{"id":"bgbl2-2005-18-1","kind":"bgbl2","year":2005,"number":18,"date":"2005-08-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/18#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-18-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_18.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem OCCAR-Geheimschutzübereinkommen vom 24. September 2004","law_date":"2005-08-12T00:00:00Z","page":778,"pdf_page":2,"num_pages":5,"content":["778 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 18. August 2005\nGesetz\nzu dem OCCAR-Geheimschutzübereinkommen\nvom 24. September 2004\nVom 12. August 2005\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Paris am 24. September 2004 unterzeichneten OCCAR-Geheim-\nschutzübereinkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik, der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung des Königreichs Bel-\ngien, der Regierung der Italienischen Republik und der Regierung des Vereinig-\nten Königreichs Großbritannien und Nordirland wird zugestimmt. Das Überein-\nkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 9 Abs. 1 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 12. August 2005\nDer Bundespräsident\nHorst Köhler\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister\nfür Wirtschaft und Arbeit\nWo l f g a n g C l e m e n t\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. Fischer\nDer Bundesminister des Innern\nSchily\nD e r B u n d e s m i n i s t e r d e r Ve r t e i d i g u n g\nPeter Struck","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 18. August 2005                           779\nOCCAR-Geheimschutzübereinkommen\nzwischen der Regierung der Französischen Republik,\nder Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nder Regierung des Königreichs Belgien, der Regierung der Italienischen Republik\nund der Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nOCCAR Security Agreement\nbetween the Government of the French Republic,\nthe Government of the Federal Republic of Germany,\nthe Government of the Kingdom of Belgium, the Government of the Italian Republic and\nthe Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\nDie Mitglieder der durch das am 9. September 1998 in Farn-          The Members of OCCAR (Organisation Conjointe de\nborough unterzeichnete Übereinkommen zur Gründung der               Coopération en matière d’Armement), established by the Con-\nOCCAR („OCCAR-Übereinkommen“) gegründeten OCCAR (Or-                vention on the Establishment of OCCAR signed on 9 September\nganisation Conjointe de Coopération en Matière d’Armement),         1998 at Farnborough (“OCCAR Convention”), and referred to in\ndie in Artikel 2 des OCCAR-Übereinkommens genannt und im            Article 2 of the OCCAR Convention, hereinafter referred to as\nFolgenden als „Vertragsparteien“ bezeichnet werden –                “the Parties”\n– in Anbetracht der Tatsache, dass die Wahrnehmung der der          – aware that the fulfilment of the tasks of OCCAR requires the\nOCCAR obliegenden Aufgaben den Austausch geheimhal-                 exchange of classified information;\ntungsbedürftiger Informationen erforderlich macht;\n– in der Absicht, die Sicherheit der bei der OCCAR entstande-       – intending to ensure the security of classified information gen-\nnen oder ihr übermittelten geheimhaltungsbedürftigen Infor-         erated by or transmitted to OCCAR,\nmationen zu gewährleisten –\nsind wie folgt übereingekommen:                                     have agreed as follows:\nArtikel 1                                                            Article 1\n(1) Im Sinne dieses Übereinkommens bezeichnet „geheim-              1) For the purposes of this Agreement “classified informa-\nhaltungsbedürftige Informationen“ alle Informationen, Doku-         tion” means any information, document or material the unauthor-\nmente oder Unterlagen, deren unbefugte Weitergabe den Inte-         ised disclosure of which could cause prejudice to the interests\nressen der Vertragsparteien oder denen der OCCAR schaden            of the Parties or OCCAR, whether such information originates\nkönnte und die durch die Einstufung in einen Geheimhaltungs-        within OCCAR or is received from the Parties, and which has\ngrad als solche gekennzeichnet sind; dabei ist es unerheblich,      been so designated by a security classification.\nob die OCCAR Urheberin dieser Informationen ist oder ob die\nInformationen von den Vertragsparteien entgegengenommen\nworden sind.\n(2) Diese geheimhaltungsbedürftigen Informationen werden            2) Such classified information shall be distinguished either by\nentweder durch einen innerstaatlichen Geheimhaltungsgrad            a national classification marking or by the marking “OCCAR”\noder durch die Aufschrift „OCCAR“ in Verbindung mit dem ent-        together with the appropriate level of classification as stated in\nsprechenden Geheimhaltungsgrad nach Artikel 3 gekennzeich-          Article 3.