{"id":"bgbl2-2004-41-2","kind":"bgbl2","year":2004,"number":41,"date":"2004-12-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/41#page=53","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-41-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_41.pdf#page=53","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über das\n    grenzüberschreitende Fernsehen","law_date":"2004-11-23T00:00:00Z","page":1781,"pdf_page":53,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 41, ausgegeben zu Bonn am 28. Dezember 2004           1781\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber das grenzüberschreitende Fernsehen\nVom 23. November 2004\nDas Europäische Übereinkommen vom 5. Mai 1989 über das grenzüber-\nschreitende Fernsehen (BGBl. 1994 II S. 638) in seiner durch das Protokoll vom\n9. September 1998 zur Änderung des Europäischen Übereinkommens über das\ngrenzüberschreitende Fernsehen geänderten Fassung (BGBl. 2000 II S. 1090)\nist nach seinem Artikel 29 Abs. 4 für folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:\nRumänien                                                         am 1. November 2004\nnach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsur-\nkunde angebrachten Vorbehalts und der Erklärung:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 32 of the             „Nach Artikel 32 des Übereinkommens\nConvention, Romania reserves its right to        behält sich Rumänien das Recht vor, sich\noppose the retransmission on its territory of    der Weiterverbreitung von Programmen,\nprogrammes services which contain adver-         die Werbung für alkoholische Getränke ent-\ntisement for alcoholic beverages; in conform-    halten, in seinem Hoheitsgebiet im Ein-\nity with its domestic law. Romania desig-        klang mit seinen innerstaatlichen Rechts-\nnates the following competent authorities:       vorschriften zu widersetzen.\nRumänien benennt die folgenden zuständi-\ngen Behörden:\na) the Ministry of Culture and Religious         a) das Ministerium für Kultur und Religi-\nDenominations, as the authority to               onsgemeinschaften als Behörde für die\nco-operate with, in accordance with              Zusammenarbeit nach Artikel 19\nArticle 19, paragraph 3, sub-para-               Absatz 3 Buchstaben b bis d des Über-\ngraphs b–d, of the Convention;                   einkommens;\nb) the National Audiovisual Council as the       b) den Nationalen Rat für audiovisuelle\nauthority to co-operate with, in accord-         Medien als Behörde für die Zusammen-\nance with Article 19, paragraph 3, sub-          arbeit nach Artikel 19 Absatz 3 Buch-\nparagraphs a, of the Convention, and,            stabe a des Übereinkommens und in\nfor the provisions of the Article 19,            Bezug auf Artikel 19 Absatz 3 Buchsta-\nparagraph 3, sub-paragraphs b–d, of              ben b bis d des Übereinkommens mit\nthe Convention, with the approval of the         Zustimmung des Ministeriums für Kul-\nMinistry of Culture and Religious Denom-         tur und Religionsgemeinschaften.“\ninations”.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n22. April 2004 (BGBl. II S. 768).\nBerlin, den 23. November 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}