{"id":"bgbl2-2005-12-4","kind":"bgbl2","year":2005,"number":12,"date":"2005-05-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/12#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-12-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_12.pdf#page=23","order":4,"title":"Gesetz zu dem Änderungs- und Ergänzungsprotokoll vom 14. Mai 2003 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen zu dem Vertrag vom 10. November 1989 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik Polen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen","law_date":"2005-05-04T00:00:00Z","page":535,"pdf_page":23,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2005   535\nGesetz\nzu dem Änderungs- und Ergänzungsprotokoll vom 14. Mai 2003\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen\nzu dem Vertrag vom 10. November 1989\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik Polen\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nVom 4. Mai 2005\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Berlin am 14. Mai 2003 unterzeichneten Änderungs- und Ergänzungs-\nprotokoll zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen\nzum am 10. November 1989 in Warschau unterzeichneten Vertrag zwischen der\nBundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik Polen über die Förderung\nund den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen (BGBl. 1990 II S. 606; 1991 II\nS. 1049) wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDer Investor kann ein internationales Schiedsgericht nach Artikel 11 Abs. 2\ndes am 10. November 1989 unterzeichneten Vertrages zwischen der Bundes-\nrepublik Deutschland und der Volksrepublik Polen über die Förderung und den\ngegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen in der Fassung des Artikels 3 des vor-\nliegenden Änderungs- und Ergänzungsprotokolls auch dann noch anrufen, wenn\nein deutsches Gericht darüber ein Sachurteil gefällt hat.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 5 Abs. 2 in Kraft tritt,\nist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 4. Mai 2005\nDer Bundespräsident\nHorst Köhler\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister\nfür Wirtschaft und Arbeit\nWo l f g a n g C l e m e n t\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. Fischer","536                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2005\nÄnderungs- und Ergänzungsprotokoll\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen\nzum am 10. November 1989 in Warschau unterzeichneten Vertrag\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik Polen\nüber die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen\nProtokó∏\nmi´dzy Republikà Federalnà Niemiec a Rzeczàpospolità Polskà\ndotyczàcy zmian i uzupe∏nieƒ Umowy\nmi´dzy Republikà Federalnà Niemiec a Polskà Rzeczàpospolità Ludowà\nw sprawie popierania i wzajemnej ochrony inwestycji,\npodpisanej w Warszawie dnia 10 listopada 1989 roku\nDie Bundesrepublik Deutschland                                   Republika Federalna Niemiec\nund                                                             i\ndie Republik Polen                                            Rzeczpospolita Polska\nsind übereingekommen, den Vertrag vom 10. November              uzgodni∏y dokonanie w Umowie w sprawie popierania i wza-\n1989 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der            jemnej ochrony inwestycji, zawartej dnia 10 listopada 1989\nVolksrepublik Polen über die Förderung und den gegenseiti-      roku mi´dzy Republikà Federalnà Niemiec a Polskà Rzeczà-\ngen Schutz von Kapitalanlagen wie folgt zu ändern bezie-        pospolità Ludowà, nast´pujàcych zmian i uzupe∏nieƒ:\nhungsweise zu ergänzen:\nArtikel 1                                                      Artyku∏ 1\nArtikel 4 Absatz 2 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:       Artyku∏ 4 ust´p 2 otrzymuje brzmienie:\n„(2) Kapitalanlagen von Investoren einer Vertragspartei