\nnet.\nArtikel 2                                                            Article 2\nJede Vertragspartei                                                 Each Party shall\na) schützt und sichert bei der OCCAR entstandene oder der           a) protect and safeguard classified information generated by or\nOCCAR übermittelte geheimhaltungsbedürftige Informatio-             transmitted to OCCAR,\nnen,\nb) behält den Geheimhaltungsgrad der Informationen bei und          b) maintain the security classification of the information and\ngewährt diesen geheimhaltungsbedürftigen Informationen              afford such classified information the degree of protection\nden Schutz, der dem ihnen durch den Urheber zugeordneten            appropriate to the classification level assigned by the ori-\nGeheimhaltungsgrad entspricht,                                      ginator,\nc) verwendet diese geheimhaltungsbedürftigen Informationen          c) not use such classified information for purposes other than\nnur für die im OCCAR-Übereinkommen oder in programm-                those laid down in the OCCAR Convention or programme\nbezogenen Abmachungen niedergelegten Zwecke,                        specific arrangements,\nd) gibt diese geheimhaltungsbedürftigen Informationen nicht         d) not disclose such classified information to another interna-\nan eine andere internationale Organisation, an Staaten, die         tional organisation, to States which are not Parties to this\nnicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, oder             Agreement or to any other legal entity not located in the ter-\nan eine andere juristische Person, die nicht im Hoheitsgebiet       ritory of a Party or not involved in any OCCAR activity with-\neiner Vertragspartei ansässig ist oder nicht an einer Tätigkeit     out:\nder OCCAR beteiligt ist, weiter, ohne dass","780               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 18. August 2005\n– die vorherige schriftliche Zustimmung des Urhebers und         – the prior written consent of the originator; and\n– eine geeignete Geheimschutzübereinkunft oder -abma-            – an adequate security agreement or arrangement,\nchung vorliegt,\ne) stellt sicher, dass innerstaatliche geheimhaltungsbedürftige  e) ensure that national classified information provided to\nInformationen, die der OCCAR im Zusammenhang mit einem           OCCAR in connection with a specific programme shall only\nbestimmten Programm zur Verfügung gestellt worden sind,          be released to Parties not involved in the programme with\nnur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung des Urhebers an      the prior written consent of the originator,\ndie nicht an dem Programm beteiligten Vertragsparteien wei-\ntergegeben werden,\nf)  stellt sicher, dass im Rahmen der OCCAR im Zusammen-         f)  ensure that classified information generated in the frame-\nhang mit einem bestimmten Programm entstandene                   work of OCCAR in connection with a specific programme\ngeheimhaltungsbedürftige Informationen nur mit vorheriger        shall only be released to Parties not involved in the pro-\nschriftlicher Zustimmung der das Programm durchführenden         gramme with the prior written consent of the Parties spon-\nVertragsparteien an die nicht an dem Programm beteiligten        soring the programme.\nVertragsparteien weitergegeben werden.\nArtikel 3                                                         Article 3\nFür geheimhaltungsbedürftige Informationen der OCCAR wird        For OCCAR classified information the marking “OCCAR” shall\ndie Kennzeichnung „OCCAR“ zusammen mit den folgenden             be used together with the following levels of classification\nGeheimhaltungsgraden verwendet:\na) SECRET: Dieser Geheimhaltungsgrad findet nur auf Infor-       a) SECRET: This classification shall be applied only to informa-\nmationen Anwendung, deren unbefugte Weitergabe den               tion whose unauthorised disclosure would result in grave\nInteressen der Vertragsparteien oder denen der OCCAR             damage to the interests of the Parties or OCCAR.\nschweren Schaden zufügen würde.\nb) CONFIDENTIAL: Dieser Geheimhaltungsgrad findet auf            b) CONFIDENTIAL: This classification shall be applied to infor-\nInformationen Anwendung, deren unbefugte Weitergabe den          mation whose unauthorised disclosure would be damaging\nInteressen der Vertragsparteien oder denen der OCCAR             to the interests of the Parties or OCCAR.\nschaden würde.