{"id":"bgbl2-2005-11-10","kind":"bgbl2","year":2005,"number":11,"date":"2005-05-04T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/11#page=95","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-11-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_11.pdf#page=95","order":10,"title":"Bekanntmachung zu dem Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs","law_date":"2005-03-31T00:00:00Z","page":511,"pdf_page":95,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 4. Mai 2005                             511\nArtikel 4                                    land ausschließen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls\ndie für eine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen erforder-\nDie Regierung der Republik Aserbaidschan überlässt bei den\nlichen Genehmigungen.\nsich aus der Darlehensgewährung und der Gewährung der\nFinanzierungsbeiträge ergebenden Transporten von Personen\nund Gütern im See-, Land- und Luftverkehr den Passagieren                                            Artikel 5\nund Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft\nkeine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der              Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in\nVerkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesrepublik Deutsch-             Kraft.\nGeschehen zu Baku am 25. Februar 2005 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und aserbaidschanischer Sprache, wobei jeder\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nDetlef Lingemann\nFür die Regierung der Republik Aserbaidschan\nA. Alekperov\nBekanntmachung\nzu dem Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs\nVom 31. März 2005\nI.\nFolgende Staaten haben gegenüber dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen als Verwahrer die nachstehenden Notifikationen zu Artikel 87 des\nRömischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs vom 17. Juli 1998\n(BGBl. 2000 II S. 1393) angebracht:\nA r g e n t i n i e n am 26. Januar 2005:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)                 (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n“Pursuant to article 87, paragraph 1 (a) of        „Im Einklang mit Artikel 87 Absatz 1 Buch-\nthe Rome Statute, the Argentine Govern-           stabe a des Römischen Statuts möchte die\nment wishes to inform the Secretary-Gen-          argentinische Regierung dem Generalsekre-\neral, in his capacity as depositary of the        tär in seiner Eigenschaft als Verwahrer des\nRome Statute, that it has chosen the diplo-       Römischen Statuts mitteilen, dass sie den\nmatic channel as the channel of communi-          diplomatischen Weg als Übermittlungsweg\ncation. To that end, communications from          gewählt hat. Folglich sind Mitteilungen des\nthe International Criminal Court should be        Internationalen Strafgerichtshofs an die Bot-\naddressed to the Embassy of the Argentine         schaft der Argentinischen Republik in Den\nRepublic at The Hague, which shall trans-         Haag zu richten, die sie dem Ministerium\nmit them to the Ministry of Foreign Affairs,      für Auswärtige Beziehungen, Internationalen\nInternational Trade and Worship and,              Handel und Kirchenfragen und, falls erfor-\nthrough that Ministry, to the relevant local      derlich, über dieses Ministerium den be-\nauthorities, where necessary.                     treffenden Kommunalbehörden übermittelt.\nThis communication has also been trans-            Diese Mitteilung ist über die Botschaft der\nmitted, by the Embassy of the Argentine           Argentinischen Republik in den Niederlan-\nRepublic to the Netherlands, to the Reg-          den auch der Kanzlei des Internationalen\nistry of the International Criminal Court.”       Strafgerichtshofs übermittelt worden.“","512                          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 4. Mai 2005\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.mbH. – Druck: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0, Telefax: (02 21) 9 76 68-3 36\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 45,00 €. Einzelstücke je an-\ngefangene 16 Seiten 1,40 € zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 2002 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Konto der Bundesanzeiger\nVerlagsges.mbH. (Kto.-Nr. 399-509) bei der Postbank Köln (BLZ 370 100 50) oder\ngegen Vorausrechnung.                                                                       Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nPreis dieser Ausgabe: 9,45 € (8,40 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten), bei                    Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nLieferung gegen Vorausrechnung 10,05 €.\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7 %.\nISSN 0341-1109\nT i m o r - L e s t e am 17. Dezember 2004:\n(Übersetzung)\n“… that the official language of commun-            „… dass die offizielle Verkehrssprache\nication between the Court and the Gov-               zwischen dem Gerichtshof und der Regie-\nernment of the Democratic Republic of                rung der Demokratischen Republik Timor-\nTimor-Leste shall be English.”                       Leste Englisch ist.“\nII.\nD ä n e m a r k hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 17. De-\nzember 2004 mit Wirkung vom selben Tage mit nachstehender Erklärung die\nt e i l w e i s e R ü c k n a h m e seiner bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nangebrachten Erklärung über die Erstreckung des räumlichen Geltungsbereichs\nnotifiziert (vgl. die Bekanntmachung vom 28. Februar 2003, BGBl. II S. 293):\n(Übersetzung)\n(Original: English)                                  (Original: Englisch)\n“With reference to the Rome Statute of the          „In Bezug auf das am 17. Juli 1998 in Rom\nInternational Criminal Court, done at Rome           beschlossene Römische Statut des In-\non 17 July 1998, I have the honour to in-            ternationalen Strafgerichtshofs beehre ich\nform you that by Royal Decree of 20 August           mich, Ihnen mitzuteilen, dass das genannte\n2004 entering into force on 1 October 2004,          Übereinkommen aufgrund der am 1. Okto-\nthe above Convention will also be applic-            ber 2004 in Kraft getretenen Königlichen\nable in Greenland.                                   Anordnung vom 20. August 2004 auch in\nGrönland Anwendung findet.\nDenmark therefore withdraws its decla-              Dänemark nimmt daher seine bei der\nration made upon ratification of the said            Ratifikation des genannten Übereinkom-\nConvention to the effect that the Conven-            mens abgegebene Erklärung, der zufolge\ntion should not apply to Greenland.”                 das Übereinkommen in Grönland keine An-\nwendung findet, zurück.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n29. November 2004 (BGBl. 2005 II S. 5).\nBerlin, den 31. März 2005\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}