dür-    „2. Inwestycje inwestorów jednej Umawiajàcej si´ Strony\nfen im Gebiet der anderen Vertragspartei nur zum allgemeinen    mogà na terytorium drugiej Umawiajàcej si´ Strony ulec\nWohl und gegen Entschädigung enteignet, verstaatlicht oder      wyw∏aszczeniu, nacjonalizacji lub mogà byç poddane innym\nanderen Maßnahmen unterworfen werden, die in ihren Auswir-      Êrodkom równoznacznym w skutkach z wyw∏aszczeniem lub\nkungen einer Enteignung oder Verstaatlichung gleichkommen       nacjonalizacjà (zwane dalej „wyw∏aszczeniem”) tylko w intere-\n(im Folgenden „Enteignung“). Die Entschädigung muss dem         sie publicznym i za odszkodowaniem. Odszkodowanie musi\nMarktwert der enteigneten Kapitalanlage unmittelbar vor der     odpowiadaç wartoÊci rynkowej wyw∏aszczonej inwestycji bez-\nEnteignung oder vor dem Zeitpunkt entsprechen, in dem die       poÊrednio przed jej wyw∏aszczeniem lub przed momentem, w\nEnteignung öffentlich bekannt wurde, je nachdem, was das        którym wyw∏aszczenie sta∏o si´ publicznie znane, w\nFrühere ist, und wird nach allgemein anerkannten Bewertungs-    zale˝noÊci od tego, co nastàpi∏o wczeÊniej, i ustalone zostanie\ngrundsätzen unter Berücksichtigung der wesentlichen Umstände    zgodnie z powszechnie uznanymi zasadami wyceny z\nfür die Kapitalanlage ermittelt. Die Entschädigung muss unver-  uwzgl´dnieniem okolicznoÊci istotnych dla inwestycji. Odszko-\nzüglich, spätestens jedoch innerhalb von zwei Monaten, ge-      dowanie musi byç wyp∏acone niezw∏ocznie, najpóêniej jednak\nleistet werden und ist ab dem dritten Monat bis zum Zeitpunkt   w ciàgu dwóch miesi´cy; poczynajàc od trzeciego miesiàca do\nder Zahlung mit dem üblichen bankmäßigen Zinssatz zu ver-       momentu wyp∏aty podlega ono oprocentowaniu wed∏ug nor-\nzinsen; sie muss tatsächlich verwertbar und frei transferierbar malnej bankowej stopy procentowej; musi byç zapewniona\nsein. Spätestens im Zeitpunkt der Enteignung muss in geeig-     rzeczywista mo˝liwoÊç wykorzystania i transferu tego odszko-\nneter Weise für die Festsetzung und Leistung der Entschädi-     dowania. W∏aÊciwy sposób ustalenia i wyp∏acenia odszkodo-\ngung Vorsorge getroffen sein. Der Investor hat das Recht, die   wania powinien zostaç ustalony najpóêniej w momencie\nRechtmäßigkeit der Enteignung und die Höhe der Entschädi-       wyw∏aszczenia. Inwestor ma prawo zbadania zgodnoÊci z pra-\ngung von dem zuständigen Gericht der Vertragspartei nach-       wem wyw∏aszczenia oraz wysokoÊci odszkodowania przez\nprüfen zu lassen, in deren Gebiet die Enteignung erfolgte.“     w∏aÊciwy sàd Umawiajàcej si´ Strony, na terytorium której na-\nstàpi∏o wyw∏aszczenie.”\nArtikel 2                                                      Artyku∏ 2\nArtikel 11 Absatz 1 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:      Artyku∏ 11 ust´p 1 otrzymuje brzmienie:\n„(1) Streitigkeiten in Bezug auf Kapitalanlagen zwischen        „1. Spory dotyczàce inwestycji mi´dzy inwestorem jednej\ndem Investor einer Vertragspartei und der anderen Vertrags-     Umawiajàcej si´ Strony a drugà Umawiajàcà si´ Stronà w\npartei über Rechte und Pflichten, die sich aus diesem Vertrag   zakresie praw i obowiàzków wynikajàcych z niniejszej Umowy\nergeben, sollen, soweit möglich, zwischen den Streitparteien    powinny byç w miar´ mo˝liwoÊci rozstrzygane polubownie\ngütlich beigelegt werden.“                                      mi´dzy stronami sporu.”