{"id":"bgbl2-2004-4-3","kind":"bgbl2","year":2004,"number":4,"date":"2004-02-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/4#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-4-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_4.pdf#page=16","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Einheits-Übereinkommens von 1961 über Suchtstoffe","law_date":"2004-01-07T00:00:00Z","page":120,"pdf_page":16,"num_pages":2,"content":["120 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Einheits-Übereinkommens von 1961 über Suchtstoffe\nVom 7. Januar 2004\nI.\nDas Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkom-\nmens von 1961 über Suchtstoffe (BGBl. 1975 II S. 2) ist nach seinem Artikel 18\nAbs. 2 für\nMyanmar                                                         am 21. September 2003\nnach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nangebrachten Vorbehalts\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n“The Government of the Union of Myan-              „Die Regierung der Union Myanmar\nmar wishes to express reservation on Art-          möchte einen Vorbehalt zu Artikel 6 bezüg-\nicle 6 relating to the right of International      lich des Rechts des Internationalen Sucht-\nNarcotics Control Board (INCB).                    stoff-Kontrollamts anbringen.\nThe Government wishes to make a                    Die Regierung möchte einen Vorbehalt\nreservation on Article 14, Paragraph 2(b) to       zu Artikel 14 Absatz 2 Buchstabe b betref-\nextradition and does not consider itself           fend die Auslieferung anbringen und be-\nbound by the same in so far as its own             trachtet sich durch diese Bestimmung nicht\nMyanmar nations are concerned.”                    als gebunden, soweit ihre eigenen myan-\nmarischen Staatsangehörigen1) davon be-\ntroffen sind.“\n1) Anmerkung d. Übers.: In der englischen Fas-\nsung ist vermutlich statt „nations“ „nationals“\ngemeint.\nHiernach gilt Myanmar mit Wirkung vom 21. September 2003 als Vertragspar-\ntei des Einheits-Übereinkommens vom 30. März 1961 über Suchtstoffe in seiner\ndurch das Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkom-\nmens von 1961 geänderten Fassung (BGBl. 1977 II S. 111, 1980 II S. 1405, 1981\nII S. 378, 1985 II S. 1103).\nII.\nA l g e r i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Verwahrer\ndes Einheitsübereinkommens und des Änderungsprotokolls bei Hinterlegung\nder Beitrittsurkunde am 26. Februar 2003 nachstehende E r k l ä r u n g notifiziert\n(vgl. die Bekanntmachung vom 15. April 2003, BGBl. II S. 461):\n(Übersetzung)\n«L’adhésion de la République Algérienne            „Der Beitritt der Demokratischen Volks-\nDémocratique et Populaire au présent Pro-          republik Algerien zu diesem Protokoll be-\ntocole ne signifie en aucune façon, la             deutet in keiner Weise die Anerkennung\nreconnaissance d’Israël.                           Israels.\nCette adhésion ne peut être interprétée            Dieser Beitritt darf nicht so ausgelegt\ncomme devant aboutir à l’établissement de          werden, als habe er die Aufnahme von\nrelations de quelque nature que ce soit            Beziehungen gleich welcher Art zu Israel\navec Israël.»                                      zur Folge.“\nIII.\nI s r a e l hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 30. September\n2003 nachstehenden E i n s p r u c h zu der von A l g e r i e n bei Hinterlegung\nder Beitrittsurkunde angebrachten Erklärung notifiziert:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004            121\n(Übersetzung)\n“The Government of the State of Israel           „Die Regierung des Staates Israel hat zur\nhas noted that the instrument of ratification   Kenntnis genommen, dass die Ratifikati-\nof Algeria to the above mentioned Protocol      onsurkunde von Algerien zu dem oben ge-\ncontains a declaration with respect to the      nannten Protokoll eine Erklärung mit Bezug\nState of Israel. The Government of the          auf den Staat Israel enthält. Die Regierung\nState of Israel is of the view that such de-    des Staates Israel ist der Auffassung, dass\nclaration, which is explicitly of a political   eine solche Erklärung, die ausdrücklich\nnature, is incompatible with the purposes       politischer Art ist, mit den Zielen und Zwe-\nand objectives of this Protocol.                cken des Protokolls unvereinbar ist.\nThe Government of the State of Israel            Die Regierung des Staates Israel erhebt\ntherefore objects to the aforesaid declara-     daher Einspruch gegen die oben erwähnte\ntion made by Algeria to the Protocol of         von Algerien zum Protokoll von 1972 zur\n1972 Amending the Single Convention on          Änderung des Einheits-Übereinkommens\nNarcotic Drugs, 1961.”                          von 1961 über Suchtstoffe abgegebene\nErklärung.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n15. April 2003 (BGBl. II S. 461).\nBerlin, den 7. Januar 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}