Member” means a Government or an intergovernmental            3. bedeutet „Mitglied“ eine Regierung oder eine in Artikel 5\norganization referred to in article 5 which has consented to      vorgesehene zwischenstaatliche Organisation, die zuge-\nbe bound by this Agreement whether it is in force provi-          stimmt hat, durch dieses Übereinkommen – sei es nun vor-\nsionally or definitively;                                         läufig oder endgültig in Kraft – gebunden zu sein;\n4. “Producing member” means any country with tropical for-        4. bedeutet „Erzeugermitglied“ ein in Anlage A aufgeführtes\nest resources and/or a net exporter of tropical timber in         Land mit Tropenholzvorkommen und/oder nach der Menge\nvolume terms which is listed in annex A and which                 gewichteten Tropenholz-Nettoausfuhren, das Vertragspar-\nbecomes a party to this Agreement, or any country with            tei dieses Übereinkommens wird, oder jedes in Anlage A\ntropical forest resources and/or a net exporter of tropical       nicht aufgeführte Land mit Tropenholzvorkommen\ntimber in volume terms which is not so listed and which           und/oder nach der Menge gewichteten Tropenholz-Netto-\nbecomes a party to this Agreement and which the Council,          ausfuhren, das Vertragspartei dieses Übereinkommens\nwith the consent of that country, declares to be a produc-        wird und vom Rat mit seinem Einverständnis zum Erzeu-\ning member;                                                       germitglied erklärt wird;\n5. “Consuming member” means any country listed in annex B         5. bedeutet „Verbrauchermitglied“ ein in Anlage B aufgeführ-\nwhich becomes a party to this Agreement, or any country           tes Land, das Vertragspartei dieses Übereinkommens\nnot so listed which becomes a party to this Agreement and         wird, oder jedes in Anlage B nicht aufgeführte Land, das\nwhich the Council, with the consent of that country,              Vertragspartei dieses Übereinkommens wird und vom Rat\ndeclares to be a consuming member;                                mit seinem Einverständnis zum Verbrauchermitglied erklärt\nwird;\n6. “Organization” means the International Tropical Timber         6  bedeutet „Organisation“ die nach Artikel 3 errichtete Inter-\nOrganization established in accordance with article 3;            nationale Tropenholzorganisation;\n7. “Council” means the International Tropical Timber Council      7. bedeutet „Rat“ den nach Artikel 6 errichteten Internationa-\nestablished in accordance with article 6;                         len Tropenholzrat;\n8. “Special vote” means a vote requiring at least two thirds of   8. bedeutet „besondere Abstimmung“ eine Abstimmung, die\nthe votes cast by producing members present and voting            mindestens zwei Drittel der von den anwesenden und\nand at least 60 per cent of the votes cast by consuming           abstimmenden Erzeugermitgliedern abgegebenen und\nmembers present and voting, counted separately, on con-           mindestens 60 vom Hundert der von den anwesenden\ndition that these votes are cast by at least half of the pro-     und abstimmenden Verbrauchermitgliedern abgegebenen\nducing members present and voting and at least half of the        und getrennt gezählten Stimmen erfordert, unter der\nconsuming members present and voting;                             Voraussetzung, dass diese Stimmen von mindestens der\nHälfte der anwesenden und abstimmenden Erzeugermit-\nglieder und mindestens der Hälfte der anwesenden und\nabstimmenden Verbrauchermitglieder abgegeben werden;\n9. “Simple distributed majority vote” means a vote requiring      9. bedeutet „Abstimmung mit einfacher beiderseitiger Mehr-\nmore than half of the votes cast by producing members             heit“ eine Abstimmung, die mehr als die Hälfte der von den\npresent and voting and more than half of the votes cast by        anwesenden und abstimmenden Erzeugermitgliedern ab-\nconsuming members present and voting, counted sepa-               gegebenen und mehr als die Hälfte der von den anwesen-\nrately;                                                           den und abstimmenden Verbrauchermitgliedern abgege-\nbenen und getrennt gezählten Stimmen erfordert;\n10. “Financial year” means the period from 1 January to           10. bedeutet „Rechnungsjahr“ den Zeitabschnitt vom 1. Janu-\n31 December inclusive;                                            ar bis 31. Dezember;\n11. “Freely usable currencies” means the deutsche mark, the       11. bedeutet „frei verwendbare Währungen“ die Deutsche\nFrench franc, the Japanese yen, the pound sterling, the           Mark, den französischen Franc, den japanischen Yen, das\nUnited States dollar and any other currency which has             Pfund Sterling, den Dollar der Vereinigten Staaten und jede\nbeen designated from time to time by a competent interna-         andere Währung, die nach periodischer Feststellung einer\ntional monetary organization as being in fact widely used to      zuständigen internationalen Währungsorganisation bei\nmake payments for international transactions and widely           Zahlungen für internationale Geschäfte verbreitet Verwen-\ntraded in the principal exchange markets.                         dung findet und auf den wichtigsten Devisenmärkten stark\ngehandelt wird.","32                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nChapter III                                                         Kapitel III\nOrganization and Administration                                       Organisation und Verwaltung\nArticle 3                                                           Artikel 3\nHeadquarters and structure of the                                           Sitz und Aufbau der\nInternational Tropical Timber Organization                            Internationalen Tropenholzorganisation\n1. The International Tropical Timber Organization estab-            (1) Die durch das Internationale Tropenholz-Übereinkommen\nlished by the International Tropical Timber Agreement, 1983         von 1983 errichtete Internationale Tropenholzorganisation\nshall continue in being for the purposes of administering the       besteht zum Zweck der Durchführung dieses Übereinkommens\nprovisions and supervising the operation of this Agreement.         und der Überwachung seiner Anwendung fort.\n2. The Organization shall function through the Council estab-       (2) Die Organisation übt ihre Tätigkeit durch den nach Arti-\nlished under article 6, the committees and other subsidiary bod-    kel 6 errichteten Rat, die in Artikel 26 bezeichneten Ausschüsse\nies referred to in article 26 and the Executive Director and staff. und sonstigen nachgeordneten Organe sowie den Exekutivdi-\nrektor und das Personal aus.\n3. The headquarters of the Organization shall be in Yoko-           (3) Der Sitz der Organisation befindet sich in Yokohama,\nhama, unless the Council, by special vote, decides otherwise.       sofern nicht der Rat durch besondere Abstimmung etwas ande-\nres beschließt.\n4. The headquarters of the Organization shall at all times be       (4) Der Sitz der Organisation befindet sich stets im Hoheits-\nlocated in the territory of a member.                               gebiet eines Mitglieds.\nArticle 4                                                           Artikel 4\nMembership in the Organization                                      Mitgliedschaft in der Organisation\nThere shall be two categories of membership in the Organiza-        Es gibt zwei Kategorien von Mitgliedern der Organisation,\ntion, namely:                                                       nämlich\n(a) Producing; and                                                  a) Erzeugermitglieder und\n(b) Consuming.                                                      b) Verbrauchermitglieder.\nArticle 5                                                           Artikel 5\nMembership by                                                      Mitgliedschaft\nintergovernmental organizations                                   zwischenstaatlicher Organisationen\n1. Any reference in this Agreement to “Governments” shall           (1) Jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf\nbe construed as including the European Community and any            „Regierungen“ gilt gleichzeitig als Bezugnahme auf die Europäi-\nother intergovernmental organization having responsibilities in     sche Gemeinschaft und jede andere zwischenstaatliche Orga-\nrespect of the negotiation, conclusion and application of inter-    nisation, die in Bezug auf das Aushandeln, den Abschluss und\nnational agreements, in particular commodity agreements.            die Anwendung internationaler Übereinkünfte, insbesondere\nAccordingly, any reference in this Agreement to signature, ratifi-  von Rohstoff-Übereinkommen, Verantwortung hat. Entspre-\ncation, acceptance or approval, or to notification of provisional   chend gilt jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf die\napplication, or to accession shall, in the case of such intergov-   Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung\nernmental organizations, be construed as including a reference      oder auf die Notifikation der vorläufigen Anwendung oder auf\nto signature, ratification, acceptance or approval, or to notifica- den Beitritt hinsichtlich einer solchen zwischenstaatlichen\ntion of provisional application, or to accession, by such intergov- Organisation gleichzeitig als Bezugnahme auf die Unterzeich-\nernmental organizations.                                            nung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung oder die Noti-\nfikation der vorläufigen Anwendung oder auf den Beitritt durch\ndie zwischenstaatliche Organisation.\n2. In the case of voting on matters within their competence,        (2) Bei einer Abstimmung über Angelegenheiten, die in ihren\nsuch intergovernmental organizations shall vote with a number       Zuständigkeitsbereich fallen, geben diese zwischenstaatlichen\nof votes equal to the total number of votes attributable to their   Organisationen die Anzahl von Stimmen ab, die der Gesamtzahl\nmember States in accordance with article 10. In such cases, the     der ihren Mitgliedstaaten nach Artikel 10 zuerkannten Stimmen\nmember States of such intergovernmental organizations shall         gleich ist. In solchen Fällen dürfen die Mitgliedstaaten der zwi-\nnot be entitled to exercise their individual voting rights.         schenstaatlichen Organisationen ihr Einzelstimmrecht nicht\nausüben.\nChapter IV                                                          Kapitel IV\nInternational Tropical Timber Council                                    Internationaler Tropenholzrat\nArticle 6                                                           Artikel 6\nComposition of the                            Zusammensetzung des Internationalen Tropenholzrates\nInternational Tropical Timber Council\n1. The highest authority of the Organization shall be the           (1) Der Internationale Tropenholzrat, der sich aus allen Mit-\nInternational Tropical Timber Council, which shall consist of all   gliedern der Organisation zusammensetzt, ist die höchste In-\nthe members of the Organization.                                    stanz der Organisation.\n2. Each member shall be represented in the Council by one           (2) Jedes Mitglied ist im Rat durch einen Vertreter vertreten\nrepresentative and may designate alternates and advisers to         und kann Stellvertreter und Berater zur Teilnahme an den\nattend sessions of the Council.                                     Tagungen des Rates ernennen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                               33\n3. An alternate representative shall be empowered to act and        (3) Ein Stellvertreter ist ermächtigt, für den Vertreter während\nvote on behalf of the representative during the latter’s absence    dessen Abwesenheit oder unter besonderen Umständen zu\nor in special circumstances.                                        handeln und abzustimmen.\nArticle 7                                                            Artikel 7\nPowers and functions of the Council                                  Befugnisse und Aufgaben des Rates\n1. The Council shall exercise all such powers and perform or        (1) Der Rat übt alle Befugnisse aus und übernimmt oder ver-\narrange for the performance of all such functions as are neces-     anlasst die Wahrnehmung aller Aufgaben, die zur Durchführung\nsary to carry out the provisions of this Agreement.                 dieses Übereinkommens erforderlich sind.\n2. The Council shall, by special vote, adopt such rules and         (2) Der Rat nimmt durch besondere Abstimmung die zur\nregulations as are necessary to carry out the provisions of this    Durchführung dieses Übereinkommens notwendigen und damit\nAgreement and as are consistent therewith, including its own        in Einklang stehenden Vorschriften und Regelungen einschließ-\nrules of procedure and the financial rules and staff regulations    lich seiner Geschäftsordnung sowie der Finanz- und Personal-\nof the Organization. Such financial rules shall, inter alia, govern vorschriften der Organisation an. Diese Finanzvorschriften be-\nthe receipt and expenditure of funds under the Administrative       stimmen unter anderem die Entgegennahme und Ausgabe von\nAccount, the Special Account and the Bali Partnership Fund.         Mitteln im Rahmen des Verwaltungskontos, des Sonderkontos\nThe Council may, in its rules of procedure, provide for a pro-      und des Bali-Partnerschaftsfonds. Der Rat kann in seiner Ge-\ncedure whereby it may, without meeting, decide specific ques-       schäftsordnung ein Verfahren vorsehen, wonach er bestimmte\ntions.                                                              Fragen ohne Sitzung entscheiden kann.\n3. The Council shall keep such records as are required for          (3) Der Rat führt die Unterlagen, die zur Wahrnehmung seiner\nthe performance of its functions under this Agreement.              Aufgaben nach diesem Übereinkommen erforderlich sind.\nArticle 8                                                            Artikel 8\nChairman and                                                    Vorsitzender und stell-\nVice-Chairman of the Council                                    vertretender Vorsitzender des Rates\n1. The Council shall elect for each calendar year a Chairman        (1) Der Rat wählt für jedes Kalenderjahr einen Vorsitzenden\nand a Vice-Chairman, whose salaries shall not be paid by the        und einen stellvertretenden Vorsitzenden, die nicht von der\nOrganization.                                                       Organisation besoldet werden.\n2. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected,             (2) Der Vorsitzende wird aus der Mitte der Vertreter der\none from among the representatives of producing members and         Erzeugermitglieder und der stellvertretende Vorsitzende aus der\nthe other from among the representatives of consuming mem-          Mitte der Vertreter der Verbrauchermitglieder gewählt oder\nbers. These offices shall alternate each year between the two       umgekehrt. Diese Ämter wechseln in jedem Jahr zwischen bei-\ncategories of members, provided, however, that this shall not       den Mitgliederkategorien; jedoch hindert dies nicht, dass einer\nprohibit the re-election of either or both, under exceptional cir-  oder beide unter außergewöhnlichen Umständen durch beson-\ncumstances, by special vote of the Council.                         dere Abstimmung des Rates wiedergewählt werden.\n3. In the temporary absence of the Chairman, the Vice-              (3) Bei vorübergehender Abwesenheit des Vorsitzenden tritt\nChairman shall act in his place. In the temporary absence of        der stellvertretende Vorsitzende an seine Stelle. Bei vorüberge-\nboth the Chairman and the Vice-Chairman, or in the absence of       hender Abwesenheit des Vorsitzenden und des stellvertreten-\none or both of them for the rest of the term for which they were    den Vorsitzenden oder bei Abwesenheit eines oder beider für\nelected, the Council may elect new officers from among the rep-     die restliche Amtszeit kann der Rat aus der Mitte der Vertreter\nresentatives of the producing members and/or from among the         der Erzeugermitglieder und/oder aus der Mitte der Vertreter der\nrepresentatives of the consuming members, as the case may be,       Verbrauchermitglieder je nach den Umständen für eine be-\non a temporary basis or for the rest of the term for which the      grenzte Zeit oder für den Rest der Amtszeit des oder der Vor-\npredecessor or predecessors were elected.                           gänger neue Vorstandsmitglieder wählen.\nArticle 9                                                            Artikel 9\nSessions of the Council                                               Tagungen des Rates\n1. As a general rule, the Council shall hold at least one regu-     (1) Der Rat hält grundsätzlich mindestens eine ordentliche\nlar session a year.                                                 Tagung im Jahr ab.\n2. The Council shall meet in special session whenever it so         (2) Der Rat tritt zu außerordentlichen Tagungen zusammen,\ndecides or at the request of:                                       wenn er dies beschließt oder wenn es\n(a) The Executive Director, in agreement with the Chairman of       a) vom Exekutivdirektor mit Zustimmung des Vorsitzenden des\nthe Council; or                                                     Rates,\n(b) A majority of producing members or a majority of consum-        b) von der Mehrheit der Erzeugermitglieder oder der Mehrheit\ning members; or                                                     der Verbrauchermitglieder oder\n(c) Members holding at least 500 votes.                             