{"id":"bgbl2-2005-13-17","kind":"bgbl2","year":2005,"number":13,"date":"2005-06-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/13#page=25","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-13-17/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_13.pdf#page=25","order":17,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"2005-04-22T00:00:00Z","page":585,"pdf_page":25,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 17. Juni 2005                   585\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 22. April 2005\nP o r t u g a l hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Verwahrer\nder Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBl. 1973 II S. 430, 505;\n1974 II S. 769; 1980 II S. 1252), deren Bestandteil das Statut des Internationa-\nlen Gerichtshofs ist, am 25. Februar 2005 mit Wirkung vom selben Tage mit\nnachstehender Erklärung, die die am 19. Dezember 1955 bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde angebrachte Erklärung ersetzt, die A n e r k e n n u n g der\nZuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs nach Artikel 36 Abs. 2 des Sta-\ntuts notifiziert (vgl. die Bekanntmachung vom 27. November 1974, BGBl. II\nS. 1397):\n(Übersetzung)\n“On behalf of the Portuguese Republic,            „Im Namen der Portugiesischen Repu-\nI declare and give notice that Portugal,          blik erkläre ich und gebe bekannt, dass\ncontinuing to accept the jurisdiction of the      Portugal weiterhin die Zuständigkeit des\nInternational Court of Justice, amends its        Internationalen Gerichtshofs anerkennt,\ndeclaration made on 19 December 1955,             seine am 19. Dezember 1955 abgegebene\nreplacing its terms by the following:             Erklärung jedoch wie folgt abändert:\n1. Under Article 36, paragraph 2, of the          1. Nach Artikel 36 Absatz 2 des Statuts\nStatute of the International Court of             des Internationalen Gerichtshofs er-\nJustice, the Portuguese Republic rec-             kennt die Portugiesische Republik die\nognizes the jurisdiction of the Court as          Zuständigkeit des Gerichtshofs von\ncompulsory ipso facto and without spe-            Rechts wegen und ohne besondere\ncial agreement, in relation to any other          Übereinkunft gegenüber jedem ande-\nState accepting the same obligation               ren Staat, der dieselbe Verpflichtung\n(and to the extent it accepts it), until          übernimmt (und soweit er sie über-\nsuch time as notice may be given to ter-          nimmt), für alle Rechtsstreitigkeiten mit\nminate the acceptance, in all legal dis-          Ausnahme der nachstehenden als obli-\nputes other than:                                 gatorisch an, bis die Annahme gekün-\ndigt wird:\n(i) any dispute which Portugal has                (i) Streitigkeiten, hinsichtlich derer\nagreed or shall agree with the other              Portugal mit der anderen Partei\nparty or parties thereto to settle                oder den anderen Parteien überein-\nby some other method of peaceful                  gekommen ist oder übereinkom-\nsettlement;                                       men wird, sie durch ein anderes\nMittel der friedlichen Streitbeilegung\nbeizulegen;\n(ii) any dispute with any State that has          (ii) Streitigkeiten mit einem Staat, der\ndeposited or ratified the acceptance              die Annahme der obligatorischen\nof the Court’s compulsory jurisdic-               Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs\ntion or an amendment thereto so                   beziehungsweise eine Änderung\nthat the dispute became included in               dieser Annahme, durch die die\nits scope less than twelve months                 Streitigkeit in dessen Zuständigkeit\nprior to the filling of the application           fiel, weniger als zwölf Monate vor\nbringing the dispute before the                   der Einreichung der Klageschrift,\nCourt;                                            mit der die Streitigkeit beim Ge-\nrichtshof anhängig gemacht wurde,\nhinterlegt oder ratifiziert hat;\n(iii) any dispute, unless it refers to terri-     (iii) Streitigkeiten – es sei denn, sie\ntorial titles or rights or to sovereign           beziehen sich auf Gebietstitel oder\nrights or jurisdiction, arising before            territoriale Rechte oder auf Hoheits-\n26 April 1974 or concerning situ-                 rechte oder -befugnisse –, die vor\nations or facts prior to that date;               dem 26. April 1974 entstanden sind\noder sich auf Umstände oder Tatsa-\nchen vor diesem Datum beziehen;"]}