\nc) RESTRICTED: Dieser Geheimhaltungsgrad findet auf Infor-       c) RESTRICTED: This classification shall be applied to informa-\nmationen Anwendung, deren unbefugte Weitergabe sich              tion whose unauthorised disclosure would be disadvan-\nnachteilig auf die Interessen der Vertragsparteien oder auf      tageous to the interests of the Parties or OCCAR.\ndie der OCCAR auswirken würde.\nArtikel 4                                                         Article 4\n(1) Für die Zwecke dieses Übereinkommens sind die Schutz-        1) For the purpose of this Agreement the protective measures\nmaßnahmen für die Geheimhaltungsgrade der OCCAR mit              for OCCAR security classifications shall be comparable with\ndenen für die innerstaatlichen Geheimhaltungsgrade der Ver-      those for the national security classifications of the Parties as\ntragsparteien vergleichbar, wie dies aus nachfolgender Über-     shown in the table below:\nsicht hervorgeht:\nOCCAR                              OCCAR SECRET                OCCAR CONFIDENTIAL                 OCCAR RESTRICTED\nBELGIEN                            SECRET                      CONFIDENTIEL                       DIFFUSION RESTREINTE\nGEHEIM                      VERTROUWELIJK                      BEPERKTE VERSPREIDING\nDEUTSCHLAND                        GEHEIM                      VS-VERTRAULICH                     VS-NUR FÜR DEN DIENST-\nGEBRAUCH\nFRANKREICH                         SECRET DÉFENSE              CONFIDENTIEL DÉFENSE               (siehe Absatz 2)\nITALIEN                            SEGRETO                     RISERVATISSIMO                     RISERVATO\nVEREINIGTES KÖNIGREICH             UK SECRET                   UK CONFIDENTIAL                    UK RESTRICTED\nOCCAR                              OCCAR SECRET                OCCAR CONFIDENTIAL                 OCCAR RESTRICTED\nBELGIUM                            SECRET                      CONFIDENTIEL                       DIFFUSION RESTREINTE\nGEHEIM                      VERTROUWELIJK                      BEPERKTE VERSPREIDING\nFRANCE                             SECRET DÉFENSE              CONFIDENTIEL DÉFENSE               (see paragraph 2 below)\nGERMANY                            GEHEIM                      VS-VERTRAULICH                     VS-NUR FÜR DEN DIENST-\nGEBRAUCH\nITALY                              SEGRETO                     RISERVATISSIMO                     RISERVATO\nUNITED KINGDOM                     UK SECRET                   UK CONFIDENTIAL                    UK RESTRICTED","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 18. August 2005                            781\n(2) Für die Zwecke dieses Übereinkommens schützt Frank-             2) For the purpose of this Agreement France shall protect\nreich Informationen des Geheimhaltungsgrads OCCAR RE-               OCCAR RESTRICTED information and national RESTRICTED\nSTRICTED und innerstaatliche Informationen der anderen Ver-         information of the other Parties in accordance with the pro-\ntragsparteien des Geheimhaltungsgrads RESTRICTED in Über-           tective measures agreed by the Parties for OCCAR RESTRICTED.\neinstimmung mit den von den Vertragsparteien für den Geheim-        The other Parties of this Agreement shall protect the French\nhaltungsgrad OCCAR RESTRICTED vereinbarten Schutzmaß-               national protective marking DIFFUSION RESTREINTE according\nnahmen. Die anderen Vertragsparteien dieses Übereinkommens          to the measures agreed by the Parties for OCCAR RESTRICT-\nschützen Informationen mit der französischen innerstaatlichen       ED.\nSchutzmarkierung DIFFUSION RESTREINTE in Übereinstim-\nmung mit den von den Vertragsparteien für den Geheimhal-\ntungsgrad OCCAR RESTRICTED vereinbarten Maßnahmen.\n(3) Die Übersicht über die sich entsprechenden Geheimhal-           3) The table of equivalency for new Members of OCCAR shall\ntungsgrade in Bezug auf künftige Mitglieder der OCCAR wird in       be determined in the invitation made in accordance with Art-\nder Einladung zum Beitritt nach Artikel 53 des OCCAR-Überein-       icle 53 of the OCCAR Convention.\nkommens festgelegt.\nArtikel 5                                                           Article 5\n(1) Die Vertragsparteien stellen sicher, dass alle Personen, die    1) The Parties shall ensure that all persons who require or\nZugang zu als SECRET oder CONFIDENTIAL eingestuften In-             may have access to information classified SECRET or CONFI-\nformationen benötigen oder haben können, in angemessener            DENTIAL are appropriately security cleared, before they take up\nWeise einer Sicherheitsüberprüfung unterzogen werden, bevor         their duties, and have a “need-to-know”.\nsie ihre Tätigkeit aufnehmen, und die Bedingung „Kenntnis nur,\nwenn nötig“ erfüllen.