{"id":"bgbl2-2005-1-8","kind":"bgbl2","year":2005,"number":1,"date":"2005-01-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2005/1#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2005-1-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2005/bgbl2_2005_1.pdf#page=10","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal","law_date":"2004-11-30T00:00:00Z","page":10,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["10 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 12. Januar 2005\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen\nund beigeordnetem Personal\nVom 30. November 2004\nI.\nDas Übereinkommen vom 15. Dezember 1994 über die Sicherheit von Perso-\nnal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal (BGBl. 1997 II S. 230)\nist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für die folgenden weiteren Staaten in Kraft\ngetreten:\nChina                                                        am      22. Oktober 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung und des Vorbehalts\nKenia                                                        am 18. November 2004.\nLiberia                                                      am      22. Oktober 2004.\nII.\nC h i n a bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 22. September 2004 nach-\nstehende E r k l ä r u n g zur Anwendung des Übereinkommens auf die Sonder-\nverwaltungsregionen Macau und Hongkong:\n(Übersetzung)\nCommunication (Courtesy Translation) (Ori-        Erklärung (Höflichkeitsübersetzung) (Origi-\nginal: Chinese):                                  nal: Chinesisch):\n“In accordance with the provisions of             „Nach Artikel 153 des Grundgesetzes\nArticle 153 of the Basic Law of the Hong          der Sonderverwaltungsregion Hongkong\nKong Special Administrative Region of the         der Volksrepublik China sowie Artikel 138\nPeople’s Republic of China and Article 138        des Grundgesetzes der Sonderverwaltungs-\nof the Basic Law of the Macao Special             region Macau der Volksrepublik China be-\nAdministrative Region of the People’s             schließt die Regierung der Volksrepublik\nRepublic of China, the Government of the          China, dass das Übereinkommen auf die\nPeople’s Republic of China decides that           Sonderverwaltungsregionen Hongkong und\nthe Convention shall apply to the Hong            Macau der Volksrepublik China Anwendung\nKong Special Administrative Region and            findet.“\nthe Macao Special Administrative Region\nof the People's Republic of China.”\nFerner hat C h i n a am 22. September 2004 nachstehenden V o r b e h a l t\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\nReservation (Courtesy Translation) (Origin-       Vorbehalt (Höflichkeitsübersetzung) (Origi-\nal: Chinese):                                     nal: Chinesisch):\n“The People’s Republic of China makes             „Die Volksrepublik China macht einen\na reservation with regard to Article 22,          Vorbehalt zu Artikel 22 Absatz 1 des Über-\nparagraph 1 of the Convention on the Safe-        einkommens über die Sicherheit von Per-\nty of United Nations and Associated Per-          sonal der Vereinten Nationen und beige-\nsonnel and is not bound by the provisions         ordnetem Personal und ist durch Artikel 22\nof Article 22, paragraph 1.”                      Absatz 1 nicht gebunden.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n23. September 2004 (BGBl. II S. 1516).\nBerlin, den 30. November 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. C h r i s t o p h M ü l l e r"]}