{"id":"bgbl2-2005-14-5","kind":"bgbl2","year":2005,"number":14,"date":"2005-06-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/14#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-14-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_14.pdf#page=8","order":5,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Auslieferungsübereinkommen","law_date":"2005-05-11T00:00:00Z","page":600,"pdf_page":8,"num_pages":2,"content":["600 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 23. Juni 2005\nBekanntmachung\nzu dem Europäischen Auslieferungsübereinkommen\nVom 11. Mai 2005\nFolgende Staaten haben dem Generalsekretär des Europarats als Verwahrer\ndes Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957\n(BGBl. 1964 II S. 1369) die nachstehenden E r k l ä r u n g e n notifiziert:\nF r a n k r e i c h am 18. Oktober 2004 mit Wirkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)                               (Übersetzung)\n«Le Gouvernement de la République           „Die Regierung der Französischen Repu-\nfrançaise déclare, conformément aux dis-     blik erklärt im Einklang mit Artikel 28\npositions de l’article 28, paragraphe 3, de  Absatz 3 des Übereinkommens, dass die\nla Convention que depuis le 12 mars 2004     Bestimmungen betreffend den Europäi-\npour Paris et le 13 mars 2004 pour le reste  schen Haftbefehl, sofern dieser durchge-\nde la France, les dispositions relatives au  führt werden kann, seit dem 12. März 2004\nmandat d’arrêt européen, lorsque celui-ci    für Paris und seit dem 13. März 2004 für\npeut être mis en œuvre, remplacent les       das übrige Frankreich bei Übergabeverfah-\ndispositions correspondantes de la           ren zwischen Mitgliedstaaten der Europäi-\nConvention européenne d’extradition du       schen Union die entsprechenden Bestim-\n13 décembre 1957 dans les procédures de      mung des Europäischen Auslieferungs-\nremise entre Etats membres de l’Union        übereinkommens vom 13. Dezember 1957\neuropéenne.»                                 ersetzen.“\nI r l a n d am 15. Oktober 2004 mit Wirkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)                               (Übersetzung)\n“The Government of Ireland, in accor-       „Die Regierung von Irland notifiziert hier-\ndance with Article 28, paragraph 3, of the   mit im Einklang mit Artikel 28 Absatz 3 des\nEuropean Convention on Extradition, 1957,    Europäischen Auslieferungsübereinkom-\nhereby notifies the Secretary General of the mens von 1957 dem Generalsekretär des\nCouncil of Europe that Ireland shall apply   Europarats, dass Irland den Rahmenbe-\nthe Framework Decision of the Council of     schluss des Rates der Europäischen Union\nthe European Union (2002/584/JHA) of         vom 13. Juni 2002 über den Europäischen\n13 June 2002 on the European arrest war-     Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwi-\nrant and the surrender procedures between    schen den Mitgliedstaaten (2002/584/JHA)\nMember States in relation to Member          in Bezug auf die Mitgliedstaaten der Euro-\nStates of the European Union, insofar as     päischen Union anwenden wird, soweit der\nthe Framework Decision is applicable in      Rahmenbeschluss in den Beziehungen\nrelations between Ireland and the other      zwischen Irland und dem anderen Mitglied-\nMember State.                                staat anwendbar ist.\nThe Government of Ireland hereby with-      Die Regierung von Irland nimmt hiermit\ndraws its declaration in relation to Art-    ihre Erklärung zu Artikel 28 Absatz 3 des\nicle 28, paragraph 3, of the European Con-   Europäischen Auslieferungsübereinkom-\nvention on Extradition, 1957, in relation to mens von 1957 in Bezug auf Auslieferungs-\nextradition arrangements between Ireland     regelungen zwischen Irland und dem Verei-\nand the United Kingdom as transmitted by     nigten Königreich, die sie mit Schreiben\nletter from the Permanent Representative     des Ständigen Vertreters an die Generalse-\nto the Secretary General of the Council of   kretärin des Europarats vom 13. Mai 1991\nEurope, dated 13 May 1991.                   übermittelt hat, zurück.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 23. Juni 2005            601\nThe Government of Ireland hereby noti-       Die Regierung von Irland notifiziert hier-\nfies the Secretary General of the Council of  mit dem Generalsekretär des Europarats,\nEurope that Ireland shall apply the Euro-     dass Irland das Europäische Ausliefe-\npean Convention on Extradition, 1957, to      rungsübereinkommen von 1957 auf die\nthe United Kingdom territories of the         Gebiete Kanalinseln und Insel Man des\nChannel Islands and the Isle of Man.”         