{"id":"bgbl2-2004-4-1","kind":"bgbl2","year":2004,"number":4,"date":"2004-02-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/4#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-4-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_4.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 18. September 2002 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, den Vereinten Nationen und dem Sekretariat des Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten über den Sitz des Sekretariats des Übereinkommens","law_date":"2004-02-11T00:00:00Z","page":106,"pdf_page":2,"num_pages":13,"content":["106        Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 18. September 2002\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nden Vereinten Nationen und dem Sekretariat\ndes Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden\nwild lebenden Tierarten über den Sitz des Sekretariats des Übereinkommens\nVom 11. Februar 2004\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Bonn am 18. September 2002 unterzeichneten Abkommen zwischen\nder Regierung der Bundesrepublik Deutschland, den Vereinten Nationen und\ndem Sekretariat des Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden wild\nlebenden Tierarten über den Sitz des Sekretariats des Übereinkommens ein-\nschließlich des begleitenden Notenwechsels vom gleichen Tag wird zuge-\nstimmt. Das Abkommen und der begleitende Notenwechsel werden nach-\nstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, durch Rechtsverordnung mit Zustim-\nmung des Bundesrates Änderungen des Abkommens in Kraft zu setzen, die im\nRahmen von Konsultationen zwischen den Vertragsparteien nach Artikel 7\nAbs. 2 und Artikel 3 Abs. 1 dieses Abkommens in Verbindung mit Abschnitt 8\ndes Notenwechsels zum Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligenprogramms der\nVereinten Nationen (BGBl. 1996 II S. 903, 917) vereinbart werden.\nArtikel 3\nArtikel 3 des Gesetzes vom 5. Juni 1996 zu dem Abkommen vom 10. November\n1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den Vereinten Nationen\nüber den Sitz des Freiwilligenprogramms der Vereinten Nationen (BGBl. 1996 II\nS. 903, 917) gilt entsprechend für Bedienstete des Sekretariats des Überein-\nkommens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten beziehungs-\nweise deren Familienmitglieder im Sinne des Artikels 24 Abs. 2 des entspre-\nchend anzuwendenden Abkommens über den Sitz des Freiwilligenprogramms\nder Vereinten Nationen.\nArtikel 4\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 7 Abs. 9 und der\nbegleitende Notenwechsel nach seinem letzten Absatz für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004 107\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 11. Februar 2004\nDer Bundespräsident\nJohannes Rau\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nJürgen Trittin\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. Fischer","108              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nden Vereinten Nationen und dem Sekretariat des Übereinkommens\nzur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten\nüber den Sitz des Sekretariats des Übereinkommens\nAgreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany,\nthe United Nations and the Secretariat of the Convention\non the Conservation of Migratory Species of Wild Animals\nconcerning the Headquarters of the Convention Secretariat\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland,                   The Government of the Federal Republic of Germany,\ndie Vereinten Nationen                                               the United Nations\nund                                                                 and\ndas Sekretariat des Übereinkommens                                  the Secretariat of the Convention\nzur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten –           on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals,\nin der Erwägung, dass das Umweltprogramm der Vereinten            Whereas the United Nations Environment Programme (UNEP)\nNationen (UNEP) dem Sekretariat des Übereinkommens zur            provides secretariat services for the Secretariat of the Conven-\nErhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten (CMS) nach       tion on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals\nArtikel IX des Übereinkommens Sekretariatsdienstleistungen zur    (CMS), in accordance with Article IX of the Convention,\nVerfügung stellt,\nin der Erwägung, dass die Regierung der Bundesrepublik            Whereas the Government of the Federal Republic of Germany\nDeutschland angesichts der Rolle, die sie bei den Anfängen des    has a special responsibility towards the Convention and its\nÜbereinkommens gespielt hat, und ihrer derzeitigen Aufgabe als    Secretariat, in view of its role in the Convention’s early develop-\nVerwahrer