c) von Mitgliedern, die mindestens 500 Stimmen innehaben,\nbeantragt wird.\n3. Sessions of the Council shall be held at the headquarters        (3) Die Tagungen des Rates finden am Sitz der Organisation\nof the Organization unless the Council, by special vote, decides    statt, sofern nicht der Rat durch besondere Abstimmung etwas\notherwise. If on the invitation of any member the Council meets     anderes beschließt. Tagt der Rat auf Einladung eines Mitglieds\nelsewhere than at the headquarters of the Organization, that        an einem anderen Ort als dem Sitz der Organisation, so trägt\nmember shall pay the additional cost of holding the meeting         dieses Mitglied die zusätzlichen Kosten der Abhaltung der\naway from headquarters.                                             Tagung außerhalb des Sitzes.","34                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\n4. Notice of any sessions and the agenda for such sessions         (4) Die Ankündigung einer Tagung und deren Tagesordnung\nshall be communicated to members by the Executive Director         werden den Mitgliedern vom Exekutivdirektor spätestens sechs\nat least six weeks in advance, except in cases of emergency,       Wochen im Voraus übermittelt, außer in dringenden Fällen, in\nwhen notice shall be communicated at least seven days in           denen die Ankündigung spätestens sieben Tage im Voraus\nadvance.                                                           übermittelt werden muss.\nArticle 10                                                        Artikel 10\nDistribution of votes                                           Verteilung der Stimmen\n1. The producing members shall together hold 1,000 votes           (1) Die Erzeugermitglieder und die Verbrauchermitglieder\nand the consuming members shall together hold 1,000 votes.         haben insgesamt jeweils 1 000 Stimmen.\n2. The votes of the producing members shall be distributed         (2) Die Stimmen der Erzeugermitglieder verteilen sich wie\nas follows:                                                        folgt:\n(a) Four hundred votes shall be distributed equally among the      a) 400 Stimmen werden gleichmäßig auf die drei Erzeugerre-\nthree producing regions of Africa, Asia-Pacific and Latin          gionen Afrika, Asien/Pazifik und Lateinamerika verteilt. Die\nAmerica. The votes thus allocated to each of these regions         den einzelnen Regionen zuerkannten Stimmen werden\nshall then be distributed equally among the producing              gleichmäßig auf die Erzeugermitglieder der betreffenden\nmembers of that region;                                            Region verteilt;\n(b) Three hundred votes shall be distributed among the produc-     b) 300 Stimmen werden auf die Erzeugermitglieder im Verhält-\ning members in accordance with their respective shares of          nis ihrer Anteile an den gesamten Tropenholzvorkommen\nthe total tropical forest resources of all producing members;      aller Erzeugermitglieder verteilt;\nand\n(c) Three hundred votes shall be distributed among the produc-     c) 300 Stimmen werden auf die Erzeugermitglieder im Verhält-\ning members in proportion to the average of the values of          nis des Durchschnittswerts ihrer Tropenholz-Nettoausfuh-\ntheir respective net exports of tropical timber during the         ren während des letzten Dreijahresabschnitts, für den end-\nmost recent three-year period for which definitive figures are     gültige Zahlen vorliegen, verteilt.\navailable.\n3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this art-      (3) Ungeachtet des Absatzes 2 werden die gesamten den\nicle, the total votes allocated to the producing members from      Erzeugermitgliedern der Region Afrika nach Absatz 2 zuerkann-\nthe African region, calculated in accordance with paragraph 2 of   ten Stimmen gleichmäßig auf alle Erzeugermitglieder dieser\nthis article, shall be distributed equally among all producing     Region verteilt. Etwaige verbleibende Stimmen werden den Er-\nmembers from the African region. If there are any remaining        zeugermitgliedern der Region Afrika wie folgt zuerkannt: die\nvotes, each of these votes shall be allocated to a producing       erste Stimme dem Erzeugermitglied mit der nach Absatz 2\nmember from the African region: the first to the producing mem-    errechneten größten Stimmenzahl, die zweite Stimme dem\nber which is allocated the highest number of votes calculated in   Erzeugermitglied mit der zweitgrößten Stimmenzahl usw., bis\naccordance with paragraph 2 of this article, the second to the     alle verbleibenden Stimmen verteilt sind.\nproducing member which is allocated the second highest num-\nber of votes, and so on until all the remaining votes have been\ndistributed.\n4. For purposes of the calculation of the distribution of votes    (4) Bei der Berechnung der Stimmenanteile nach Absatz 2\nunder paragraph 2 (b) of this article, “tropical forest resources” Buchstabe b bedeutet „Tropenholzvorkommen“ ertragfähige\nmeans productive closed broad-leaved forests as defined by         geschlossene Laubwälder entsprechend der Begriffsbestim-\nthe Food and Agriculture Organization (FAO).                       mung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (FAO).\n5. The votes of the consuming members shall be distributed         (5) Die Stimmen der Verbrauchermitglieder verteilen sich wie\nas follows: each consuming member shall have 10 initial votes:     folgt: Jedes Verbrauchermitglied erhält 10 Grundstimmen; die\nthe remaining votes shall be distributed among the consuming       verbleibenden Stimmen werden auf die Verbrauchermitglieder\nmembers in proportion to the average volume of their respec-       im Verhältnis der Durchschnittsmenge ihrer Tropenholz-Netto-\ntive net imports of tropical timber during the three-year period   einfuhren während des Dreijahresabschnitts, der vier Kalender-\ncommencing four calendar years prior to the distribution of        jahre vor der Verteilung der Stimmen beginnt, verteilt.\nvotes.\n6. The Council shall distribute the votes for each financial       (6) Der Rat verteilt die Stimmen für jedes Rechnungsjahr zu\nyear at the beginning of its first session of that year in accord- Beginn der ersten Tagung des betreffenden Jahres im Einklang\nance with the provisions of this article. Such distribution shall  mit diesem Artikel. Die Verteilung bleibt für den Rest dieses\nremain in effect for the rest of that year, except as provided for Rechnungsjahrs wirksam, soweit nicht in Absatz 7 etwas ande-\nin paragraph 7 of this article.                                    res bestimmt ist.\n7. Whenever the membership of the Organization changes or          (7) Sobald sich die Mitgliedschaft in der Organisation ändert\nwhen any member has its voting rights suspended or restored        oder sobald das Stimmrecht eines Mitglieds aufgrund einer\nunder any provision of this Agreement, the Council shall redis-    Bestimmung dieses Übereinkommens zeitweilig entzogen oder\ntribute the votes within the affected categorie or categories of   zurückgegeben wird, verteilt der Rat die Stimmen innerhalb der\nmembers in accordance with the provisions of this article. The     betroffenen Mitgliederkategorie oder -kategorien im Einklang\nCouncil shall, in that event, decide when such redistribution      mit diesem Artikel neu. Der Rat bestimmt in diesem Fall den\nshall become effective.                                            Zeitpunkt, zu dem die Neuverteilung wirksam wird.\n8. There shall be no fractional votes.                             (8) Teilstimmen sind nicht zulässig.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                           35\nArticle 11                                                         Artikel 11\nVoting procedure of the Council                                   Abstimmungsverfahren des Rates\n1. Each member shall be entitled to cast the number of votes         (1) Jedes Mitglied ist berechtigt, die Anzahl der ihm zuste-\nit holds and no member shall be entitled to divide its votes. A      henden Stimmen abzugeben; ein Mitglied ist nicht berechtigt,\nmember may, however, cast differently from such votes any            seine Stimmen zu teilen. Es kann jedoch mit den Stimmen, zu\nvotes which it is authorized to cast under paragraph 2 of this       deren Abgabe es nach Absatz 2 ermächtigt ist, anders stim-\narticle.                                                             men.\n2. By written notification to the Chairman of the Council, any       (2) Durch eine schriftliche Notifikation an den Vorsitzenden\nproducing member may authorize, under its own responsibility,        des Rates kann jedes Erzeugermitglied in eigener Verantwor-\nany other producing member, and any consuming member may             tung ein anderes Erzeugermitglied und jedes Verbrauchermit-\nauthorize, under its own responsibility, any other consuming         glied in eigener Verantwortung ein anderes Verbrauchermitglied\nmember, to represent its interests and to cast its votes at any      ermächtigen, auf einer Sitzung des Rates seine Interessen zu\nmeeting of the Council.                                              vertreten und seine Stimmen abzugeben.\n3. When abstaining, a member shall be deemed not to have             (3) Enthält sich ein Mitglied der Stimme, so gilt diese als\ncast its votes.                                                      nicht abgegeben.\nArticle 12                                                         Artikel 12\nDecisions and                                                      Beschlüsse und\nrecommendations of the Council                                           Empfehlungen des Rates\n1. The Council shall endeavour to take all decisions and to          (1) Der Rat bemüht sich, alle Beschlüsse im Konsens zu fas-\nmake all recommendations by consensus. If consensus cannot           sen und alle Empfehlungen in der gleichen Weise abzugeben.\nbe reached, the Council shall take all decisions and make all        Kommt ein Konsens nicht zustande, so werden, soweit dieses\nrecommendations by a simple distributed majority vote, unless        Übereinkommen nicht eine besondere Abstimmung vorsieht,\nthis Agreement provides for a special vote.                          alle Beschlüsse des Rates mit einfacher beiderseitiger Mehrheit\ngefasst; Empfehlungen werden in der gleichen Weise abgege-\nben.\n2. Where a member avails itself of the provisions of article 11,     (2) Nimmt ein Mitglied Artikel 11 Absatz 2 in Anspruch und\nparagraph 2, and its votes are cast at a meeting of the Council,     werden seine Stimmen auf einer Sitzung des Rates abgegeben,\nsuch member shall, for the purposes of paragraph 1 of this art-      so gilt es für die Zwecke des Absatzes 1 als anwesend und\nicle, be considered as present and voting.                           abstimmend.\nArticle 13                                                         Artikel 13\nQuorum for the Council                                         Beschlussfähigkeit des Rates\n1. The quorum for any meeting of the Council shall be the            (1) Der Rat ist auf einer Sitzung beschlussfähig, wenn die\npresence of a majority of members of each category referred to       Mehrheit der Mitglieder jeder in Artikel 4 bezeichneten Katego-\nin article 4, provided that such members hold at least two thirds    rie anwesend ist; jedoch müssen diese Mitglieder mindestens\nof the total votes in their respective categories.                   zwei Drittel der Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen Kategorie\ninnehaben.\n2. If there is no quorum in accordance with paragraph 1 of           (2) Ist der Rat an dem für die Sitzung festgesetzten Tag und\nthis article on the day fixed for the meeting and on the following   am folgenden Tag nicht nach Absatz 1 beschlussfähig, so ist er\nday, the quorum on the subsequent days of the session shall be       an den folgenden Tagen der Tagung beschlussfähig, wenn die\nthe presence of a majority of members of each category               Mehrheit der Mitglieder jeder in Artikel 4 bezeichneten Katego-\nreferred to in article 4, provided that such members hold a          rie anwesend ist; jedoch müssen diese Mitglieder die Mehrheit\nmajority of the total votes in their respective categories.          der Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen Kategorie innehaben.\n3. Representation in accordance with article 11, paragraph 2,        (3) Eine Vertretung im Sinne des Artikels 11 Absatz 2 gilt als\nshall be considered as presence.                                     Anwesenheit.\nArticle 14                                                         Artikel 14\nCooperation and                                         Zusammenarbeit und Koordinierung\ncoordination with other organizations                                     mit anderen Organisationen\n1. The Council shall make arrangements as appropriate for            (1) Der Rat trifft geeignete Maßnahmen zur Konsultation und\nconsultations and cooperation with the United Nations and its        Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und ihren Orga-\norgans, including the United Nations Conference on Trade and         nen, einschließlich der Konferenz der Vereinten Nationen für\nDevelopment (UNCTAD) and the Commission on Sustainable               Handel und Entwicklung (UNCTAD) und der Kommission für\nDevelopment (CSD), intergovernmental organizations, including        nachhaltige Entwicklung (CSD), zwischenstaatlichen Organisa-\nthe General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the            tionen, einschließlich des Allgemeinen Zoll- und Handelsab-\nConvention on International Trade in Endangered Species of           kommens (GATT) und des Übereinkommens über den interna-\nWild Fauna and Flora (CITES), and non-governmental organiza-         tionalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und\ntions.                                                               Pflanzen (CITES), sowie nichtstaatlichen Organisationen.\n2. The Organization shall, to the maximum extent possible,           (2) Die Organisation nimmt so weit wie möglich die Einrich-\nutilize the facilities, services and expertise of existing intergov- tungen, Dienste und Fachkenntnisse bestehender zwischen-\nernmental, governmental or non-governmental organizations, in        staatlicher, staatlicher und nichtstaatlicher Organisationen in\norder to avoid duplication of efforts in achieving the objectives    Anspruch, um bei der Erreichung der Ziele dieses Übereinkom-\nof this Agreement and to enhance the complementarity and the         mens Doppelarbeit zu vermeiden und die Ergänzungswirkung\nefficiency of their activities.                                      und Wirksamkeit ihrer Tätigkeiten zu verstärken.","36                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nArticle 15                                                         Artikel 15\nAdmission of observers                                          Zulassung von Beobachtern\nThe Council may invite any non-member Government or any             Der Rat kann jede Nichtmitgliedregierung oder jede der in\nof the organizations referred to in article 14, article 20 and art- den Artikeln 14, 20 und 29 bezeichneten, an der Tätigkeit der\nicle 29, interested in the activities of the Organization to attend Organisation interessierten Organisationen einladen, den Sit-\nas observers any of the meetings of the Council.                    zungen des Rates als Beobachter beizuwohnen.\nArticle 16                                                         Artikel 16\nExecutive Director and staff                                      Exekutivdirektor und Personal\n1. The Council shall, by special vote, appoint the Executive        (1) Der Rat ernennt durch besondere Abstimmung den Exe-\nDirector.                                                           kutivdirektor.\n2. The terms and conditions of appointment of the Executive         (2) Die Anstellungsbedingungen des Exekutivdirektors wer-\nDirector shall be determined by the Council.                        den vom Rat bestimmt.\n3. The Executive Director shall be the chief administrative         (3) Der Exekutivdirektor ist der oberste Verwaltungsbeamte\nofficer of the Organization and shall be responsible to the Coun-   der Organisation; er ist dem Rat für die Anwendung und Durch-\ncil for the administration and operation of this Agreement in       führung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den\naccordance with decisions of the Council.                           Beschlüssen des Rates verantwortlich.\n4. The Executive Director shall appoint the staff in accord-        (4) Der Exekutivdirektor ernennt das Personal nach den vom\nance with regulations to be established by the Council. The         Rat festgesetzten Vorschriften. Der Rat beschließt durch beson-\nCouncil shall, by special vote, decide the number of executive      dere Abstimmung die Zahl des geschäftsführenden und leiten-\nand professional staff the Executive Director may appoint. Any      den Personals, das der Exekutivdirektor ernennen kann. Verän-\nchanges in the number of executive and professional staff shall     derungen in der Zahl des geschäftsführenden und leitenden\nbe decided by the Council by special vote. The staff shall be       Personals werden vom Rat durch besondere Abstimmung\nresponsible to the Executive Director.                              