Vereinigten Königreichs anwenden wird.“\nL u x e m b u r g am 2. November 2004 mit Wirkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)                                (Übersetzung)\n«Conformément à l’article 28, paragra-       „Im Einklang mit Artikel 28 Absatz 3 des\nphe 3, de la Convention, le Grand-Duché       Übereinkommens wendet das Großher-\nde Luxembourg applique la loi du 17 mars      zogtum Luxemburg in seinen Beziehungen\n2004 relative au mandat d’arrêt européen      zu den Mitgliedstaaten der Europäischen\net aux procédures de remise entre Etats       Union, die den Rahmenbeschluss des Ra-\nmembres de l’Union européenne pour des        tes der Europäischen Union vom 13. Juni\nfaits commis postérieurement au 7 août        2002 über den Europäischen Haftbefehl\n2002 dans les relations avec un Etat mem-     und die Übergabeverfahren zwischen den\nbre de l’Union européenne qui a transposé     Mitgliedstaaten umgesetzt haben, das\nla décision-cadre du Conseil du 13 juin       Gesetz vom 17. März 2004 bezüglich des\n2002 relative au mandat d’arrêt européen      Europäischen Haftbefehls und die Überga-\net aux procédures de remise entre les Etat    beverfahren zwischen den Mitgliedstaaten\nmembres.                                      der Europäischen Union im Hinblick auf\nStraftaten an, die nach dem 7. August 2002\nbegangen worden sind.\nLa Convention européenne d’extradition       Das Europäische Auslieferungsüberein-\ndu 13 décembre 1957 et le Protocole addi-     kommen vom 13. Dezember 1957 und das\ntionnel du 15 octobre 1975 restent applica-   Zusatzprotokoll vom 15. Oktober 1975 fin-\nbles pour les faits commis antérieurement     den weiterhin Anwendung auf Straftaten,\nau 7 août 2002.»                              die vor dem 7. August 2002 begangen wor-\nden sind.“\nDie Ts c h e c h i s c h e R e p u b l i k am 14. Januar 2005 mit Wirkung vom\nselben Tage:\n(Übersetzung)                                (Übersetzung)\n“In accordance with Article 28, para-        „Im Einklang mit Artikel 28 Absatz 3 des\ngraph 3, of the Convention, the Czech         Übereinkommens notifiziert die Tsche-\nRepublic notifies that, as from 1 November    chische Republik, dass sie mit Wirkung\n2004, it enacted legislation implementing     vom 1. November 2004 den Rahmenbe-\nthe Framework Decision of the Council of      schluss des Rates der Europäischen Union\nthe European Union of 13 June 2002 on the     vom 13. Juni 2002 über den Europäischen\nEuropean arrest warrant and the surrender     Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwi-\nprocedures between Member States              schen den Mitgliedstaaten (2002/584/JHA,\n(2002/584/JHA; hereinafter ‘framework         im Folgenden als „Rahmenbeschluss über\ndecision on the European arrest warrant’),    den Europäischen Haftbefehl“ bezeichnet)\nwhich the Czech Republic considers a uni-     durch den Erlass von Rechtsvorschriften in\nform law as provided for by Article 28,       ihr Recht umgesetzt hat, die nach Auffas-\nparagraph 3, of the Convention, and which     sung der Tschechischen Republik einheitli-\nthe Czech Republic will apply in relation to  che Rechtsvorschriften nach Artikel 28\nMember States of the European Union,          Absatz 3 des Übereinkommens sind und\nwhich also apply legislation implementing     die die Tschechische Republik in Bezug auf\nthe Framework Decision on the European        die Mitgliedstaaten der Europäischen\narrest warrant. The European Convention       Union anwenden wird, in denen ebenfalls\non Extradition and its two Protocols of       Rechtsvorschriften zur Anwendung kom-\n15 October 1975 and 17 March 1978 will        men, mit denen der Rahmenbeschluss\ncontinue to apply in relation to Member       über den Europäischen Haftbefehl umge-\nStates of the European Union on extradi-      setzt wird. Das Europäische Auslieferungs-\ntion of persons sought for offences com-      übereinkommen und seine beiden Proto-\nmitted before 1 November 2004.                kolle vom 15. Oktober 1975 und 17. März\n1978 finden im Verhältnis zu den Mitglied-\nstaaten der Europäischen Union bezüglich\nder Auslieferung von Personen weiterhin\nAnwendung, die wegen Straftaten gesucht\nwerden, welche vor dem 1. November\n2004 begangen wurden.\nThe Czech Republic shall continue to         Die Tschechische Republik wendet wei-\napply Article 3 of the Treaty between the     terhin Artikel 3 des am 29. Oktober 1992 in\nCzech Republic and the Slovak Republic        Prag geschlossenen Vertrags zwischen der\non Mutual Assistance Rendered by Judicial     Tschechischen Republik und der Slowaki-\nAuthorities and Regulation of Some Legal      schen Republik über die gegenseitige Hilfe"]}