\n(2) Die Bedingungen für den Zugang zu als CONFIDENTIAL              2) Arrangements for access to information classified CONFI-\noder SECRET eingestuften Informationen richten sich nach den        DENTIAL or SECRET shall be as defined in the OCCAR Security\nSicherheitsvorschriften der OCCAR.                                  Regulations.\nArtikel 6                                                           Article 6\n(1) Die betroffenen Vertragsparteien untersuchen alle Fälle, in     1) The relevant Parties shall investigate all cases in which it is\ndenen Gewissheit oder Grund zu der Annahme besteht, dass im         known or where there are grounds for suspecting that classified\nRahmen dieses Übereinkommens zur Verfügung gestellte oder           information provided or generated pursuant to this Agreement\nentstandene geheimhaltungsbedürftige Informationen an Unbe-         has been disclosed to unauthorised persons, compromised or\nfugte weitergegeben, offen gelegt oder verloren worden sind.        lost.\n(2) Die betroffene(n) Vertragspartei(en) unterrichtet(n) die        2) The relevant Party(ies) shall promptly inform the other Par-\nanderen Vertragsparteien und die OCCAR unverzüglich über            ties and OCCAR of such occurrences, and of the final results of\nsolche Vorkommnisse, die abschließenden Ergebnisse der              the investigation and of the corrective action taken to prevent\nUntersuchung und die zur Verhütung von Wiederholungsfällen          recurrences.\ngetroffenen Maßnahmen.\nArtikel 7                                                           Article 7\n(1) Die Vertragsparteien stellen sicher, dass die nach Arti-        1) The Parties shall ensure that the OCCAR Security Regula-\nkel 12 Buchstabe g und Artikel 42 des OCCAR-Übereinkom-             tions adopted in accordance with Articles 12 (g) and 42 of the\nmens beschlossenen Sicherheitsvorschriften der OCCAR mit            OCCAR Convention are in compliance with the provisions of this\ndiesem Übereinkommen in Einklang stehen.                            Agreement.\n(2) Zur Erörterung aller Sicherheitsaspekte wird ein Sicher-        2) A Security Committee shall be established to consider all\nheitsausschuss eingerichtet. Dieser setzt sich aus Vertretern von   aspects of security. It shall be composed of representatives of\nNationalen Sicherheitsbehörden/Beauftragten Sicherheitsbe-          NSA’s/DSA’s of each Party.\nhörden jeder Vertragspartei zusammen.\nArtikel 8                                                           Article 8\nDieses Übereinkommen hindert die Vertragsparteien nicht,            This Agreement in no way prevents the Parties from making\nandere, den Anwendungsbereich dieses Übereinkommens nicht           other Agreements relating to the exchange of classified informa-\nberührende Übereinkünfte über den Austausch von geheimhal-          tion originated by them and not affecting the scope of the pre-\ntungsbedürftigen Informationen, deren Urheber sie sind, zu          sent Agreement.\nschließen.\nArtikel 9                                                           Article 9\n(1) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme           1) This Agreement shall be subject to ratification, acceptance\noder Genehmigung durch die Vertragsparteien; es tritt 30 Tage       or approval by the Parties and shall enter into force 30 days after\nnach dem Tag in Kraft, an dem alle Unterzeichner ihre Ratifikati-   deposit by all signatories of their instruments of ratification,\nons-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden hinterlegt haben.          acceptance or approval. The depositary shall notify all Parties\nDer Verwahrer notifiziert allen Vertragsparteien und der OCCAR      and OCCAR of the date of entry into force of this Agreement.\ndas Datum des Inkrafttretens dieses Übereinkommens.\n(2) Die Regierung der Französischen Republik ist der Verwah-        2) The Government of the French Republic shall be the\nrer dieses Übereinkommens.                                          depositary of this Agreement.\n(3) Auf Ersuchen einer der Vertragsparteien erörtern die Ver-       3) The Parties shall, at the request of any one of them, dis-\ntragsparteien jeden Änderungsvorschlag zu diesem Überein-           cuss any proposal for amending this Agreement. Any proposal","782              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 18. August 2005\nkommen. Jeder durch Entscheidung aller Vertragsparteien              adopted by a decision of all the Parties shall be subject to ratifi-\nbeschlossene Änderungsvorschlag bedarf der Ratifikation,             cation, acceptance or approval by them in accordance with the\nAnnahme oder Genehmigung nach Absatz 1. Die Änderung tritt           provisions in paragraph 1 of this Article. The amendment shall\n30 Tage nach Eingang der Ratifikations-, Annahme- oder               enter into force 30 days after the depositary has received instru-\nGenehmigungsurkunden der Vertragsparteien beim Verwahrer in          ments of ratification, acceptance or approval from the Parties,\nKraft; der Verwahrer notifiziert allen Vertragsparteien und der      and the depositary shall notify all Parties and OCCAR of the date\nOCCAR das Datum des Inkrafttretens der Änderung. Neue Ver-           of entry into force of the amendment. Any new Party to this\ntragsparteien dieses Übereinkommens sind durch Änderungen,           Agreement shall be automatically bound by the amendment\ndie in Kraft getreten sind, automatisch gebunden.                    