beschlossen. Das Personal ist dem Exekutivdirektor verant-\nwortlich.\n5. Neither the Executive Director nor any member of the staff       (5) Weder der Exekutivdirektor noch ein Mitglied des Perso-\nshall have any financial interest in the timber industry or trade,  nals dürfen ein finanzielles Interesse an der Holzindustrie oder\nor associated commercial activities.                                am Holzhandel oder damit zusammenhängenden kommerziel-\nlen Tätigkeiten haben.\n6. In the performance of their duties, the Executive Director       (6) Bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben dürfen der Exeku-\nand staff shall not seek or receive instructions from any member    tivdirektor und das Personal von keinem Mitglied und von kei-\nor from any authority external to the Organization. They shall      ner Stelle außerhalb der Organisation Weisungen einholen oder\nrefrain from any action which might reflect adversely on their      entgegennehmen. Sie haben alle Handlungen zu unterlassen,\npositions as international officials ultimately responsible to the  die sich auf ihre Stellung als internationale Bedienstete, die\nCouncil. Each member shall respect the exclusively internation-     letztlich dem Rat verantwortlich sind, nachteilig auswirken\nal character of the responsibilities of the Executive Director and  könnten. Jedes Mitglied achtet den ausschließlich internationa-\nstaff and shall not seek to influence them in the discharge of      len Charakter der Obliegenheiten des Exekutivdirektors und des\ntheir responsibilities.                                             Personals und versucht nicht, sie bei der Wahrnehmung ihrer\nObliegenheiten zu beeinflussen.\nChapter V                                                          Kapitel V\nPrivileges and Immunities                                         Vorrechte und Immunitäten\nArticle 17                                                         Artikel 17\nPrivileges and immunities                                         Vorrechte und Immunitäten\n1. The Organization shall have legal personality. It shall in       (1) Die Organisation besitzt Rechtspersönlichkeit. Sie hat\nparticular have the capacity to contract, to acquire and dispose    insbesondere die Fähigkeit, Verträge zu schließen, bewegliches\nof movable and immovable property, and to institute legal pro-      und unbewegliches Vermögen zu erwerben und darüber zu ver-\nceedings.                                                           fügen sowie vor Gericht zu stehen.\n2. The status, privileges and immunities of the Organization,       (2) Die Rechtsstellung, die Vorrechte und Immunitäten der\nof its Executive Director, its staff and experts, and of represent- Organisation, ihres Exekutivdirektors, ihres Personals und ihrer\natives of members while in the territory of Japan shall continue    Sachverständigen sowie der Vertreter der Mitglieder unterliegen\nto be governed by the Headquarters Agreement between the            im Hoheitsgebiet Japans weiterhin dem am 27. Februar 1988 in\nGovernment of Japan and the International Tropical Timber           Tokio unterzeichneten Sitzabkommen zwischen der Regierung\nOrganization signed at Tokyo on 27 February 1988, with such         von Japan und der Internationalen Tropenholzorganisation samt\namendments as may be necessary for the proper functioning of        den für die ordnungsgemäße Durchführung dieses Überein-\nthis Agreement.                                                     kommens erforderlichen Änderungen.\n3. The Organization may conclude, with one or more coun-            (3) Die Organisation kann mit einem oder mehreren Ländern\ntries, agreements to be approved by the Council relating to         vom Rat zu genehmigende Übereinkünfte über die Befugnisse,\nsuch capacity, privileges and immunities as may be necessary        Vorrechte und Immunitäten schließen, die für die ordnungsge-\nfor the proper functioning of this Agreement.                       mäße Durchführung dieses Übereinkommens erforderlich sind.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                             37\n4. If the headquarters of the Organization is moved to another      (4) Wird der Sitz der Organisation in ein anderes Land ver-\ncountry, the member in question shall, as soon as possible,         legt, so schließt das betreffende Mitglied so bald wie möglich\nconclude with the Organization a headquarters agreement to be       mit der Organisation ein vom Rat zu genehmigendes Sitzab-\napproved by the Council. Pending the conclusion of such an          kommen. Bis zum Abschluss des Abkommens ersucht die Or-\nagreement, the Organization shall request the new host Gov-         ganisation die neue Gastregierung, für die von der Organisation\nernment to grant, within the limits of its national legislation,    an ihre Bediensteten gezahlten Vergütungen sowie für die Gut-\nexemption from taxation on remuneration paid by the Organiza-       haben, Einkünfte und sonstigen Vermögenswerte der Organisa-\ntion to its employees, and on the assets, income and other          tion im Rahmen ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften\nproperty of the Organization.                                       Befreiung von der Besteuerung zu gewähren.\n5. The Headquarters Agreement shall be independent of this          (5) Das Sitzabkommen ist von diesem Übereinkommen\nAgreement. It shall, however, terminate:                            unabhängig. Es tritt jedoch außer Kraft,\n(a) By agreement between the host Government and the Orga-          a) wenn dies zwischen der Gastregierung und der Organisati-\nnization;                                                            on vereinbart wird;\n(b) In the event of the headquarters of the Organization being      b) wenn der Sitz der Organisation aus dem Land der Gastre-\nmoved from the country of the host Government; or                    gierung verlegt wird oder\n(c) In the event of the Organization ceasing to exist.              c) wenn die Organisation zu bestehen aufhört.\nChapter VI                                                          Kapitel VI\nFinance                                                         Finanzfragen\nArticle 18                                                          Artikel 18\nFinancial accounts                                                    Finanzkonten\n1. There shall be established:                                      (1) Es werden eingerichtet:\n(a) The Administrative Account;                                     a) das Verwaltungskonto,\n(b) The Special Account;                                            b) das Sonderkonto,\n(c) The Bali Partnership Fund; and                                  c) der Bali-Partnerschaftsfonds und\n(d) Such other accounts as the Council shall deem appropriate       d) sonstige Konten, soweit der Rat dies für angezeigt und not-\nand necessary.                                                       wendig hält.\n2. The Executive Director shall be responsible for the admin-       (2) Der Exekutivdirektor ist für die Verwaltung dieser Konten\nistration of these accounts and the Council shall make provision    verantwortlich; der Rat trifft die dafür erforderlichen Vorkehrun-\ntherefor in the financial rules of the Organization.                gen in den Finanzvorschriften der Organisation.\nArticle 19                                                          Artikel 19\nAdministrative Account                                                 Verwaltungskonto\n1. The expenses necessary for the administration of this            (1) Die für die Anwendung dieses Übereinkommens erforder-\nAgreement shall be brought into the Administrative Account          lichen Ausgaben laufen über das Verwaltungskonto; sie werden\nand shall be met by annual contributions paid by members in         aus den nach den Absätzen 3, 4 und 5 festgesetzten, von den\naccordance with their respective constitutional or institutional    Mitgliedern nach Maßgabe ihrer jeweiligen verfassungsrechtli-\nprocedures and assessed in accordance with paragraphs 3, 4          chen oder institutionellen Verfahren gezahlten Jahresbeiträgen\nand 5 of this article.                                              bestritten.\n2. The expenses of delegations to the Council, the commit-          (2) Die Ausgaben für die zum Rat sowie zu den in Artikel 26\ntees and any other subsidiary bodies of the Council referred to     bezeichneten Ausschüssen und sonstigen nachgeordneten\nin article 26 shall be met by the members concerned. In cases       Organen des Rates entsandten Delegationen werden von den\nwhere a member requests special services from the Organiza-         betroffenen Mitgliedern getragen. Verlangt ein Mitglied beson-\ntion, the Council shall require that member to pay the costs of     dere Leistungen von der Organisation, so fordert der Rat das\nsuch services.                                                      betreffende Mitglied auf, die Kosten der Leistungen zu bezah-\nlen.\n3. Before the end of each financial year, the Council shall         (3) Vor Ablauf jedes Rechnungsjahrs genehmigt der Rat den\napprove the administrative budget of the Organization for the       Verwaltungshaushalt der Organisation für das folgende Rech-\nfollowing financial year and shall assess the contribution of       nungsjahr und setzt den Beitrag jedes Mitglieds zu diesem\neach member to that budget.                                         Haushalt fest.\n4. The contribution of each member to the administrative            (4) Der Beitrag jedes Mitglieds zum Verwaltungshaushalt für\nbudget for each financial year shall be in the proportion which     jedes Rechnungsjahr richtet sich nach dem Verhältnis seiner\nthe number of its votes at the time the administrative budget for   Stimmenzahl im Zeitpunkt der Genehmigung des Verwaltungs-\nthat financial year is approved bears to the total votes of all the haushalts für das betreffende Jahr zur Gesamtstimmenzahl aller\nmembers. In assessing contributions, the votes of each mem-         Mitglieder. Bei der Festsetzung der Beiträge werden die Stim-\nber shall be calculated without regard to the suspension of any     men jedes Mitglieds so berechnet, dass der zeitweilige Entzug\nmember’s voting rights or any redistribution of votes resulting     des Stimmrechts eines Mitglieds und die sich daraus ergeben-\ntherefrom.                                                          de Neuverteilung der Stimmen außer Betracht bleiben.","38                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\n5. The initial contribution of any member joining the Organi-        (5) Den ersten Beitrag eines Mitglieds, das der Organisation\nzation after the entry into force of this Agreement shall be         nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens beitritt, setzt\nassessed by the Council on the basis of the number of votes to       der Rat auf der Grundlage der diesem Mitglied zustehenden\nbe held by that member and the period remaining in the current       Stimmenzahl und des für das laufende Rechnungsjahr verblei-\nfinancial year, but the assessment made upon other members           benden Zeitabschnitts fest, ohne jedoch die für das laufende\nfrom the current financial year shall not thereby be altered.        Rechnungsjahr für die anderen Mitglieder festgesetzten Beiträ-\nge dadurch zu ändern.\n6. Contributions to administrative budgets shall become due          (6) Die Beiträge zu Verwaltungshaushalten sind am ersten\non the first day of each financial year. Contributions of members    Tag jedes Rechnungsjahrs zu zahlen. Beiträge von Mitgliedern\nin respect of the financial year in which they join the Organiza-    für das Rechnungsjahr, in dem sie der Organisation beitreten,\ntion shall be due on the date on which they become members.          sind an dem Tag zu zahlen, an dem sie Mitglieder werden.\n7. If a member has not paid its full contribution to the admin-      (7) Hat ein Mitglied seinen vollen Beitrag zum Verwaltungs-\nistrative budget within four months after such contribution          haushalt nicht innerhalb von vier Monaten nach Fälligkeit\nbecomes due in accordance with paragraph 6 of this article, the      gemäß Absatz 6 gezahlt, so ersucht der Exekutivdirektor das\nExecutive Director shall request that member to make payment         Mitglied, die Zahlung so bald wie möglich zu leisten. Hat das\nas quickly as possible. If that member has still not paid its con-   Mitglied seinen Beitrag innerhalb von zwei Monaten nach die-\ntribution within two months after such request, that member          sem Ersuchen noch nicht gezahlt, so wird es aufgefordert, die\nshall be requested to state the reasons for its inability to make    Gründe für seine Zahlungsunfähigkeit zu nennen. Hat das Mit-\npayment. If at the expiry of seven months from the due date of       glied nach Ablauf von sieben Monaten nach Fälligkeit seinen\ncontribution, that member has still not paid its contribution, its   Beitrag immer noch nicht gezahlt, so wird ihm sein Stimmrecht\nvoting rights shall be suspended until such time as it has paid in   bis zur vollständigen Zahlung seines Beitrags entzogen, sofern\nfull its contribution, unless the Council, by special vote, decides  der Rat nicht durch besondere Abstimmung etwas anderes\notherwise. If, on the contrary, a member has paid its full contri-   beschließt. Hat dagegen ein Mitglied seinen vollen Beitrag zum\nbution to the administrative budget within four months after         Verwaltungshaushalt innerhalb von vier Monaten nach Fälligkeit\nsuch contribution becomes due in accordance with paragraph 6         gemäß Absatz 6 gezahlt, so erhält das Mitglied einen Beitrags-\nof this article, the member’s contribution shall receive a dis-      nachlass, der vom Rat in den Finanzvorschriften der Organisa-\ncount as may be established by the Council in the financial rules    tion festgelegt wird.\nof the Organization.\n8. A member whose rights have been suspended under                   (8) Ein Mitglied, dem seine Rechte nach Absatz 7 zeitweilig\nparagraph 7 of this article shall remain liable to pay its contribu- entzogen worden sind, bleibt zur Zahlung seines Beitrags ver-\ntion.                                                                pflichtet.\nArticle 20                                                          Artikel 20\nSpecial Account                                                        Sonderkonto\n1. There shall be established two sub-accounts under the             (1) Im Rahmen des Sonderkontos werden zwei Unterkonten\nSpecial Account:                                                     eingerichtet:\n(a) The Pre-Project Sub-Account; and                                 a) das Unterkonto Vorprojekte und\n(b) The Project Sub-Account.                                         b) das Unterkonto Projekte.\n2. The possible sources of finance for the Special Account           (2) Die möglichen Finanzquellen für das Sonderkonto kön-\nmay be:                                                              nen sein:\n(a) The Common Fund for Commodities;                                 a) der Gemeinsame Fonds für Rohstoffe,\n(b) Regional and international financial institutions; and           b) regionale und internationale Finanzinstitutionen und\n(c) Voluntary contributions.                                         c) freiwillige Beiträge.\n3. The resources of the Special Account shall be used only           (3) Die Mittel des Sonderkontos dürfen nur für genehmigte\nfor approved pre-projects or projects.                               Vorprojekte oder Projekte verwendet werden.\n4. All expenditures under the Pre-Project Sub-Account shall          (4) Alle Ausgaben im Rahmen des Unterkontos Vorprojekte\nbe reimbursed from the Project Sub-Account if projects are           werden aus dem Unterkonto Projekte erstattet, falls die Projek-\nsubsequently approved and funded. If within six months of the        te später genehmigt und finanziert werden. Erhält der Rat inner-\nentry into force of this Agreement the Council does not receive      halb von sechs Monaten nach Inkrafttreten dieses Übereinkom-\nany funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the       mens keine Mittel für das Unterkonto Vorprojekte, so überprüft\nsituation and take appropriate action.                               er die Lage und trifft entsprechende Maßnahmen.\n5. All receipts pertaining to specific identifiable pre-projects     (5) Alle Einnahmen im Zusammenhang mit einzelnen konkre-\nor projects under the Special Account shall be brought into that     ten Vorprojekten oder Projekten im Rahmen des Sonderkontos\nAccount. All expenditures incurred on such pre-projects or           werden dem Sonderkonto gutgeschrieben. Alle Ausgaben für\nprojects, including remuneration and travel expenses of con-         diese Vorprojekte oder Projekte einschließlich Vergütung und\nsultants and experts, shall be charged to the same Account.          Reisekosten für Berater und Sachverständige gehen zu Lasten\ndes Sonderkontos.