{"id":"bgbl2-2005-12-10","kind":"bgbl2","year":2005,"number":12,"date":"2005-05-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/12#page=42","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-12-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_12.pdf#page=42","order":10,"title":"Bekanntmachung zu dem Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal","law_date":"2005-03-23T00:00:00Z","page":554,"pdf_page":42,"num_pages":2,"content":["554 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2005\nBekanntmachung\nzu dem Übereinkommen\nüber die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen\nund beigeordnetem Personal\nVom 23. März 2005\nZ y p e r n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Verwahrer des\nÜbereinkommens vom 15. Dezember 1994 über die Sicherheit von Personal der\nVereinten Nationen und beigeordnetem Personal (BGBl. 1997 II S. 230) am\n7. Dezember 2004 den nachstehend abgedruckten E i n s p r u c h zur Erklärung\nder Türkei (vgl. Bekanntmachung vom 23. September 2004, BGBl. II S. 1516)\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n(Original: English)                             (Original: Englisch)\n“The Government of the Republic of              „Die Regierung der Republik Zypern hat\nCyprus has examined the declarations            die von der Republik Türkei bei der Ratifi-\nmade by the Republic of Turkey upon ratifi-     kation des Übereinkommens über die\ncation of the Convention on the Safety of       Sicherheit von Personal der Vereinten\nthe United Nations and Associated Person-       Nationen und beigeordnetem Personal\nnel.                                            abgegebenen Erklärungen geprüft.\nThe Republic of Turkey declares that it         Die Republik Türkei erklärt, dass sie das\nwill implement the provisions of the Con-       Übereinkommen nur auf die Staaten\nvention only to the States with which it has    anwenden wird, zu denen sie diplomati-\ndiplomatic relations.                           sche Beziehungen unterhält.\nIn view of the Government of the Repub-         Nach Auffassung der Regierung der\nlic of Cyprus this declaration in fact          Republik Zypern kommt diese Erklärung\namounts to a reservation. The reservation       faktisch einem Vorbehalt gleich. Der Vor-\nmakes it unclear to what extent the Repub-      behalt lässt im Unklaren, in welchem\nlic of Turkey considers itself bound by the     Umfang sich die Republik Türkei durch die\nobligations arising from the Convention. In     Verpflichtungen des Übereinkommens als\nthe absence of further clarification, this      gebunden betrachtet. Sofern keine weitere\nreservation creates uncertainty as to the       Klarstellung erfolgt, erzeugt der Vorbehalt\nStates Parties in respect of which Turkey is    Unsicherheit, gegenüber welchen Vertrags-\nundertaking the obligations in the Conven-      staaten die Türkei die Verpflichtungen des\ntion, and raises doubt as to the commit-        Übereinkommens übernimmt, und weckt\nment of the Republic of Turkey to the object    Zweifel an der Verpflichtung der Republik\nand purpose of the Convention.                  Türkei in Bezug auf Ziel und Zweck des\nÜbereinkommens.\nThe Republic of Turkey furthermore              Die Republik Türkei erklärt ferner, dass\ndeclares that the Convention is ratified        das Übereinkommen ausschließlich hin-\nexclusively with regard to the national terri-  sichtlich des Staatsgebiets ratifiziert wird,\ntory where the Constitution and the legal       in dem die Verfassung und das Rechts-\nand administrative order of the Republic of     und Verwaltungssystem der Republik Tür-\nTurkey are applied.                             kei angewendet werden.