gegenüber dem Übereinkommen und dessen Sekre-           ment and its present function as Depositary,\ntariat eine besondere Verantwortung hat,\nin der Erwägung, dass Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens vom        Whereas paragraph 2 of Article 4 of the Agreement between\n10. November 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland         the Federal Republic of Germany and the United Nations concern-\nund den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligenpro-     ing the Headquarters of the United Nations Volunteers Program-\ngramms der Vereinten Nationen vorsieht, dass dieses „sinn-        me concluded on 10 November 1995 provides that it “shall also\ngemäß auch für andere Büros der Vereinten Nationen [gilt], die    apply mutatis mutandis to such other Offices of the United Na-\nmit Zustimmung der Regierung gegebenenfalls in der Bundes-        tions as may be located in the Federal Republic of Germany with\nrepublik Deutschland ihren Standort erhalten“,                    the consent of the Government”,\nin der Erwägung, dass Artikel 4 Absatz 3 des Abkommens vom        Whereas paragraph 3 of Article 4 of the Agreement between\n10. November 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland         the Federal Republic of Germany and the United Nations concern-\nund den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligen-        ing the Headquarters of the United Nations Volunteers Program-\nprogramms der Vereinten Nationen vorsieht, dass es „auch          me concluded on 10 November 1995 provides that it “may also\ndurch Vereinbarung zwischen anderen zwischenstaatlichen           be made applicable mutatis mutandis to other inter-govern-\nEinrichtungen, die mit den Vereinten Nationen institutionell      mental entities, institutionally linked to the United Nations, by\nverbunden sind, der Regierung und den Vereinten Nationen auf      agreement among such entities, the Government and the United\ndiese Einrichtungen sinngemäß anwendbar gemacht werden“           Nations”,\nkann,\nin der Erwägung, dass Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens vom        Whereas paragraph 2 of Article 4 of the Agreement between\n13. Februar 1996 zwischen der Regierung der Bundesrepublik        the Government of the Federal Republic of Germany and the\nDeutschland und den Vereinten Nationen über die Inbesitznahme     United Nations concerning the Occupancy and Use of the United\nund Nutzung von Räumlichkeiten der Vereinten Nationen in Bonn     Nations Premises in Bonn concluded on 13 February 1996 inter\nunter anderem vorsieht, dass „die Vereinten Nationen [...] soweit alia provides that “the United Nations shall make available appro-\nnoch Raum verfügbar ist, anderen institutionell mit den Vereinten priate space in the Premises …, subject to the availability of\nNationen verbundenen zwischenstaatlichen Einrichtungen ange-      space, to other inter-governmental entities institutionally linked\nmessenen Raum in den Räumlichkeiten zur Verfügung“ stellen,       to the United Nations”, and","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004                         109\nin dem Wunsch, ein Abkommen über Angelegenheiten zu               Desiring to conclude an Agreement regulating matters arising\nschließen, die sich aus der entsprechenden Anwendung des          from the applicability mutatis mutandis of the Agreement con-\nAbkommens vom 10. November 1995 zwischen der Bundes-              cluded on 10 November 1995 between the Federal Republic of\nrepublik Deutschland und den Vereinten Nationen über den Sitz     Germany and the United Nations concerning the Headquarters of\ndes Freiwilligenprogramms der Vereinten Nationen auf das          the United Nations Volunteers Programme to the Secretariat of\nSekretariat des Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden       the Convention on the Conservation of Migratory Species of\nwild lebenden Tierarten ergeben –                                 Wild Animals,\nsind wie folgt übereingekommen:                                   Have agreed as follows:\nArtikel 1                                                        Article 1\nBegriffsbestimmungen                                                    Definitions\nFür die Zwecke dieses Abkommens gelten die folgenden              For the purpose of the present Agreement, the following defi-\nBegriffsbestimmungen:                                             nitions shall apply:\na) „UNV-Sitzabkommen“ bezeichnet das am 10. November              (a) “the UNV Headquarters Agreement” means the Agreement\n1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den             between the Federal Republic of Germany and the United\nVereinten Nationen geschlossene Abkommen über den Sitz           Nations concerning the Headquarters of the