\n6. The Council shall, by special vote, establish terms and           (6) Der Rat legt durch besondere Abstimmung Bedingungen\nconditions on which it would, when and where appropiate,             fest, zu denen er, sobald und sofern angebracht, Projekte mit\nsponsor projects for loan financing, where a member or mem-          Darlehensfinanzierung fördern würde, wenn ein oder mehrere\nbers have voluntarily assumed full obligations and responsibili-     Mitglieder freiwillig alle Verpflichtungen und Verantwortlichkei-\nties for such loans. The Organization shall have no obligations      ten für diese Darlehen übernommen haben. Die Organisation\nfor such loans.                                                      übernimmt keine Verpflichtungen für diese Darlehen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                            39\n7. The Council may nominate and sponsor any entity with            (7) Der Rat kann einen Rechtsträger, einschließlich eines\nthe consent of that entity, including a member or members, to       oder mehrerer Mitglieder, mit dessen Zustimmung benennen\nreceive loans for the financing of approved projects and to         und unterstützen, damit dieser Darlehen zur Finanzierung\nundertake all the obligations involved, except that the Organiza-   genehmigter Projekte entgegennimmt und alle damit zusam-\ntion shall reserve to itself the right to monitor the use of        menhängenden Verpflichtungen übernimmt; die Organisation\nresources and to follow up on the implementation of projects so     behält sich jedoch das Recht vor, die Verwendung der Mittel zu\nfinanced. However, the Organization shall not be responsible for    überwachen und die Durchführung der so finanzierten Projekte\nguarantees voluntarily provided by individual members or other      weiterzuverfolgen. Die Organisation ist jedoch nicht für die von\nentities.                                                           einzelnen Mitgliedern oder anderen Rechtsträgern freiwillig zur\nVerfügung gestellten Garantien verantwortlich.\n8. No member shall be responsible by reason of its member-         (8) Ein Mitglied haftet nicht aufgrund seiner Mitgliedschaft in\nship in the Organization for any liability arising from borrowing   der Organisation für Verbindlichkeiten, die durch die Aufnahme\nor lending by any other member or entity in connection with         oder Vergabe von Krediten durch ein anderes Mitglied oder\nprojects.                                                           einen anderen Rechtsträger im Zusammenhang mit Projekten\nentstehen.\n9. In the event that voluntary unearmarked funds are offered       (9) Werden der Organisation freiwillige Mittel ohne Zweck-\nto the Organization, the Council may accept such funds. Such        bindung angeboten, so kann der Rat diese Mittel annehmen.\nfunds may be utilized for approved pre-projects and projects.       Diese Mittel können für genehmigte Vorprojekte und Projekte\neingesetzt werden.\n10. The Executive Director shall endeavour to seek, on such        (10) Der Exekutivdirektor bemüht sich, zu vom Rat beschlos-\nterms and conditions as the Council may decide, adequate and        senen Bedingungen ausreichende und abgesicherte Geldmittel\nassured finance for pre-projects and projects approved by the       für vom Rat genehmigte Vorprojekte und Projekte zu erhalten.\nCouncil.\n(11) Beiträge für bestimmte genehmigte Projekte dürfen nur\n11. Contributions for specified approved projects shall be      für die Projekte verwendet werden, für die sie ursprünglich\nused only for the projects for which they were originally intended, bestimmt waren, sofern nicht der Rat im Einvernehmen mit dem\nunless otherwise decided by the Council in agreement with the       Beitragsleistenden etwas anderes beschließt. Nach Abschluss\ncontributor. After the completion of a project, the Organization    eines Projekts zahlt die Organisation jedem Beitragsleistenden\nshall return to each contributor for specific projects the balance  für bestimmte Projekte die restlichen Mittel im Verhältnis seines\nof any funds remaining pro rata to each contributor’s share in the  Anteils an den ursprünglich zur Finanzierung des Projekts\ntotal of the contributions originally made available for financing  geleisteten Gesamtbeiträgen zurück, sofern der Beitragsleis-\nthat project, unless otherwise agreed to by the contributor.        tende nicht einer anderen Lösung zustimmt.\nArticle 21                                                         Artikel 21\nThe Bali Partnership Fund                                        Der Bali-Partnerschaftsfonds\n1. A Fund for sustainable management of tropical timber-           (1) Hiermit wird ein Fonds für die nachhaltige Bewirtschaf-\nproducing forests is hereby established to assist producing         tung tropischer Wirtschaftswälder errichtet, der die Erzeuger-\nmembers to make the investments necessary to achieve the            mitglieder dabei unterstützt, die zur Erreichung des in Artikel 1\nobjective of article 1 (d) of this Agreement.                       Buchstabe d genannten Ziels notwendigen Investitionen vorzu-\nnehmen.\n2. The Fund shall be constituted by:                               (2) Der Fonds setzt sich zusammen aus:\n(a)    Contributions from donor members;                            a) Beiträgen von Gebermitgliedern;\n(b)    Fifty per cent of income earned as a result of activities    b) 50 vom Hundert der Einnahmen aus Tätigkeiten, die sich auf\nrelated to the Special Account;                                   das Sonderkonto beziehen;\n(c)    Resources from other private and public sources which the    c) Mitteln aus anderen privaten und öffentlichen Quellen, wel-\nOrganization may accept consistent with its financial rules.      che die Organisation im Einklang mit ihren Finanzvorschrif-\nten annehmen kann.\n3. Resources of the Fund shall be allocated by the Council         (3) Die Mittel des Fonds werden vom Rat nur für Vorprojekte\nonly for pre-projects and projects for the purpose set out in       und Projekte zugeteilt, die den in Absatz 1 dieses Artikels\nparagraph 1 of this article and approved in accordance with         genannten Zweck verfolgen und nach Artikel 25 genehmigt\narticle 25.                                                         sind.\n4. In allocating resources of the Fund, the Council shall take     (4) Bei der Zuteilung von Mitteln des Fonds berücksichtigt\ninto account:                                                       der Rat Folgendes:\n(a) The special needs of members whose forestry sectors’ con-       a) die besonderen Bedürfnisse der Mitglieder, bei denen der\ntribution to their economies is adversely affected by the           Beitrag des Forstsektors zur Volkswirtschaft durch die\nimplementation of the strategy for achieving the exports of         Umsetzung der Strategie zur Durchsetzung der Ausfuhr von\ntropical timber and timber products from sustainably man-           Tropenholz und Tropenholzerzeugnissen aus nachhaltig\naged sources by the year 2000;                                      bewirtschafteten Beständen bis zum Jahr 2000 nachteilig\nbeeinflusst wird;\n(b) The needs of members with significant forest areas who          b) die Bedürfnisse der Mitglieder mit bedeutenden Waldflä-\nestablish conservation programmes in timber-producing               chen, die Programme zur Erhaltung von Wirtschaftswäldern\nforests.                                                            durchführen.\n5. The Council shall examine annually the adequacy of the          (5) Der Rat prüft jährlich, ob die dem Fonds zur Verfügung\nresources available to the Fund and endeavour to obtain addi-       stehenden Mittel ausreichen, und bemüht sich, zusätzliche Mit-\ntional resources needed by producing members to achieve the         tel zu erschließen, die von den Erzeugermitgliedern zur Verwirk-","40               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\npurpose of the Fund. The ability of members to implement the           lichung des Zweckes des Fonds benötigt werden. Die Fähigkeit\nstrategy referred to in paragraph 4 (a) of this article will be influ- der Mitglieder, die in Absatz 4 Buchstabe a bezeichnete Strate-\nenced by the availability of resources.                                gie umzusetzen, wird durch die Verfügbarkeit von Mitteln beein-\nflusst.\n6. The Council shall establish policies and financial rules for        (6) Der Rat legt Strategien und Finanzvorschriften für die\nthe operation of the Fund, including rules covering the settle-        Tätigkeit des Fonds fest, einschließlich Vorschriften über die\nment of accounts on termination or expiry of this Agreement.           Kontenabrechnung im Fall der Außerkraftsetzung oder des Aus-\nlaufens dieses Übereinkommens.\nArticle 22                                                              Artikel 22\nForms of payment                                                      Formen der Zahlung\n1. Contributions to the Administrative Account shall be                (1) Die Beiträge zum Verwaltungskonto sind in frei verwend-\npayable in freely usable currencies and shall be exempt from           baren Währungen zahlbar und von Devisenbeschränkungen\nforeign-exchange restrictions.                                         befreit.\n2. Financial contributions to the Special Account and the              (2) Die finanziellen Beiträge zum Sonderkonto und zum Bali-\nBali Partnership Fund shall be payable in freely usable curren-        Partnerschaftsfonds sind in frei verwendbaren Währungen zahl-\ncies and shall be exempt from foreign-exchange restrictions.           bar und von Devisenbeschränkungen befreit.\n3. The Council may also decide to accept other forms of                (3) Der Rat kann auch beschließen, andere Formen von Bei-\ncontributions to the Special Account or the Bali Partnership           trägen zum Sonderkonto oder zum Bali-Partnerschaftsfonds\nFund, including scientific and technical equipment or person-          anzunehmen, einschließlich wissenschaftlicher und technischer\nnel, to meet the requirements of approved projects.                    Ausrüstungen oder Arbeitskräfte zur Deckung des Bedarfs für\ngenehmigte Vorhaben.\nArticle 23                                                              Artikel 23\nAudit and publication of accounts                                       Rechnungsprüfung und Veröffent-\nlichung des Rechnungsabschlusses\n1. The Council shall appoint independent auditors for the              (1) Der Rat ernennt unabhängige Revisoren für die Prüfung\npurpose of auditing the accounts of the Organization.                  der Rechnungslegung der Organisation.\n2. Independently audited statements of the Administrative              (2) Ein von unabhängigen Revisoren geprüfter Abschluss\nAccount, of the Special Account and of the Bali Partnership            des Verwaltungskontos, des Sonderkontos und des Bali-Partner-\nFund shall be made available to members as soon as possible            schaftsfonds wird den Mitgliedern so bald wie möglich nach\nafter the close of each financial year, but not later than six         Abschluss jedes Rechnungsjahrs, spätestens jedoch sechs\nmonths after that date, and be considered for approval by the          Monate danach, zur Verfügung gestellt und in geeigneter Weise\nCouncil at its next session, as appropriate. A summary of the          geprüft, damit er vom Rat auf seiner nächsten Tagung geneh-\naudited accounts and balance sheet shall thereafter be pub-            migt werden kann. Eine Kurzfassung des geprüften Rech-\nlished.                                                                nungsabschlusses und der geprüften Bilanz wird danach veröf-\nfentlicht.\nChapter VII                                                             Kapitel VII\nOperational Activities                                                   Geschäftstätigkeit\nArticle 24                                                              Artikel 24\nPolicy work of the Organization                                     Strategieentwicklung der Organisation\nIn order to achieve the objectives set out in article 1, the           Zur Erreichung der in Artikel 1 genannten Ziele führt die Orga-\nOrganization shall undertake policy work and project activities        nisation Strategieentwicklung und Projektarbeit in den Berei-\nin the areas of Economic Information and Market Intelligence,          chen Wirtschafts- und Marktinformation, Wiederaufforstung\nReforestation and Forest Management and Forest Industry, in a          und Waldbewirtschaftung sowie Holzindustrie durch, und zwar\nbalanced manner, to the extent possible integrating policy work        in ausgewogener Weise, wobei so weit wie möglich Strategie-\nand project activities.                                                entwicklung und Projektarbeit ineinander greifen.\nArticle 25                                                              Artikel 25\nProject activities of the Organization                                     Projektarbeit der Organisation\n1. Bearing in mind the needs of developing countries, mem-             (1) Eingedenk der Bedürfnisse der Entwicklungsländer kön-\nbers may submit pre-project and project proposals to the Coun-         nen die Mitglieder dem Rat Vorprojekt- und Projektvorschläge\ncil in the fields of research and development, market intelli-         in den Bereichen Forschung und Entwicklung, Marktinforma-\ngence, further and increased wood processing in producing              tion, verstärkte Weiterverarbeitung von Holz in Erzeugermit-\nmember countries, and reforestation and forest management.             gliedsländern sowie Wiederaufforstung und Waldbewirtschaf-\nPre-projects and projects should contribute to the achievement         tung unterbreiten. Die Vorprojekte und Projekte sollen zur Errei-\nof one or more of the objectives of this Agreement.                    chung eines oder mehrerer Ziele dieses Übereinkommens bei-\ntragen.\n2. The Council, in approving pre-projects and projects, shall          (2) Der Rat berücksichtigt bei der Genehmigung von Vorpro-\ntake into account:                                                     jekten und Projekten\n(a) Their relevance to the objectives of this Agreement;               a) ihre Bedeutung für die Ziele dieses Übereinkommens;\n(b) Their environmental and social effects;                            b) ihre umweltbezogenen und sozialen Auswirkungen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                           41\n(c) The desirability of maintaining an appropriate geographical     c) den Wunsch, ein angemessenes geographisches Gleichge-\nbalance;                                                            wicht zu wahren;\n(d) The interests and characteristics of each of the developing     d) die Interessen und Besonderheiten der einzelnen in der Ent-\nproducing regions;                                                  wicklung befindlichen Erzeugerregionen;\n(e) The desirability of equitable distribution of resources among   e) den Wunsch, die Mittel auf die in Absatz 1 bezeichneten\nthe fields referred to in paragraph 1 of this article;              Bereiche ausgewogen zu verteilen;\n(f) Their cost-effectiveness; and                                   f)  ihre Kostenwirksamkeit und\n(g) The need to avoid duplication of efforts.                       g) die Notwendigkeit, Doppelarbeit zu vermeiden.\n3. The Council shall establish a schedule and procedure for         (3) Der Rat erstellt für die Vorlage, die Beurteilung und die\nsubmitting, appraising, and prioritizing pre-projects and pro-      Festlegung der Rangfolge von Vorprojekten und Projekten, für\njects seeking funding from the Organization, as well as for their   die eine Finanzierung durch die Organisation beantragt wird,\nimplementation, monitoring and evaluation. The Council shall        sowie für ihre Umsetzung, Überwachung und Bewertung einen\ndecide on the approval of pre-projects and projects for financ-     Zeitplan und ein Verfahren. Der Rat entscheidet über die\ning or sponsorship in accordance with article 20 or article 21.     Genehmigung der Finanzierung oder Förderung von Vorprojek-\nten und Projekten nach Artikel 20 oder Artikel 21.\n4. The Executive Director may suspend disbursement of the           (4) Der Exekutivdirektor kann die Auszahlung der Mittel der\nOrganization’s funds to a pre-project or project if they are being  Organisation für Vorprojekte oder Projekte vorübergehend ein-\nused contrary to the project document or in cases of fraud,         stellen, falls sie im Widerspruch zu den Projektunterlagen ver-\nwaste, neglect or mismanagement. The Executive Director will        wendet werden, sowie im Fall von Betrug, Verschwendung,\nprovide to the Council at its next session a report for its consid- Pflichtversäumnis oder Misswirtschaft. Der Exekutivdirektor\neration. The Council shall take appropriate action.                 legt dem Rat auf seiner nächsten Tagung einen Bericht zur Prü-\nfung vor. Der Rat ergreift angemessene Maßnahmen.\n5. The Council may, by special vote, terminate its sponsor-         (5) Der Rat kann durch besondere Abstimmung die Förde-\nship of any pre-project or project.                                 rung eines Vorprojekts oder Projekts beenden.\nArticle 26                                                        Artikel 26\nEstablishment of Committees                                          Einsetzung von Ausschüssen\n1. The following are hereby established as Committees of            (1) Hiermit werden die folgenden Ausschüsse der Organisa-\nthe Organization:                                                   tion eingesetzt:\n(a) Committee on Economic Information and Market Intelli-           a) der Ausschuss für Wirtschafts- und Marktinformation,\ngence;\n(b) Committee on Reforestation and Forest Management;               b) der Ausschuss für Wiederaufforstung und Waldbewirtschaf-\ntung,\n(c) Committee on Forest Industry; and                               c) der Ausschuss für Holzindustrie und\n(d) Committee on Finance and Administration.                        