once the amendment has entered into force.\nArtikel 10                                                              Article 10\n(1) Jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung               1) Any dispute regarding the interpretation or application of\ndieses Übereinkommens wird durch Konsultationen unter den            this Agreement shall be settled by consultation between the\nVertragsparteien beigelegt. Bis zur Beilegung der Streitigkeit       Parties. Pending settlement of any dispute, the Parties shall\nerfüllen die Vertragsparteien weiterhin alle ihre Verpflichtungen    continue to fulfil all their obligations under this Agreement.\naus diesem Übereinkommen.\n(2) Streitigkeiten werden zur Beilegung nicht an Drittstaaten,        2) Disputes shall not be referred to a third State, international\ninternationale Organisationen oder sonstige juristische Perso-       organisation or any other legal entity for settlement.\nnen verwiesen.\nArtikel 11                                                              Article 11\n(1) Ergeht eine Einladung zum Beitritt nach Artikel 53 des            1) When an invitation is issued under Article 53 of the OCCAR\nOCCAR-Übereinkommens, so ist für den Beitritt zum OCCAR-             Convention, the accession to the OCCAR Convention shall\nÜbereinkommen die gleichzeitige Hinterlegung einer Beitrittsur-      require the simultaneous deposit of an instrument of accession\nkunde zu diesem Übereinkommen erforderlich.                          to this Agreement.\n(2) Dieses Übereinkommen tritt für dieses neue Mitglied an            2) This Agreement shall then enter into force for such new\ndem Tag in Kraft, an dem das OCCAR-Übereinkommen für es in           Member on the day on which the OCCAR Convention enters\nKraft tritt.                                                         into force for it.\nArtikel 12                                                              Article 12\n(1) Eine Vertragspartei darf weder von diesem Übereinkom-             1) A Party shall not withdraw from either this Agreement or\nmen noch vom OCCAR-Übereinkommen zurücktreten, ohne                  the OCCAR Convention unless it also withdraws from the other.\nauch von dem jeweils anderen zurückzutreten.\n(2) Nach Rücktritt von diesem Übereinkommen und vom                   2) Upon withdrawal from this Agreement and the OCCAR\nOCCAR-Übereinkommen erfüllt die betreffende Vertragspartei           Convention the Party concerned shall continue to meet its obli-\nweiterhin ihre Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen.             gations under the provisions of this Agreement.\nZu Urkund dessen haben die hierzu von ihren Regierungen               In witness whereof the undersigned, duly authorised to this\ngehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen                effect by their respective Governments, have signed this Agree-\nunterschrieben.                                                      ment.\nGeschehen zu Paris am 24. September 2004 in deutscher,                Done at Paris on 24 September 2004 in the English, French,\nenglischer, französischer und italienischer Sprache, wobei jeder     German and Italian languages, all four texts being equally\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im   authentic, in a single copy which shall be deposited in the\nArchiv der Regierung der Französischen Republik hinterlegt           archives of the Government of the French Republic which shall\nwird; diese übermittelt jedem Unterzeichner und allen beitreten-     transmit a duly certified copy to each of the signatories and any\nden Staaten eine gehörig beglaubigte Abschrift.                      acceding State.\nFür die Regierung der Französischen Republik\nFor the Government of the French Republic\nFrançois Lureau\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nKlaus Neubert\nFür die Regierung des Königreichs Belgien\nFor the Government of the Kingdom of Belgium\nPierre-Etienne Champenois\nFür die Regierung der Italienischen Republik\nFor the Government of the Italian Republic\nEmilio de Mese\nFür die Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nFor the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\nJohn Holmes"]}