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2005                             537\nArtikel 3                                                            Artyku∏ 3\nArtikel 11 Absatz 2 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:            Artyku∏ 11 ust´p 2 otrzymuje brzmienie:\n„(2) Wird eine solche Streitigkeit innerhalb von sechs Mona-          „2. Je˝eli spór taki nie zostanie rozstrzygni´ty polubownie w\nten nach ihrer Geltendmachung durch eine der Streitparteien           ciàgu szeÊciu miesi´cy od chwili zg∏oszenia go przez jednà ze\nnicht gütlich beigelegt, so hat der Investor das Recht, die Strei-    stron sporu, wówczas inwestor ma prawo przed∏o˝enia go albo\ntigkeit entweder den zuständigen Gerichten der anderen Ver-           w∏aÊciwym sàdom drugiej Umawiajàcej si´ Strony, albo\ntragspartei oder einem internationalen Schiedsgericht vorzule-        mi´dzynarodowemu trybuna∏owi arbitra˝owemu. JeÊli inwestor\ngen. Hat ein Investor einer der Vertragsparteien eine Streitig-       jednej Umawiajàcej si´ Strony przed∏o˝y∏ spór dotyczàcy\nkeit im Zusammenhang mit einer auf dem Gebiet der anderen             inwestycji dokonanej na terytorium drugiej Umawiajàcej si´\nVertragspartei getätigten Kapitalanlage einem zuständigen             Strony w∏aÊciwemu sàdowi drugiej Umawiajàcej si´ Strony, to\nGericht der anderen Vertragspartei vorgelegt, so kann er die          mo˝e on do czasu wydania wyroku w sprawie cofnàç pozew i\nKlage bis zum Ergehen des Urteils in der Sache zurückneh-             przed∏o˝yç taki spór mi´dzynarodowemu trybuna∏owi\nmen und die Streitigkeit einem internationalen Schiedsgericht         arbitra˝owemu. W tym wypadku druga Umawiajàca si´ Strona\nvorlegen. In diesem Fall wird die andere Vertragspartei der           udzieli zgody na cofni´cie pozwu. Inwestor mo˝e przed∏o˝yç\nRücknahme der Klage zustimmen. Sofern das innerstaatliche             taki spór mi´dzynarodowemu trybuna∏owi arbitra˝owemu\nRecht der anderen Vertragspartei dies zulässt, kann der Inves-        tak˝e po wydaniu wyroku w sprawie, jeÊli jest to dopuszczone\ntor eine solche Streitigkeit auch nach Ergehen des Urteils in         prawem wewn´trznym drugiej Umawiajàcej si´ Strony.”\nder Sache einem internationalen Schiedsgericht vorlegen.“\nArtikel 4                                                            Artyku∏ 4\nArtikel 11 Absatz 3 wird gestrichen. Artikel 11 Absätze 4 und 5       Artyku∏ 11 ust´p 3 zostaje skreÊlony. Artyku∏ 11 ust´py 4 i 5\nwerden entsprechend Absätze 3 und 4.                                  stajà si´ odpowiednio ust´pami 3 i 4.\nArtikel 5                                                            Artyku∏ 5\n(1) Dieses Änderungs- und Ergänzungsprotokoll bedarf der              1. Niniejszy Protokó∏ dotyczàcy zmian i uzupe∏nieƒ podlega\nRatifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie mög-       ratyfikacji; wymiana dokumentów ratyfikacyjnych nastàpi w\nlich in Warschau ausgetauscht.                                        Warszawie w mo˝liwie najszybszym terminie.\n(2) Dieses Änderungs- und Ergänzungsprotokoll tritt dreißig           2. Niniejszy Protokó∏ dotyczàcy zmian i uzupe∏nieƒ wejdzie\nTage nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.               w ˝ycie po up∏ywie trzydziestu dni od dnia wymiany dokumen-\ntów ratyfikacyjnych.\nArtikel 6                                                            Artyku∏ 6\nDieses Änderungs- und Ergänzungsprotokoll bleibt so lange             Niniejszy Protokó∏ dotyczàcy zmian i uzupe∏nieƒ pozostaje w\nin Kraft, wie der am 10. November 1989 in Warschau unter-             mocy tak d∏ugo, jak d∏ugo pozostaje w mocy Umowa podpisa-\nzeichnete Vertrag über die Förderung und den gegenseitigen            na w Warszawie dnia 10 listopada 1989 roku w sprawie popie-\nSchutz von Kapitalanlagen in Kraft bleibt.                            rania i wzajemnej ochrony inwestycji.\nGeschehen zu Berlin am 14. Mai 2003 in zwei Urschriften,              Sporzàdzono w Berlinie, dnia 14 maja 2003 r., w dwóch\njede in deutscher und in polnischer Sprache, wobei jeder Wort-        egzemplarzach, ka˝dy w j´zykach niemieckim i polskim, przy\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.                                   czym obydwa teksty majà jednakowà moc.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nW imieniu Republiki Federalnej Niemiec\nKlaus Scharioth\nFür die Republik Polen\nW imieniu Rzeczypospolitej Polskiej\nJerzy Hausner"]}