d) der Finanz- und Verwaltungsausschuss.\n2. The Council may, by special vote, establish such other           (2) Der Rat kann durch besondere Abstimmung andere Aus-\ncommittees and subsidiary bodies as it deems appropriate and        schüsse und nachgeordnete Organe einsetzen, soweit er dies\nnecessary.                                                          für angezeigt und notwendig hält.\n3. Participation in each of the committees shall be open to all     (3) Die Teilnahme an den Ausschüssen steht allen Mitglie-\nmembers. The rules of procedure of the committees shall be          dern offen. Die Geschäftsordnung der Ausschüsse wird vom\ndecided by the Council.                                             Rat beschlossen.\n4. The committees and subsidiary bodies referred to in para-        (4) Die in den Absätzen 1 und 2 bezeichneten Ausschüsse\ngraphs 1 and 2 of this article shall be responsible to, and work    und nachgeordneten Organe sind dem Rat verantwortlich und\nunder the general direction of, the Council. Meetings of the        arbeiten unter seiner allgemeinen Leitung. Die Sitzungen der\ncommittees and subsidiary bodies shall be convened by the           Ausschüsse und nachgeordneten Organe werden vom Rat\nCouncil.                                                            anberaumt.\nArticle 27                                                        Artikel 27\nFunctions of the Committees                                           Aufgaben der Ausschüsse\n1. The Committee on Economic Information and Market                 (1) Der Ausschuss für Wirtschafts- und Marktinformation hat\nIntelligence shall:                                                 folgende Aufgaben:\n(a) Keep under review the availability and quality of statistics    a) Er prüft laufend, ob die von der Organisation benötigten\nand other information required by the Organization;                 Statistiken und sonstigen Informationen verfügbar und von\nguter Qualität sind;\n(b) Analyse the statistical data and specific indicators as decided b) er analysiert die vom Rat bestimmten statistischen Daten\nby the Council for the monitoring of international timber           und spezifischen Indikatoren zur Überwachung des interna-\ntrade;                                                              tionalen Holzhandels;\n(c) Keep under continuous review the international timber mar-      c) er überprüft laufend den internationalen Holzmarkt, seinen\nket, its current situation and short-term prospects on the          aktuellen Stand und seine kurzfristigen Aussichten anhand\nbasis of the data mentioned in subparagraph (b) above and           der unter Buchstabe b bezeichneten Daten und anderer ein-\nother relevant information, including information related to        schlägiger Informationen einschließlich Informationen über\nundocumented trade;                                                 nicht dokumentierten Handel;","42                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\n(d) Make recommendations to the Council on the need for, and        d) er unterbreitet dem Rat Empfehlungen über die Notwendig-\nnature of, appropriate studies on tropical timber, including        keit, geeignete Studien über Tropenholz, einschließlich Prei-\nprices, market elasticity, market substitutability, marketing       se, Marktelastizität, Möglichkeit der Marktsubstitution, Ver-\nof new products, and long-term prospects of the interna-            marktung neuer Erzeugnisse und langfristige Aussichten\ntional tropical timber market, and monitor and review any           des internationalen Tropenholzmarkts, durchführen zu las-\nstudies commissioned by the Council;                                sen, sowie über die Art dieser Studien; er überwacht und\nüberprüft die vom Rat in Auftrag gegebenen Studien;\n(e) Carry out any other tasks related to the economic, technical    e) er nimmt alle anderen Aufgaben im Zusammenhang mit den\nand statistical aspects of timber assigned to it by the Coun-       wirtschaftlichen, technischen und statistischen Aspekten im\ncil;                                                                Holzbereich wahr, die ihm vom Rat übertragen werden;\n(f) Assist in the provision of technical cooperation to develop-    f)  er fördert die technische Unterstützung der in der Entwick-\ning member countries to improve their relevant statistical          lung befindlichen Mitgliedsländer zur Verbesserung ihrer\nservices.                                                           einschlägigen statistischen Dienste.\n2. The Committee on Reforestation and Forest Management             (2) Der Ausschuss für Wiederaufforstung und Waldbewirt-\nshall:                                                              schaftung hat folgende Aufgaben:\n(a) Promote cooperation between members as partners in              a) Er unterstützt die Zusammenarbeit zwischen den Mitglie-\ndevelopment of forest activities in member countries, inter         dern als Partner bei der Entwicklung von Maßnahmen auf\nalia, in the following areas:                                       dem Gebiet der Forstwirtschaft in den Mitgliedsländern,\nunter anderem in folgenden Bereichen:\n(i) Reforestation;                                                  i)   Wiederaufforstung,\n(ii) Rehabilitation;                                                ii) Rekultivierung,\n(iii) Forest management;                                            iii) Waldbewirtschaftung;\n(b) Encourage the increase of technical assistance and transfer     b) er ermutigt zum Ausbau der technischen Hilfe und des\nof technology in the fields of reforestation and forest man-        Technologietransfers für Entwicklungsländer in den Berei-\nagement to developing countries;                                    chen Wiederaufforstung und Waldbewirtschaftung;\n(c) Follow up on going activities in this field, and identify and   c) er verfolgt die laufenden Tätigkeiten in diesem Bereich,\nconsider problems and possible solutions to them in coop-           bestimmt und prüft Probleme und Lösungsmöglichkeiten in\neration with the competent organizations;                           Zusammenarbeit mit den zuständigen Organisationen;\n(d) Review regularly the future needs of international trade in     d) er überprüft regelmäßig den künftigen Bedarf des internatio-\nindustrial tropical timber and, on this basis, identify and         nalen Handels mit Tropenholz für industrielle Zwecke und\nconsider appropriate possible schemes and measures in               bestimmt und prüft auf dieser Grundlage geeignete mögli-\nthe field of reforestation, rehabilitation and forest manage-       che Pläne und Maßnahmen im Bereich der Wiederauffors-\nment;                                                               tung, Rekultivierung und Waldbewirtschaftung;\n(e) Facilitate the transfer of knowledge in the field of reforesta- e) er erleichtert mit Unterstützung zuständiger Organisationen\ntion and forest management with the assistance of com-              die Weitergabe von Kenntnissen im Bereich der Wiederauf-\npetent organizations;                                               forstung und Waldbewirtschaftung;\n(f) Coordinate and harmonize these activities for cooperation       f)  er koordiniert und harmonisiert diese Tätigkeiten der\nin the field of reforestation and forest management with rel-       Zusammenarbeit im Bereich der Wiederaufforstung und\nevant activities pursued elsewhere, such as those under the         Waldbewirtschaftung mit den anderswo, insbesondere\nauspices of the Food and Agriculture Organization of the            unter der Schirmherrschaft der Ernährungs- und Landwirt-\nUnited Nations (FAO), the United Nations Environmental              schaftsorganisation (FAO), des Umweltprogramms der Ver-\nProgramme (UNEP), the World Bank, the United Nations                einten Nationen (UNEP), der Weltbank, des Entwicklungs-\nDevelopment Programme (UNDP), regional development                  programms der Vereinten Nationen (UNDP), regionaler Ent-\nbanks and other competent organizations.                            wicklungsbanken und anderer zuständiger Organisationen\ndurchgeführten entsprechenden Tätigkeiten.\n3. The Committee on Forest Industry shall:                          (3) Der Ausschuss für Holzindustrie hat folgende Aufgaben:\n(a) Promote cooperation between member countries as part-           a) Er unterstützt die Zusammenarbeit zwischen den Mitglieds-\nners in the development of processing activities in produc-         ländern als Partner bei der Entwicklung der Verarbeitungs-\ning member countries, inter alia, in the following areas:           maßnahmen in den Erzeugermitgliedsländern, unter ande-\nrem in folgenden Bereichen:\n(i) Product development through transfer of technology;             i)   Produktentwicklung durch Technologietransfer,\n(ii) Human resources development and training;                      ii) Erschließung des Arbeitskräftepotentials und Ausbil-\ndung,\n(iii) Standardization of nomenclature of tropical timber;           iii) Vereinheitlichung der Tropenholznomenklatur,\n(iv) Harmonization of specifications of processed products;         iv) Harmonisierung der Bezeichnungen für verarbeitete\nErzeugnisse,\n(v) Encouragement of investment and joint ventures; and             v) Förderung von Investitionen und Gemeinschaftsunter-\nnehmungen und\n(vi) Marketing, including the promotion of lesser known and         vi) Vermarktung einschließlich der Verkaufsförderung weni-\nlesser used species;                                               ger bekannter und weniger verwendeter Holzarten;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                              43\n(b) Promote the exchange of information in order to facilitate       b) er fördert den Informationsaustausch, um die durch eine\nstructural changes involved in increased and further pro-            verstärkte Weiterverarbeitung bedingten Strukturänderun-\ncessing in the interests of all member countries, in particular      gen im Interesse aller Mitgliedsländer, insbesondere der in\ndeveloping member countries;                                         der Entwicklung befindlichen Mitgliedsländer, zu erleichtern;\n(c) Follow up on going activities in this field, and identify and    c) er verfolgt die laufenden Tätigkeiten in diesem Bereich,\nconsider problems and possible solutions to them in coop-            bestimmt und prüft Probleme und Lösungsmöglichkeiten in\neration with the competent organizations;                            Zusammenarbeit mit den zuständigen Organisationen;\n(d) Encourage the increase of technical cooperation for the pro-     d) er ermutigt zum Ausbau der technischen Hilfe für die Verar-\ncessing of tropical timber for the benefit of producing mem-          beitung von Tropenholz zum Nutzen der Erzeugermitglieds-\nber countries.                                                       länder.\n4. In order to promote the policy and project work of the            (4) Zur ausgewogenen Unterstützung der Strategieentwick-\nOrganization in a balanced manner, the Committee on Economic         lung und der Projektarbeit der Organisation haben der Aus-\nInformation and Market Intelligence, the Committee on Refor-         schuss für Wirtschafts- und Marktinformation, der Ausschuss\nestation and Forest Management and the Committee on Forest           für Wiederaufforstung und Waldbewirtschaftung und der Aus-\nIndustry shall each:                                                 schuss für Holzindustrie jeweils folgende Aufgaben:\n(a) Be responsible for ensuring the effective appraisal, monitor-    a) Sie sind verantwortlich für die Gewährleistung der wirksa-\ning and evaluation of pre-projects and projects;                     men Beurteilung, Überwachung und Bewertung von Vorpro-\njekten und Projekten;\n(b) Make recommendations to the Council relating to pre-pro-         b) sie unterbreiten dem Rat Empfehlungen zu Vorprojekten\njects and projects;                                                  und Projekten;\n(c) Follow up the implementation of pre-projects and projects        c) sie verfolgen die Durchführung von Vorprojekten und Pro-\nand provide for the collection and dissemination of their            jekten und stellen sicher, dass deren Ergebnisse zum Nut-\nresults as widely as possible for the benefit of all members;        zen aller Mitglieder gesammelt und möglichst weit verbreitet\nwerden;\n(d) Develop and advance policy ideas to the Council;                 d) sie entwickeln Strategievorschläge und unterbreiten diese\ndem Rat;\n(e) Review regularly the results of project and policy work and      e) sie überprüfen regelmäßig die Ergebnisse der Projektarbeit\nmake recommendations to the Council on the future of the             und Strategieentwicklung und unterbreiten dem Rat Emp-\nOrganization’s programme;                                            fehlungen zum künftigen Programm der Organisation;\n(f) Review regularly the strategies, criteria and priority areas for f)  sie überprüfen regelmäßig die im Aktionsplan der Organisa-\nprogramme development and project work contained in the              tion enthaltenen Strategien, Kriterien und Schwerpunktbe-\nOrganization’s Action Plan and recommend revisions to the            reiche der Programmentwicklung und der Projektarbeit und\nCouncil;                                                             empfehlen dem Rat Änderungen;\n(g) Take account of the need to strengthen capacity building         g) sie tragen der Notwendigkeit Rechnung, den Aufbau von\nand human resource development in member countries;                  Kapazitäten und die Erschließung des Arbeitskräftepotenti-\nals in den Mitgliedsländern zu stärken;\n(h) Carry out any other task related to the objectives of this       h) sie nehmen alle anderen Aufgaben im Zusammenhang mit\nAgreement assigned to them by the Council.                           den Zielen dieses Übereinkommens wahr, die ihnen vom\nRat übertragen werden.\n5. Research and development shall be a common function of            (5) Forschung und Entwicklung sind eine gemeinsame Auf-\nthe Committees referred to in paragraphs 1, 2, and 3 of this art-    gabe der in den Absätzen 1, 2 und 3 bezeichneten Ausschüsse.\nicle.\n6. The Committee on Finance and Administration shall:                (6) Der Finanz- und Verwaltungsausschuss hat folgende Auf-\ngaben:\n(a) Examine and make recommendations to the Council                  a) Er prüft die Genehmigung der Vorschläge der Organisation\nregarding the approval of the Organization’s administrative          für den Verwaltungshaushalt und die Geschäftstätigkeit der\nbudget proposals and the management operations of the                Organisation und unterbreitet dem Rat Empfehlungen;\nOrganization;\n(b) Review the assets of the Organization to ensure prudent          b) er überprüft die Vermögenswerte der Organisation, um\nasset management and that the Organization has sufficient            sicherzustellen, dass diese umsichtig verwaltet werden und\nreserves to carry out its work;                                      dass die Organisation über ausreichende Reserven zur\nDurchführung ihrer Tätigkeit verfügt;\n(c) Examine and make recommendations to the Council on the           c) er prüft die Auswirkungen des Jahresarbeitsprogramms der\nbudgetary implications of the Organization’s annual work             Organisation auf den Haushalt und die möglichen Maßnah-\nprogramme, and the actions that might be taken to secure             men zur Sicherstellung der für die Durchführung des Pro-\nthe resources needed to implement it;                                gramms erforderlichen Mittel und unterbreitet dem Rat\nEmpfehlungen;\n(d) Recommend to the Council the choice of independent au-           d) er empfiehlt dem Rat die Auswahl unabhängiger Revisoren\nditors and review the independent audited statements;                und überprüft die von unabhängigen Revisoren geprüften\nAbschlüsse;\n(e) Recommend to the Council any modifications it may judge          e) er empfiehlt dem Rat Änderungen der Geschäftsordnung\nnecessary to the Rules of Procedure or the Financial Rules;          und der Finanzvorschriften, die er für erforderlich hält;\n(f) Review the Organization’s revenues and the extent to which       f)  er überprüft die Einnahmen der Organisation und das Aus-\nthey constrain the work of the Secretariat.                          maß, in dem sie die Tätigkeit des Sekretariats einengen.","44                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nChapter VIII                                                         Kapitel VIII\nRelationship with                                                     Beziehungen zum\nthe Common Fund for Commodities                                       Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nArticle 28                                                          Artikel 28\nRelationship with                                                    Beziehungen zum\nthe Common Fund for Commodities                                       Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nThe Organization shall take full advantage of the facilities of       Die Organisation nimmt die Fazilitäten des Gemeinsamen\nthe Common Fund for Commodities.                                      