United Nations\ndes Freiwilligenprogramms der Vereinten Nationen und den         Volunteers Programme concluded on 10 November 1995,\nNotenwechsel vom selben Datum zwischen dem Ständigen             and the Exchange of Notes of the same date between the\nVertreter der Bundesrepublik Deutschland bei den Vereinten       Administrator of the United Nations Development Pro-\nNationen und dem Administrator des Entwicklungspro-              gramme and the Permanent Representative of Germany\ngramms der Vereinten Nationen über die Auslegung einzelner       to the United Nations concerning the interpretation of certain\nBestimmungen des Abkommens. Das Abkommen und der                 provisions of the Agreement. The Agreement and Exchange\nNotenwechsel sind als Anlage beigefügt;                          of Notes are appended in the Annex;\nb) „Übereinkommen“ bezeichnet das in Bonn am 23. Juni 1979        (b) “the Convention” means the Convention on the Conservation\nangenommene Übereinkommen zur Erhaltung der wandern-             of Migratory Species of Wild Animals, adopted in Bonn on\nden wild lebenden Tierarten;                                     23 June 1979;\nc) „Konferenz der Vertragsparteien“ bezeichnet die Konferenz      (c) “the Conference of the Parties” means the Conference of the\nder Vertragsparteien des Übereinkommens als Beschluss-           Parties to the Convention, the decision-making organ of the\norgan des Übereinkommens nach dessen Artikel VII;                Convention, under Article VII thereof;\nd) „Sekretariat des Übereinkommens“ bezeichnet das nach           (d) “the Convention Secretariat” means the Secretariat estab-\nArtikel IX des Übereinkommens eingesetzte Sekretariat;           lished under Article IX of the Convention;\ne) „Exekutivsekretär“ bezeichnet den Leiter des Sekretariats      (e) “Executive Secretary” means the Head of the Convention\ndes Übereinkommens;                                              Secretariat;\nf)   „Bedienstete des Sekretariats des Übereinkommens“            (f) “Officials of the Convention Secretariat” means the Executive\nbezeichnet den Exekutivsekretär sowie alle Mitglieder des        Secretary and all members of the staff of the Convention\nPersonals des Sekretariats des Übereinkommens, unabhän-          Secretariat, irrespective of nationality, with the exception of\ngig von ihrer Staatsangehörigkeit, mit Ausnahme derjenigen,      those who are recruited locally and assigned to hourly rates;\ndie vor Ort eingestellt und auf Stundenbasis bezahlt werden;     and\ng) „Sitz“ bezeichnet die dem Sekretariat des Übereinkommens       (g) “Headquarters” means the premises made available to,\nnach diesem Abkommen oder einem anderen mit der Regie-           occupied and used by the Convention Secretariat in accord-\nrung der Bundesrepublik Deutschland geschlossenen                ance with this Agreement or any other supplementary Agree-\nZusatzabkommen zur Verfügung gestellten, von ihm bezoge-         ment with the Government of the Federal Republic of Ger-\nnen und genutzten Räumlichkeiten beziehungsweise Liegen-         many.\nschaften.\nArtikel 2                                                        Article 2\nZweck und                                                      Purpose and\nGeltungsbereich des Abkommens                                          Scope of the Agreement\n(1) Dieses Abkommen regelt Angelegenheiten, die mit der           (1) This Agreement shall regulate matters relating to or arising\nentsprechenden Anwendung des UNV-Sitzabkommens auf das            out of the applicability mutatis mutandis of the UNV Headquar-\nSekretariat des Übereinkommens zusammenhängen oder sich           ters Agreement to the Convention Secretariat.\ndaraus ergeben.\n(2) Vorbehaltlich der Zustimmung der jeweils zuständigen          (2) Subject to the consent of the competent bodies of Agree-\nOrgane von Abkommen, die nach Artikel IV des Übereinkom-          ments concluded under Article IV of the Convention, this Agree-\nmens geschlossen wurden, gilt dieses Abkommen sinngemäß für       ment shall apply mutatis mutandis to Secretariats of such Agree-\nSekretariate von Abkommen, die administrativ in das Sekretariat   ments which have been administratively integrated within the\ndes Übereinkommens integriert und institutionell mit den Verein-  Convention Secretariat and are institutionally linked to the United\nten Nationen durch Vereinbarung zwischen diesen Sekretariaten,    Nations by agreement among such Secretariats, the Convention\ndem Sekretariat des Übereinkommens und den Vereinten Natio-       Secretariat and the United Nations.\nnen verbunden sind.