\nIn the view of the Republic of Cyprus,          Nach Auffassung der Republik Zypern\nthis declaration in fact amounts to a reser-    kommt diese Erklärung faktisch einem Vor-\nvation. This reservation is contrary to the     behalt gleich. Dieser Vorbehalt steht im\nletter and the spirit of Article 10 of the Con- Widerspruch zu Buchstabe und Geist des\nvention. It should be recalled that the duty    Artikels 10 des Übereinkommens. Es sollte\nto establish jurisdiction over the crimes set   daran erinnert werden, dass die Vertrags-\nout in the Convention is mandatory upon         staaten die Pflicht haben, ihre Gerichtsbar-\nStates Parties when the crime is committed      keit über die im Übereinkommen bezeich-\nin the territory of that State or on board a    neten Straftaten zu begründen, wenn sie in\nship or aircraft registered in that State and   ihrem Hoheitsgebiet oder an Bord eines in\nwhen the alleged offender is a national of      ihrem Staat eingetragenen Schiffes oder\nthat State. A limitation to the national terri- Luftfahrzeugs begangen werden oder\ntory is contrary to the obligations of States   wenn der Verdächtige Angehöriger des\nParties in this regard and therefore incom-     betreffenden Staates ist. Eine Beschrän-\npatible with the object and purpose of the      kung auf das Staatsgebiet steht im Wider-\nConvention.                                     spruch zu den diesbezüglichen Verpflich-\ntungen der Vertragsstaaten und ist daher\nmit Ziel und Zweck des Übereinkommens\nunvereinbar.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2005               555\nThe Republic of Turkey also makes a              Die Republik Türkei bringt ferner den\nreservation that in connection with Article      Vorbehalt an, dass, was Artikel 20 Ab-\n20, paragraph 1 of the Convention, con-          satz 1 des Übereinkommens bezüglich der\ncerning the applicability of international       Anwendbarkeit des humanitären Völker-\nhumanitarian law, the Republic of Turkey is      rechts betrifft, die Republik Türkei nicht\nnot a party to the Protocols I and II, dated     Vertragspartei der Zusatzprotokolle I und II\n8 June 1977, additional to the Geneva            vom 8. Juni 1977 zu dem Genfer Abkom-\nConvention of 12 August 1949, and there-         men vom 12. August 1949 und daher\nfore will not be bound by the provisions of      durch die genannten Protokolle nicht\nthe said Protocols.                              gebunden ist.\nThe Republic of Cyprus considers this            Die Republik Zypern ist der Auffassung,\nreservation to be contrary to the letter and     dass dieser Vorbehalt im Widerspruch zu\nspirit of Article 20 (1) of the Convention,      Buchstabe und Geist des Artikels 20\nwhich states that nothing shall affect the       Absatz 1 des Übereinkommens steht,\napplicability of international humanitarian      demzufolge die Anwendbarkeit des huma-\nlaw as contained in international instru-        nitären Völkerrechts, wie es in völkerrecht-\nments in relation to the protection of Uni-      lichen Übereinkünften enthalten ist, hin-\nted Nations operations and United Nations        sichtlich des Schutzes der Einsätze der\nand Associated Personnel. Accordingly,           Vereinten Nationen sowie des Personals\nthis reservation is prohibited by the Con-       der Vereinten Nationen und des beigeord-\nvention.                                         neten Personals unberührt bleibt. Folglich\nist dieser Vorbehalt nach dem Überein-\nkommen unzulässig.\nFor these reasons, the Government of             Aus diesen Gründen erhebt die Regie-\nthe Republic of Cyprus objects to the            rung der Republik Zypern Einspruch\naforesaid reservations made by the               gegen die genannten Vorbehalte der\nRepublic of Turkey to the Convention on          Republik Türkei zum Übereinkommen über\nthe Safety of the United Nations and Asso-       die Sicherheit von Personal der Vereinten\nciated Personnel.                                Nationen und beigeordnetem Personal.\nThis objection shall not preclude the            Dieser Einspruch schließt das Inkrafttre-\nentry into force of the Convention between       ten des Übereinkommens zwischen der\nthe Republic of Cyprus and the Republic          Republik Zypern und der Republik Türkei\nof Turkey. The Convention, therefore,            nicht aus. Das Übereinkommen tritt somit\nenters into force between the two States         zwischen den beiden Staaten in Kraft,\nwithout the Republic of Turkey benefiting        ohne dass die Republik Türkei einen Nut-\nfrom these reservations.”                        zen aus diesen Vorbehalten ziehen kann.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n17. Januar 2005 (BGBl. II S. 157).\nBerlin, den 23. März 2005\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}