Fonds für Rohstoffe voll in Anspruch.\nChapter IX                                                           Kapitel IX\nStatistics, studies and information                                                 Statistik,\nUntersuchungen und Information\nArticle 29                                                          Artikel 29\nStatistics, studies and information                              Statistik, Untersuchungen und Information\n1. The Council shall establish close relationships with rele-         (1) Der Rat stellt enge Beziehungen zu den zuständigen zwi-\nvant intergovernmental, governmental and non-governmental             schenstaatlichen, staatlichen und nichtstaatlichen Organisatio-\norganizations, in order to help ensure the availability of recent     nen her, um die Verfügbarkeit neuer zuverlässiger Daten und\nreliable data and information on the trade in tropical timber, as     Informationen über den Handel mit Tropenholz sowie zweck-\nwell as relevant information on non-tropical timber and on the        dienlicher Informationen über nicht tropisches Holz und über\nmanagement of timber-producing forests. As deemed neces-              die Bewirtschaftung von Wirtschaftswäldern sichern zu helfen.\nsary for the operation of this Agreement, the Organization, in        Soweit dies für die Durchführung dieses Übereinkommens\ncooperation with such organizations, shall compile, collate and,      erforderlich ist, wird die Organisation in Zusammenarbeit mit\nwhere relevant, publish statistical information on production,        diesen Organisationen statistische Angaben über Produktion,\nsupply, trade, stocks, consumption and market prices of timber,       Angebot, Handel, Lagervorräte, Verbrauch und Marktpreise von\nthe extent of timber resources and the management of timber-          Holz, den Umfang der Holzressourcen und die Bewirtschaftung\nproducing forests.                                                    von Wirtschaftswäldern sammeln, ordnen und gegebenenfalls\nveröffentlichen.\n2. Members shall, to the fullest extent possible not incon-           (2) Die Mitglieder legen die vom Rat angeforderten Statis-\nsistent with their national legislation, furnish, within a reasonable tiken und Angaben über Holz, den Handel mit Holz und Maß-\ntime, statistics and information on timber, its trade and the         nahmen zur Umsetzung einer nachhaltigen Bewirtschaftung\nactivities aimed at achieving sustainable management of timber-       von Wirtschaftswäldern sowie sonstige zweckdienliche Infor-\nproducing forests as well as other relevant information as            mationen in dem größtmöglichen Umfang, der mit ihren inner-\nrequested by the Council. The Council shall decide on the type        staatlichen Rechtsvorschriften nicht unvereinbar ist, innerhalb\nof information to be provided under this paragraph and on the         einer angemessenen Zeit vor. Der Rat entscheidet über die Art\nformat in which it is to be presented.                                der nach diesem Absatz vorzulegenden Informationen und über\ndie Form, in der sie zu unterbreiten sind.\n3. The Council shall arrange to have any relevant studies             (3) Der Rat veranlasst die Durchführung aller zweckdien-\nundertaken of the trends and of short- and long-term problems         lichen Untersuchungen über die Trends sowie die kurz- und\nof the international timber markets and of the progress towards       langfristigen Probleme der internationalen Holzmärkte und über\nthe achievement of sustainable management of timber-produc-           die Fortschritte, die zur Durchsetzung einer nachhaltigen Be-\ning forests.                                                          wirtschaftung von Wirtschaftswäldern gemacht werden.\nArticle 30                                                          Artikel 30\nAnnual report and review                                     Jahresbericht und jährliche Überprüfung\n1. The Council shall, within six months after the close of            (1) Der Rat veröffentlicht innerhalb von sechs Monaten nach\neach calendar year, publish an annual report on its activities and    Ende jedes Kalenderjahrs einen Jahresbericht über seine Tätig-\nsuch other information as it considers appropriate.                   keit sowie alle anderen Informationen, die er für zweckdienlich\nerachtet.\n2. The Council shall annually review and assess:                      (2) Der Rat überprüft und beurteilt jedes Jahr\n(a) The international timber situation;                               a) die internationale Lage im Holzbereich;\n(b) Other factors, issues and developments considered relevant        b) sonstige Faktoren, Fragen und Entwicklungen, die als wich-\nto achieve the objectives of this Agreement.                         tig für das Erreichen der Ziele dieses Übereinkommens\nerachtet werden.\n3. The review shall be carried out in the light of:                   (3) Die Überprüfung erfolgt anhand\n(a) Information supplied by members in relation to national pro-      a) der von den Mitgliedern vorgelegten Informationen über\nduction, trade, supply, stocks, consumption and prices of            nationale Produktion, Handel, Angebot, Lagervorräte, Ver-\ntimber;                                                              brauch und Preise von Holz;\n(b) Other statistical data and specific indicators provided by        b) sonstiger von den Mitgliedern auf Anforderung des Rates\nmembers as requested by the Council;                                 zur Verfügung gestellter statistischer Daten und spezifischer\nIndikatoren;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                            45\n(c) Information supplied by members on their progress towards        c) der von den Mitgliedern zur Verfügung gestellten Informatio-\nthe sustainable management of their timber-producing                nen über die Fortschritte, die sie zur Durchsetzung einer\nforests;                                                            nachhaltigen Bewirtschaftung ihrer Wirtschaftswälder ge-\nmacht haben;\n(d) Such other relevant information as may be available to the       d) sonstiger einschlägiger Informationen, die dem Rat entwe-\nCouncil either directly or through the organizations in the         der unmittelbar oder durch die Organisationen im System\nUnited Nations system and intergovernmental, govern-                der Vereinten Nationen und geeignete zwischenstaatliche,\nmental or non-governmental organizations.                           staatliche oder nichtstaatliche Organisationen zur Verfü-\ngung stehen.\n4. The Council shall promote the exchange of views among             (4) Der Rat unterstützt den Meinungsaustausch unter den\nmember countries regarding:                                          Mitgliedsländern in Bezug auf\n(a) The status of sustainable management of timber-producing         a) den Stand der nachhaltigen Bewirtschaftung von Wirt-\nforests and related matters in member countries;                    schaftswäldern und damit zusammenhängende Angelegen-\nheiten in den Mitgliedsländern;\n(b) Resource flows and requirements in relation to objectives,       b) die Mittelbereitstellung und den Mittelbedarf im Zusammen-\ncriteria and guidelines set by the Organization.                    hang mit den Zielen, Kriterien und Richtlinien der Organisa-\ntion.\n5. Upon request, the Council shall endeavour to enhance the          (5) Auf Ersuchen bemüht sich der Rat, die technische Kapa-\ntechnical capacity of member countries, in particular develop-       zität der Mitgliedsländer, insbesondere der in der Entwicklung\ning member countries, to obtain the data necessary for ade-          befindlichen Mitgliedsländer, auszubauen, um die für eine ange-\nquate information-sharing, including the provision of resources      messene Weitergabe von Informationen erforderlichen Daten zu\nfor training and facilities to members.                              erhalten, einschließlich der Bereitstellung von Mitteln für die\nAusbildung und von Einrichtungen für die Mitglieder.\n6. The results of the review shall be included in the reports of     (6) Die Ergebnisse der Überprüfung werden in die Berichte\nthe Council’s deliberations.                                         über die Beratungen des Rates aufgenommen.\nChapter X                                                          Kapitel X\nMiscellaneous                                             Verschiedene Bestimmungen\nArticle 31                                                         Artikel 31\nComplaints and disputes                                         Beschwerden und Streitigkeiten\nAny complaint that a member has failed to fulfil its obligations     Jede Beschwerde darüber, dass ein Mitglied seinen Verpflich-\nunder this Agreement and any dispute concerning the interpre-        tungen aus diesem Übereinkommen nicht nachgekommen ist,\ntation or application of this Agreement shall be referred to the     und jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung die-\nCouncil for decision. Decisions of the Council on these matters      ses Übereinkommens sind dem Rat zur Entscheidung vorzule-\nshall be final and binding.                                          gen. Die Entscheidungen des Rates über diese Angelegenhei-\nten sind endgültig und bindend.\nArticle 32                                                         Artikel 32\nGeneral obligations of members                                Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder\n1. Members shall, for the duration of this Agreement, use            (1) Während der Laufzeit dieses Übereinkommens bemühen\ntheir best endeavours and cooperate to promote the attainment        sich die Mitglieder nach besten Kräften, die Erreichung seiner\nof its objectives and to avoid any action contrary thereto.          Ziele zu fördern und dem zuwiderlaufende Maßnahmen zu ver-\nmeiden, und arbeiten hierbei zusammen.\n2. Members undertake to accept and carry out the decisions           (2) Die Mitglieder verpflichten sich, die Beschlüsse des\nof the Council under the provisions of this Agreement and shall      Rates aufgrund dieses Übereinkommens anzuerkennen und\nrefrain from implementing measures which would have the              umzusetzen, und führen keine Maßnahmen durch, welche diese\neffect of limiting or running counter to them.                       Beschlüsse einengen oder ihnen zuwiderlaufen würden.\nArticle 33                                                         Artikel 33\nRelief from obligations                                         Befreiung von Verpflichtungen\n1. Where it is necessary on account of exceptional circum-           (1) Sofern dies aufgrund von in diesem Übereinkommen\nstances or emergency or force majeure not expressly provided         nicht ausdrücklich vorgesehenen außergewöhnlichen Umstän-\nfor in this Agreement, the Council may, by special vote, relieve a   den oder Notfällen oder höherer Gewalt erforderlich ist, kann\nmember of an obligation under this Agreement if it is satisfied      der Rat durch besondere Abstimmung ein Mitglied von einer\nby an explanation from that member regarding the reasons why         Verpflichtung nach diesem Übereinkommen befreien, wenn er\nthe obligation cannot be met.                                        von diesem Mitglied eine zufrieden stellende Erklärung über die\nGründe für die Nichterfüllung der Verpflichtung erhalten hat.\n2. The Council, in granting relief to a member under para-           (2) Bei einer Befreiung nach Absatz 1 legt der Rat ausdrück-\ngraph 1 of this article, shall state explicitly the terms and condi- lich die Bedingungen, die Geltungsdauer und die Gründe für\ntions on which, and the period for which, the member is relieved     eine solche Befreiung dar.\nof such obligation, and the reasons for which the relief is grant-\ned.","46                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nArticle 34                                                       Artikel 34\nDifferential and remedial                                       Differenzierte Maßnahmen und\nmeasures and special measures                             Abhilfemaßnahmen sowie Sondermaßnahmen\n1. Developing importing members whose interests are               (1) In der Entwicklung befindliche Einfuhrmitglieder, deren\nadversely affected by measures taken under this Agreement         Interessen durch die im Rahmen dieses Übereinkommens\nmay apply to the Council for appropriate differential and reme-   getroffenen Maßnahmen beeinträchtigt werden, können beim\ndial measures. The Council shall consider taking appropriate      Rat angemessene differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaß-\nmeasures in accordance with section III, paragraphs 3 and 4, of   nahmen beantragen. Der Rat berät, ob er solche angemesse-\nresolution 93 (IV) of the United Nations Conference on Trade      nen Maßnahmen im Einklang mit Abschnitt III Absätze 3 und 4\nand Development.                                                  der Entschließung 93 (IV) der Konferenz der Vereinten Nationen\nfür Handel und Entwicklung treffen soll.\n2. Members in the category of least developed countries as        (2) Die Mitglieder in der Kategorie der am wenigsten entwi-\ndefined by the United Nations may apply to the Council for spe-   ckelten Länder entsprechend der Begriffsbestimmung der Ver-\ncial measures in accordance with section III, paragraph 4, of     einten Nationen können beim Rat Sondermaßnahmen nach\nresolution 93 (IV) and with paragraphs 56 and 57 of the Paris     Abschnitt III Absatz 4 der Entschließung 93 (IV) und nach den\nDeclaration and Programme of Action for the Least Developed       Absätzen 56 und 57 der Pariser Erklärung und des Aktionspro-\nCountries for the 1990s.                                          gramms für die am wenigsten entwickelten Länder für die neun-\nziger Jahre beantragen.\nArticle 35                                                       Artikel 35\nReview                                                         Überprüfung\nThe Council shall review the scope of this Agreement four         Der Rat überprüft den Anwendungsbereich dieses Überein-\nyears after its entry into force.                                 kommens vier Jahre nach seinem Inkrafttreten.\nArticle 36                                                       Artikel 36\nNon-discrimination                                                Nichtdiskriminierung\nNothing in this Agreement authorizes the use of measures to       Dieses Übereinkommen berechtigt nicht dazu, Maßnahmen\nrestrict or ban international trade in, and in particular as they zur Beschränkung oder zum Verbot des internationalen Handels\nconcern imports of and utilization of, timber and timber prod-    mit Holz und Holzerzeugnissen anzuwenden, insbesondere\nucts.                                                             soweit solche Maßnahmen die Einfuhr und Verwendung von\nHolz und Holzerzeugnissen betreffen.\nChapter XI                                                        Kapitel XI\nFinal provisions                                               Schlussbestimmungen\nArticle 37                                                       Artikel 37\nDepositary                                                        Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations is hereby desig-      Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird hiermit zum\nnated as the depositary of this Agreement.                        Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt.\nArticle 38                                                       Artikel 38\nSignature, ratification,                                       Unterzeichnung, Ratifikation,\nacceptance and approval                                          Annahme und Genehmigung\n1. This Agreement shall be open for signature, at United          (1) Dieses Übereinkommen liegt vom 1. April 1994 bis einen\nNations Headquarters from 1 April 1994 until one month after      Monat nach seinem Inkrafttreten am Sitz der Vereinten Nationen\nthe date of its entry into force, by Governments invited to the   für die zur Konferenz der Vereinten Nationen für die Aushand-\nUnited Nations Conference for the Negotiation of a Successor      lung eines Folgeübereinkommens des Internationalen Tropen-\nAgreement to the International Tropical Timber Agreement,         holz-Übereinkommens von 1983 eingeladenen Regierungen zur\n1983.                                                             Unterzeichnung auf.\n2. Any Government referred to in paragraph 1 of this article      (2) Jede in Absatz 1 bezeichnete Regierung kann\nmay:\n(a) At the time of signing this Agreement, declare that by such   a) bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens erklären,\nsignature it expresses its consent to be bound by this            dass sie durch die Unterzeichnung zustimmt, durch dieses\nAgreement (definitive signature); or                              Übereinkommen gebunden zu sein (endgültige Unterzeich-\nnung), oder\n(b) After signing this Agreement, ratify, accept or approve it by b) nach der Unterzeichnung dieses Übereinkommens durch\nthe deposit of an instrument to that effect with the deposit-     Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Verwah-\nary.                                                              rer ratifizieren, annehmen oder genehmigen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                             47\nArticle 39                                                          Artikel 39\nAccession                                                             Beitritt\n1. This Agreement shall be open for accession by the Gov-            (1) Dieses Übereinkommen steht den Regierungen aller\nernments of all States upon conditions established by the             Staaten zu den vom Rat festgelegten Bedingungen, die auch\nCouncil, which shall include a time-limit for the deposit of          eine Frist für die Hinterlegung der Beitrittsurkunden umfassen,\ninstruments of accession. The Council may, however, grant             zum Beitritt offen. Der Rat kann jedoch Regierungen, die inner-\nextensions of time to Governments which are unable to accede          halb der in den Beitrittsbedingungen festgesetzten Frist nicht\nby the time-limit set in the conditions of accession.                 