\nArtikel 3                                                        Article 3\nAnwendung des                                                    Application of the\nUNV-Sitzabkommens                                             UNV Headquarters Agreement\n(1) Das UNV-Sitzabkommen wird nach dem vorliegenden               (1) The UNV Headquarters Agreement shall be applicable\nAbkommen entsprechend auf das Sekretariat des Übereinkom-         mutatis mutandis to the Convention Secretariat in accordance\nmens angewandt.                                                   with the provisions of the present Agreement.","110              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\n(2) Unbeschadet des Absatzes 1 ist nach diesem Abkommen              (2) Without prejudice to the provisions in paragraph 1 above,\neine Bezugnahme auf                                                  for the purposes of the present Agreement the references to:\na) die „Vereinten Nationen“ in Artikel 1 Buchstabe m, in Artikel 4   (a) “the United Nations”, in Article 1 (m), in Article 4 paragraph 1,\nAbsatz 1, in Artikel 19 Absatz 2, in Artikel 23 und in Bezug auf      in Article 19 paragraph 2, in Article 23 and with respect to\nArtikel 26 Absatz 1 Buchstabe a des UNV-Sitzabkommens                 paragraph 1 (a) of Article 26 of the UNV Headquarters Agree-\nals das Sekretariat des Übereinkommens beziehungsweise                ment, shall be deemed to mean the Convention Secretariat or\nals die Konferenz der Vertragsparteien und in Bezug auf Arti-         the Conference of the Parties; and, with respect to Article 19\nkel 19 Absatz 3 des genannten Abkommens als die Vereinten             paragraph 3 of the same Agreement shall be deemed to\nNationen und das Sekretariat des Übereinkommens zu ver-               mean the United Nations and the Convention Secretariat;\nstehen;\nb) „UNV“ in Artikel 5 Absatz 2 sowie in den Artikeln 7, 8, 9, 10,    (b) “the UNV”, in Article 5 paragraph 2 and in Articles 7, 8, 9, 10,\n11, 12, 14, 17, 19, 21 und 26 des UNV-Sitzabkommens als               11, 12, 14, 17, 19, 21 and 26 of the UNV Headquarters Agree-\ndas Sekretariat des Übereinkommens zu verstehen;                      ment, shall be deemed to mean the Convention Secretariat;\nc) den „Exekutivkoordinator“ in den Artikeln 8, 11, 14, 19           (c) “the Executive Co-ordinator”, in Articles 8, 11, 14, 19 para-\nAbsatz 3 sowie in den Artikeln 20, 21 und 22 des UNV-Sitz-           graph 3, and in Articles 20, 21 and 22 of the UNV Headquar-\nabkommens als Exekutivsekretär zu verstehen;                          ters Agreement, shall be deemed to mean the Executive\nSecretary;\nd) „die Vertreter der Mitglieder“ im gesamten UNV-Sitzabkom-         (d) “the representatives of Members”, throughout the UNV\nmen als Begriff zu verstehen, der die Vertreter der Vertrags-         Headquarters Agreement, shall be deemed to comprise the\nparteien und der Beobachterstaaten des Übereinkommens                 representatives of Parties and observer States to the Con-\numfasst;                                                             vention;\ne) „Bedienstete“, „Bedienstete des UNV“ oder „Bedienstete des        (e) “officials”, “officials of the UNV” or “officials of the Program-\nProgramms“ im gesamten UNV-Sitzabkommen als Begriff                   me”, throughout the UNV Headquarters Agreement, shall be\nzu verstehen, der die Bediensteten des Sekretariats des               deemed to include officials of the Convention Secretariat;\nÜbereinkommens umfasst;\nf)  „Personen“ in den Artikeln 20 und 21 des UNV-Sitzabkom-          (f) “persons”, in Articles 20 and 21 of the UNV Headquarters\nmens als Begriff zu verstehen, der alle im vorliegenden               Agreement, shall be deemed to include all persons referred to\nAbkommen genannten Personen umfasst, einschließlich der               in the present Agreement, including interns of the Convention\nbeim Sekretariat des Übereinkommens beschäftigten Prakti-             Secretariat;\nkanten;\ng) „Vertragspartei“ oder „Vertragsparteien“ in Artikel 19 Ab-        (g) “Party” or “Parties”, in Article 19 paragraph 3, and in Ar-\nsatz 3 sowie in den Artikeln 24 und 26 Absatz 2 des UNV-              ticles 24 and 26 paragraph 2 of the UNV Headquarters Agree-\nSitzabkommens als Vertragsparteien des vorliegenden                   ment, shall be deemed to mean the Parties under the present\nAbkommens zu verstehen;                                               Agreement; and\nh) „Sitzgelände“ im UNV-Sitzabkommen durchgängig als Sitz            (h) “Headquarters district”, throughout the UNV Headquarters\ndes Sekretariats des Übereinkommens zu verstehen.                     Agreement, shall be deemed to mean the Headquarters of\nthe Convention Secretariat.