beitreten können, Fristverlängerungen gewähren.\n2. Accession shall be effected by the deposit of an instru-          (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Beitrittsur-\nment of accession with the depositary.                                kunde beim Verwahrer.\nArticle 40                                                          Artikel 40\nNotification of provisional application                            Notifikation der vorläufigen Anwendung\nA signatory Government which intends to ratify, accept or            Eine Unterzeichnerregierung, die dieses Übereinkommen\napprove this Agreement, or a Government for which the Coun-           ratifizieren, annehmen oder genehmigen will, oder eine Regie-\ncil has established conditions for accession but which has not        rung, für die der Rat Beitrittsbedingungen festgelegt hat, die\nyet been able to deposit its instrument, may, at any time, notify     jedoch ihre Urkunde noch nicht hinterlegen konnte, kann dem\nthe depositary that it will apply this Agreement provisionally        Verwahrer jederzeit notifizieren, dass sie dieses Übereinkom-\neither when it enters into force in accordance with article 41, or,   men von seinem Inkrafttreten nach Artikel 41 an oder, wenn es\nif it is already in force, at a specified date.                       bereits in Kraft ist, von einem bestimmten Tag an vorläufig\nanwenden wird.\nArticle 41                                                          Artikel 41\nEntry into force                                                      Inkrafttreten\n1. This Agreement shall enter into force definitively on 1 Feb-      (1) Dieses Übereinkommen tritt am 1. Februar 1995 oder an\nruary 1995 or on any date thereafter, if 12 Governments of pro-       einem späteren Tag endgültig in Kraft, wenn 12 Regierungen\nducing countries holding at least 55 per cent of the total votes      von Erzeugerländern mit mindestens 55 vom Hundert der Ge-\nas set out in annex A to this Agreement, and 16 Governments of        samtstimmen nach Anlage A und 16 Regierungen von Verbrau-\nconsuming countries holding at least 70 per cent of the total         cherländern mit mindestens 70 vom Hundert der Gesamtstim-\nvotes as set out in annex B to this Agreement have signed this        men nach Anlage B dieses Übereinkommens nach Artikel 38\nAgreement definitively or have ratified, accepted or approved it      Absatz 2 oder nach Artikel 39 endgültig unterzeichnet oder rati-\nor acceded thereto pursuant to article 38, paragraph 2, or art-       fiziert, angenommen oder genehmigt haben oder ihm beigetre-\nicle 39.                                                              ten sind.\n2. If this Agreement has not entered into force definitively on      (2) Ist dieses Übereinkommen nicht am 1. Februar 1995 end-\n1 February 1995, it shall enter into force provisionally on that      gültig in Kraft getreten, so tritt es an diesem Tag oder an einem\ndate or on any date within seven months thereafter, if 10 Gov-        anderen Tag innerhalb der nächsten sechs Monate1) vorläufig\nernments of producing countries holding at least 50 per cent of       in Kraft, wenn 10 Regierungen von Erzeugerländern mit min-\nthe total votes as set out in annex A to this Agreement, and 14       destens 50 vom Hundert der Gesamtstimmen nach Anlage A\nGovernments of consuming countries holding at least 65 per            und 14 Regierungen von Verbraucherländern mit mindestens\ncent of the total votes as set out in annex B to this Agreement       65 vom Hundert der Gesamtstimmen nach Anlage B dieses\nhave signed this Agreement definitively or have ratified, accept-     Übereinkommens nach Artikel 38 Absatz 2 endgültig unter-\ned or approved it pursuant to article 38, paragraph 2, or have        zeichnet oder ratifiziert, angenommen oder genehmigt oder\nnotified the depositary under article 40 that they will apply this    dem Verwahrer nach Artikel 40 notifiziert haben, dass sie dieses\nAgreement provisionally.                                              Übereinkommen vorläufig anwenden werden.\n3. If the requirements for entry into force under paragraph 1        (3) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten nach\nor paragraph 2 of this article have not been met on 1 Septem-         Absatz 1 oder Absatz 2 bis zum 1. September 1995 nicht erfüllt,\nber 1995, the Secretary-General of the United Nations shall           so lädt der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Regie-\ninvite those Governments which have signed this Agreement             rungen, die dieses Übereinkommen nach Artikel 38 Absatz 2\ndefinitively or have ratified, accepted or approved it pursuant to    endgültig unterzeichnet oder ratifiziert, angenommen oder ge-\narticle 38, paragraph 2, or have notified the depositary that they    nehmigt oder dem Verwahrer notifiziert haben, dass sie dieses\nwill apply this Agreement provisionally, to meet at the earliest      Übereinkommen vorläufig anwenden werden, ein, zum frühest-\ntime practicable to decide whether to put this Agreement into         möglichen Zeitpunkt zusammenzutreten, um zu beschließen,\nforce provisionally or definitively among themselves in whole or      ob sie dieses Übereinkommen untereinander ganz oder teilwei-\nin part. Governments which decide to put this Agreement into          se vorläufig oder endgültig in Kraft setzen wollen. Die Regierun-\nforce provisionally among themselves may meet from time to            gen, die beschließen, dieses Übereinkommen untereinander vor-\ntime to review the situation and decide whether this Agreement        läufig in Kraft zu setzen, können von Zeit zu Zeit zusammentre-\nshall enter into force definitively among themselves.                 ten, um die Lage zu überprüfen und zu entscheiden, ob dieses\nÜbereinkommen zwischen ihnen endgültig in Kraft treten soll.\n4. For any Government which has not notified the depositary          (4) Für jede Regierung, die dem Verwahrer nicht nach Arti-\nunder article 40 that it will apply this Agreement provisionally      kel 40 notifiziert hat, dass sie dieses Übereinkommen vorläufig\nand which deposits its instrument of ratification, acceptance,        anwenden wird, und die ihre Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\napproval or accession after the entry into force of this Agree-       migungs- oder Beitrittsurkunde nach Inkrafttreten dieses Über-\nment, this Agreement shall enter into force on the date of such       einkommens hinterlegt, tritt es am Tag dieser Hinterlegung in\ndeposit.                                                              Kraft.\n1) Die Frist „sechs Monate“ wird ersetzt durch „sieben Monate“ (vgl.  1) Die Frist „sechs Monate“ wird ersetzt durch „sieben Monate“ (vgl.\nBerichtigungsprotokoll der Urschrift des Übereinkommens, angefer-    Berichtigungsprotokoll der Urschrift des Übereinkommens, angefer-\ntigt am Sitz der UNO in New York am 12. April 1995).                 tigt am Sitz der UNO in New York am 12. April 1995).","48               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\n5. The Executive Director of the Organization shall convene        (5) Der Exekutivdirektor der Organisation beruft den Rat so\nthe Council as soon as possible after the entry into force of this bald wie möglich nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens\nAgreement.                                                         ein.\nArticle 42                                                         Artikel 42\nAmendments                                                           Änderungen\n1. The Council may, by special vote, recommend an amend-           (1) Der Rat kann durch besondere Abstimmung den Mitglie-\nment of this Agreement to members.                                 dern eine Änderung dieses Übereinkommens empfehlen.\n2. The Council shall fix a date by which members shall noti-       (2) Der Rat setzt den Tag fest, bis zu dem die Mitglieder dem\nfy the depositary of their acceptance of the amendment.            Verwahrer notifizieren müssen, dass sie die Änderung anneh-\nmen.\n3. An amendment shall enter into force 90 days after the           (3) Eine Änderung tritt 90 Tage nach dem Zeitpunkt in Kraft,\ndepositary has received notifications of acceptance from mem-      zu dem die Annahmenotifikationen von Mitgliedern, die mindes-\nbers constituting at least two thirds of the producing members     tens zwei Drittel der Erzeugermitglieder umfassen und auf die\nand accounting for at least 75 per cent of the votes of the pro-   mindestens 75 vom Hundert der Stimmen der Erzeugermitglie-\nducing members, and from members constituting at least two         der entfallen, sowie von Mitgliedern, die mindestens zwei Drittel\nthirds of the consuming members and accounting for at least 75     der Verbrauchermitglieder umfassen und auf die mindestens\nper cent of the votes of the consuming members.                    75 vom Hundert der Stimmen der Verbrauchermitglieder ent-\nfallen, beim Verwahrer eingegangen sind.\n4. After the depositary informs the Council that the require-      (4) Nachdem der Verwahrer dem Rat mitgeteilt hat, dass die\nments for entry into force of the amendment have been met,         Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Änderung erfüllt sind,\nand notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this article  kann ein Mitglied – ungeachtet der Bestimmungen des Absat-\nrelating to the date fixed by the Council, a member may still      zes 2 über den vom Rat festgesetzten Tag – dem Verwahrer\nnotify the depositary of its acceptance of the amendment, pro-     noch seine Annahme der Änderung notifizieren, sofern diese\nvided that such notification is made before the entry into force   Notifikation vor Inkrafttreten der Änderung erfolgt.\nof the amendment.\n5. Any member which has not notified its acceptance of an          (5) Ein Mitglied, das seine Annahme einer Änderung bis zu\namendment by the date on which such amendment enters into          dem Tag, an dem diese Änderung in Kraft tritt, nicht notifiziert\nforce shall cease to be a party to this Agreement as from that     hat, scheidet mit diesem Tag als Vertragspartei dieses Überein-\ndate, unless such member has satisfied the Council that its        kommens aus, sofern es nicht dem Rat überzeugend dargelegt\nacceptance could not be obtained in time owing to difficulties in  hat, dass diese Annahme wegen Schwierigkeiten bei der Durch-\ncompleting its constitutional or institutional procedures, and the führung seiner verfassungsrechtlichen oder institutionellen Ver-\nCouncil decides to extend for that member the period for           fahren nicht rechtzeitig herbeigeführt werden konnte, und\nacceptance of the amendment. Such member shall not be              sofern der Rat nicht beschließt, die für die Annahme der Ände-\nbound by the amendment before it has notified its acceptance       rung festgesetzte Frist für dieses Mitglied zu verlängern. Ein\nthereof.                                                           solches Mitglied wird durch die Änderung nicht gebunden, bis\nes deren Annahme notifiziert hat.\n6. If the requirements for the entry into force of the amend-      (6) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Ände-\nment have not been met by the date fixed by the Council in         rung bis zu dem vom Rat nach Absatz 2 festgesetzten Tag nicht\naccordance with paragraph 2 of this article, the amendment         erfüllt, so gilt die Änderung als zurückgezogen.\nshall be considered withdrawn.\nArticle 43                                                         Artikel 43\nWithdrawal                                                           Rücktritt\n1. A member may withdraw from this Agreement at any time           (1) Ein Mitglied kann jederzeit nach Inkrafttreten dieses\nafter the entry into force of this Agreement by giving written     Übereinkommens durch eine an den Verwahrer gerichtete\nnotice of withdrawal to the depositary. That member shall          schriftliche Rücktrittsanzeige von diesem Übereinkommen\nsimultaneously inform the Council of the action it has taken.      zurücktreten. Das Mitglied setzt gleichzeitig den Rat von die-\nsem Schritt in Kenntnis.\n2. Withdrawal shall become effective 90 days after the notice      (2) Der Rücktritt wird 90 Tage nach Eingang der Anzeige\nis received by the depositary.                                     beim Verwahrer wirksam.\n3. Financial obligations to the Organization incurred by a         (3) Von einem Mitglied nach diesem Übereinkommen einge-\nmember under this Agreement shall not be terminated by its         gangene finanzielle Verpflichtungen gegenüber der Organisati-\nwithdrawal.                                                        on enden nicht mit seinem Rücktritt.\nArticle 44                                                         Artikel 44\nExclusion                                                          Ausschluss\nIf the Council decides that any member is in breach of its         Stellt der Rat fest, dass ein Mitglied seine Verpflichtungen\nobligations under this Agreement and decides further that such     aus diesem Übereinkommen verletzt hat, und stellt er ferner\nbreach significantly impairs the operation of this Agreement, it   fest, dass durch diese Verletzung die Durchführung dieses\nmay, by special vote, exclude that member from this Agree-         Übereinkommens erheblich beeinträchtigt wird, so kann er die-\nment. The Council shall immediately so notify the depositary.      ses Mitglied durch besondere Abstimmung von diesem Über-\nSix months after the date of the Council’s decision, that mem-     einkommen ausschließen. Der Rat notifiziert dies umgehend\nber shall cease to be a party to this Agreement.                   dem Verwahrer. Sechs Monate nach dem Beschluss des Rates\nscheidet dieses Mitglied als Vertragspartei dieses Übereinkom-\nmens aus.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                            49\nArticle 45                                                           Artikel 45\nSettlement                                                       Kontenabrechnung\nof accounts with withdrawing                               mit zurücktretenden oder ausgeschlossenen\nor excluded members or members                                    Mitgliedern oder Mitgliedern, die nicht\nunable to accept an amendment                                in der Lage sind, eine Änderung anzunehmen\n1. The Council shall determine any settlement of accounts           (1) Der Rat regelt die Kontenabrechnung mit einem Mitglied,\nwith a member which ceases to be a party to this Agreement          das als Vertragspartei dieses Übereinkommens ausscheidet,\nowing to:                                                           weil es\n(a) Non-acceptance of an amendment to this Agreement under          a) nach Artikel 42 eine Änderung dieses Übereinkommens\narticle 42;                                                          nicht angenommen hat;\n(b) Withdrawal from this Agreement under article 43; or             b) nach Artikel 43 von diesem Übereinkommen zurückgetreten\nist oder\n(c) Exclusion from this Agreement under article 44.                 c) nach Artikel 44 von diesem Übereinkommen ausgeschlos-\nsen worden ist.\n2. The Council shall retain any contribution paid to the            (2) Der Rat behält den Beitrag ein, der von einem Mitglied,\nAdministrative Account, to the Special Account or to the Bali       das als Vertragspartei dieses Übereinkommens ausscheidet, in\nPartnership Fund by a member which ceases to be a party to          das Verwaltungskonto, das Sonderkonto oder den Bali-Partner-\nthis Agreement.                                                     schaftsfonds eingezahlt worden ist.\n3. A member which has ceased to be a party to this Agree-           (3) Ein Mitglied, das als Vertragspartei dieses Übereinkom-\nment shall not be entitled to any share of the proceeds of liq-     mens ausgeschieden ist, hat keinen Anspruch auf Beteiligung\nuidation or the other assets of the Organization. Nor shall such    am Liquidationserlös oder an den anderen Vermögenswerten\nmember be liable for payment of any part of the deficit, if any, of der Organisation. Ein solches Mitglied haftet auch nicht für\nthe Organization upon termination of this Agreement.                irgendeinen Teil eines etwaigen Defizits der Organisation bei\nAußerkrafttreten dieses Übereinkommens.\nArticle 46                                                           Artikel 46\nDuration, extension and termination                       Geltungsdauer, Verlängerung und Außerkraftsetzung\n1. This Agreement shall remain in force for a period of four        (1) Dieses Übereinkommen bleibt für einen Zeitabschnitt von\nyears after its entry into force unless the Council, by special     vier Jahren nach seinem Inkrafttreten in Kraft, sofern der Rat\nvote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accord-     nicht durch besondere Abstimmung beschließt, es nach diesem\nance with the provisions of this article.                           Artikel zu verlängern, neu auszuhandeln oder außer Kraft zu\nsetzen.\n2. The Council may, by special vote, decide to extend this          (2) Der Rat kann durch besondere Abstimmung beschließen,\nAgreement for two periods of three years each.                      dieses Übereinkommen zweimal um jeweils drei Jahre zu ver-\nlängern.\n3. If, before the expiry of the four-year period referred to in     (3) Ist vor Ablauf des in Absatz 1 genannten Vierjahresab-\nparagraph 1 of this article, or before the expiry of an extension   schnitts bzw. vor Ablauf einer Verlängerungszeit nach Absatz 2\nperiod referred to in paragraph 2 of this article, as the case may  ein neues Übereinkommen zur Ablösung dieses Übereinkom-\nbe, a new agreement to replace this Agreement has been nego-        mens ausgehandelt worden, aber noch nicht endgültig oder\ntiated but has not yet entered into force either definitively or    vorläufig in Kraft getreten, so kann der Rat durch besondere\nprovisionally, the Council may, by special vote, extend this        Abstimmung dieses Übereinkommen bis zum endgültigen oder\nAgreement until the provisional or definitive entry into force of   vorläufigen Inkrafttreten des neuen Übereinkommens verlän-\nthe new agreement.                                                  gern.\n4. If a new agreement is negotiated and enters into force           (4) Wird ein neues Übereinkommen ausgehandelt und tritt es\nduring any period of extension of this Agreement under para-        während einer Verlängerungszeit für dieses Übereinkommen\ngraph 2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as          nach Absatz 2 oder Absatz 3 in Kraft, so tritt dieses verlängerte\nextended, shall terminate upon the entry into force of the new      Übereinkommen mit Inkrafttreten des neuen Übereinkommens\nagreement.                                                          außer Kraft.\n5. The Council may at any time, by special vote, decide to          (5) Der Rat kann jederzeit durch besondere Abstimmung\nterminate this Agreement with effect from such date as it may       beschließen, dieses Übereinkommen mit Wirkung von einem\ndetermine.                                                          von ihm bestimmten Zeitpunkt außer Kraft zu setzen.\n6. Notwithstanding the termination of this Agreement, the           (6) Ungeachtet des Außerkrafttretens dieses Übereinkom-\nCouncil shall continue in being for a period not exceeding 18       mens bleibt der Rat höchstens 18 Monate weiterbestehen, um\nmonths to carry out the liquidation of the Organization, includ-    die Auflösung der Organisation, einschließlich der Kontenab-\ning the settlement of accounts, and, subject to relevant deci-      rechnung, durchzuführen; vorbehaltlich der einschlägigen\nsions to be taken by special vote, shall have during that period    Beschlüsse, die durch besondere Abstimmung zu fassen sind,\nsuch powers and functions as may be necessary for these pur-        hat er während dieser Zeit alle Befugnisse und Aufgaben, die für\nposes.                                                              diese Zwecke notwendig sind.\n7. The Council shall notify the depositary of any decision          (7) Der Rat notifiziert dem Verwahrer alle nach diesem Artikel\ntaken under this article.                                           gefassten Beschlüsse.","50                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nArticle 47                                                        Artikel 47\nReservations                                                       Vorbehalte\nReservations may not be made with respect to any of the           Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.\nprovisions of this Agreement.\nArticle 48                                                        Artikel 48\nSupplementary and transitional provisions                                 Ergänzende Bestimmungen\nund Übergangsbestimmungen\n1. This Agreement shall be the successor to the Internation-      (1) Dieses Übereinkommen ist das Folgeübereinkommen\nal Tropical Timber Agreement, 1983.                               des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1983.\n2. All acts by or on behalf of the Organization or any of its     (2) Alle von der Organisation oder einem ihrer Organe oder in\norgans under the International Tropical Timber Agreement,         deren Namen nach dem Tropenholz-Übereinkommen von 1983\n1983, which are in effect on the date of entry into force of this ergriffenen Maßnahmen, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens\nAgreement and the terms of which do not provide for expiry on     dieses Übereinkommens wirksam sind und bei denen nicht vor-\nthat date shall remain in effect unless changed under the provi-  gesehen ist, dass sie zu diesem Zeitpunkt auslaufen, bleiben\nsions of this Agreement.                                          wirksam, sofern sie nicht aufgrund dieses Übereinkommens\ngeändert werden.\nIn witness whereof the undersigned, being duly authorized         Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-\nthereto, have affixed their signatures under this Agreement on    zeichneten dieses Übereinkommen an den angegebenen Tagen\nthe dates indicated.                                              mit ihrer Unterschrift versehen.\nDone at Geneva, on twenty-six January, one thousand nine          Geschehen zu Genf am 26. Januar 1994; der arabische,\nhundred and ninety-four, the text of this Agreement in the Ar-    chinesische, englische, französische, russische und spanische\nabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages     Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbind-\nbeing equally authentic.                                          lich.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005           51\nAnlage A\nListe der Erzeugerländer mit Tropenholzvorkommen\nund/oder nach der Menge gewichteten Tropenholz-Nettoausfuhren\nsowie Verteilung der Stimmen für die Zwecke des Artikels 41\nAnnex A\nList of producing countries with tropical forest resources\nand/or net exporters of tropical timber in volume terms,\nand allocations of votes for the purposes of article 41\nBolivia                                              21       Äquatorialguinea                               23\nBrazil                                              133       Bolivien                                       21\nCameroon                                             23       Brasilien                                     133\nColombia                                             24       Costa Rica                                      9\nCongo                                                23       Côte d’Ivoire                                  23\nCosta Rica                                            9       Dominikanische Republik                         9\nCôte d’Ivoire                                        23       Ecuador                                        14\nDominican Republic                                    9       El Salvador                                     9\nEcuador                                              14       Gabun                                          23\nEl Salvador                                           9       Ghana                                          23\nEquatorial Guinea                                    23       Guyana                                         14\nGabon                                                23       Honduras                                        9\nGhana                                                23       Indien                                         34\nGuyana                                               14       Indonesien                                    170\nHonduras                                              9       Kamerun                                        23\nIndia                                                34       Kolumbien                                      24\nIndonesia                                           170       Kongo                                          23\nLiberia                                              23       Liberia                                        23\nMalaysia                                            139       Malaysia                                      139\nMexico                                               14       Mexiko                                         14\nMyanmar                                              33       Myanmar                                        33\nPanama                                               10       Panama                                         10\nPapua New Guinea                                     28       Papua-Neuguinea                                28\nParaguay                                             11       Paraguay                                       11\nPeru                                                 25       Peru                                           25\nPhilippines                                          25       Philippinen                                    25\nTanzania, United Republic                            23       Tansania, Vereinigte Republik                  23\nThailand                                             20       Thailand                                       20\nTogo                                                 23       Togo                                           23\nTrinidad and Tobago                                   9       Trinidad und Tobago                             9\nVenezuela                                            10       Venezuela                                      10\nZaire                                                23       Zaire                                          23\nTotal                                             1 000                                         insgesamt 1 000","52             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nAnlage B\nListe der Verbraucherländer\nund Verteilung der Stimmen für die Zwecke des Artikels 41\nAnnex B\nList of consuming countries\nand allocation of votes for the purposes of article 41\nAfghanistan                                         10       Ägypten                                        14\nAlgeria                                             13       Afghanistan                                    10\nAustralia                                           18       Algerien                                       13\nAustria                                             11       Australien                                     18\nBahrain                                             11       Bahrain                                        11\nBulgaria                                            10       Bulgarien                                      10\nCanada                                              12       Chile                                          10\nChile                                               10       China                                          36\nChina                                               36       Europäische Gemeinschaft                     (302)\nEgypt                                               14        Belgien/Luxemburg                             26\nEuropean Community                               (302)        Dänemark                                      11\nBelgium/Luxembourg                                 26        Deutschland                                   35\nDenmark                                            11        Frankreich                                    44\nFrance                                             44        Griechenland                                  13\nGermany                                            35        Irland                                        13\nGreece                                             13        Italien                                       35\nIreland                                            13        Niederlande                                   40\nItaly                                              35        Portugal                                      18\nNetherlands                                        40        Spanien                                       25\nPortugal                                           18        Vereinigtes Königreich                        42\nSpain                                              25       Finnland                                       10\nUnited Kingdom                                     42       Japan                                         320\nFinland                                             10       Kanada                                         12\nJapan                                             320        Nepal                                          10\nNepal                                               10       Neuseeland                                     10\nNew Zealand                                         10       Norwegen                                       10\nNorway                                              10       Österreich                                     11\nRepublic of Korea                                   97       Republik Korea                                 97\nRussian Federation                                  13       Russische Föderation                           13\nSlovakia                                            11       Schweden                                       10\nSweden                                              10       Schweiz                                        11\nSwitzerland                                         11       Slowakei                                       11\nUnited States of America                            51       Vereinigte Staaten von Amerika                 51\nTotal                                           1 000                                          insgesamt 1 000","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005                     53\nDecision 4 (XXVIII)\nExtension of the\nInternational Tropical Timber Agreement, 1994 (ITTA)\nThe International Tropical Timber Council,\nRecalling Article 46 of the ITTA, 1994,\nNoting that the ITTA 1994 entered into force on 1 January 1997, with an initial duration\nof four years,\nFurther noting the desire expressed by all Members to extend the ITTA, 1994,\nAlso noting the need of some Members to have further time to finalize their internal\nlegal procedures,\nDecides to extend the ITTA, 1994, for a period of three years with effect from 1 Janua-\nry 2001 until 31 December 2003, subject to the confirmation by the aforementioned Mem-\nbers at the Twenty-ninth Session.\nLima, 30 May 2000\n(Übersetzung)\nBeschluss 4 (XXVIII)\nVerlängerung des\nInternationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994\nDer Internationale Tropenholzrat –\neingedenk des Artikels 46 des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994,\nin Anbetracht dessen, dass das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994\nam 1. Januar 1997 mit einer Geltungsdauer von zunächst vier Jahren in Kraft getreten ist,\nferner in Anbetracht des von allen Mitgliedern zum Ausdruck gebrachten Wunsches\nnach Verlängerung des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994,\nsowie in Anbetracht der von einigen Mitgliedern für den Abschluss ihrer innerstaatli-\nchen rechtlichen Verfahren benötigten zusätzlichen Zeit –\nbeschließt, das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994 vorbehaltlich der\nBestätigung durch die genannten Mitglieder auf der neunundzwanzigsten Tagung mit\nWirkung vom 1. Januar 2001 um drei Jahre bis zum 31. Dezember 2003 zu verlängern.\nLima, 30. Mai 2000","54 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2005\nDecision 9 (XXXIII)\nExtension of the\nInternational Tropical Timber Agreement (ITTA), 1994\nThe International Tropical Timber Council,\nRecalling Article 46 of the ITTA, 1994, and ITTC Decision 4 (XXVIII) which extended the\nITTA, 1994, for a period of three years with effect from 1 January 2001 until 31 December\n2003,\nDecides to extend the ITTA, 1994, for a further period of three years with effect from\n1 January 2004 until 31 December 2006.\nYokohama, 4 November 2002\n(Übersetzung)\nBeschluss 9 (XXXIII)\nVerlängerung des\nInternationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994\nDer Internationale Tropenholzrat –\neingedenk des Artikels 46 des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994\nsowie des Beschlusses 4 (XXVIII) des Internationalen Tropenholzrats, durch den das Inter-\nnationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994 mit Wirkung vom 1. Januar 2001 um drei\nJahre bis zum 31. Dezember 2003 verlängert wurde,\nbeschließt, das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994 mit Wirkung vom\n1. Januar 2004 um drei Jahre bis zum 31. Dezember 2006 zu verlängern.\nYokohama, 4. November 2002\n1) Anmerkung: Gemäß Beschluss 4 (XXVIII) wurde das Übereinkommen mit Wirkung vom 1. Januar\n2001 um drei Jahre bis zum 31. Dezember 2003 verlängert. Der hier angegebene, abweichende\nZeitraum (1. April 2001 – 31. Dezember 2003) ist nicht korrekt und soll auf der 35. ITTO-Ratstagung\nim November 2003 auf 1. Januar 2001 – 31. Dezember 2003 korrigiert werden."]}