\n(3) Unbeschadet des Artikels 21 des UNV-Sitzabkommens                (3) Without prejudice to the provisions in Article 21 of the UNV\nsind auch Regelungen zu treffen, um sicherzustellen, dass den        Headquarters Agreement, arrangements shall also be made to\nPersonen, die für eine amtliche Tätigkeit im Rahmen des Über-        ensure that visas, entry permits or licences, where required for\neinkommens in das Gastland einreisen, etwa erforderliche Visa        persons entering the host country on official business of the Con-\nund Einreiseerlaubnisse und -genehmigungen am Ort der Einrei-        vention, are delivered at the port of entry to the Federal Republic\nse in die Bundesrepublik Deutschland erteilt werden, wenn diese      of Germany, to those persons who were unable to obtain them\nPersonen sie vor ihrer Ankunft in der Bundesrepublik Deutsch-        elsewhere prior to their arrival.\nland nicht anderweitig erhalten konnten.\nArtikel 4                                                               Article 4\nRechtsfähigkeit                                                        Legal Capacity\n(1) Das Sekretariat des Übereinkommens besitzt im Gastland           (1) The Convention Secretariat shall possess in the host coun-\ndie Rechtsfähigkeit,                                                 try the legal capacity to:\na) Verträge zu schließen,                                            (a) contract;\nb) bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und            (b) acquire and dispose of movable and immovable property;\nzu veräußern,                                                         and\nc) vor Gericht zu gehen.                                             (c) institute legal proceedings.\n(2) Für die Zwecke dieses Artikels wird das Sekretariat des          (2) For the purpose of this Article, the Convention Secretariat\nÜbereinkommens durch den Exekutivsekretär vertreten.                 shall be represented by the Executive Secretary.\nArtikel 5                                                               Article 5\nÜberlassung von Räumlichkeiten                                                        Tenure\nUnbeschadet des Artikels 4 Absatz 2 des am 13. Februar 1996          Without prejudice to paragraph 2 of Article 4 of the Agreement\ngeschlossenen Abkommens zwischen der Regierung der Bun-              between the Government of the Federal Republic of Germany\ndesrepublik Deutschland und den Vereinten Nationen über die          and the United Nations concerning the Occupancy and Use of\nInbesitznahme und Nutzung von Räumlichkeiten der Vereinten           the United Nations Premises in Bonn concluded on 13 February\nNationen in Bonn wird dem Sekretariat des Übereinkommens,            1996, the Convention Secretariat shall be guaranteed permanent\nsolange es seine Arbeit von der Bundesrepublik Deutschland aus       and rent-free tenure of sufficient space for it to carry out its work\nleistet, genügend Raum mietfrei zur Verfügung gestellt, um seine     in a satisfactory manner, so long as its operations remain based","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004                                  111\nArbeit in zufrieden stellender Weise ausführen zu können, soweit    in the Federal Republic of Germany, subject to the availability of\nnoch Raum für andere institutionell mit den Vereinten Nationen      space to other intergovernmental entities, institutionally linked to\nverbundenen zwischenstaatlichen Einrichtungen zur Verfügung         the United Nations.\nsteht.\nArtikel 6                                                            Article 6\nImmunität der für das                                              Immunity of Persons on\nÜbereinkommen amtlich tätigen Personen                                  Official Business of the Convention\nUnbeschadet der diesbezüglichen Bestimmungen des UNV-               Without prejudice to the pertinent provisions of the UNV Head-\nSitzabkommens genießen alle im Rahmen ihrer amtlichen Tätig-        quarters Agreement, all persons invited to the Headquarters on\nkeit für das Übereinkommen zum Sitz eingeladenen Personen           official business of the Convention shall enjoy immunity from\nImmunität von der Gerichtsbarkeit hinsichtlich ihrer mündlichen     legal process in respect of words spoken or written and all acts\nund schriftlichen Äußerungen und hinsichtlich aller ihrer in amt-   performed by them in their official capacity. Such immunity shall\nlicher Eigenschaft vorgenommenen Handlungen. Diese Immu-            continue to be accorded after termination of their business. They\nnität bleibt auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit bestehen. Ihnen   shall also be accorded inviolability for all papers and documents.\nwird auch Unverletzlichkeit aller Papiere und Schriftstücke ge-\nwährt.\nArtikel 7                                                            Article 7\nSchlussbestimmungen                                                      Final Provisions\n(1) Dieses Abkommen ergänzt das UNV-Sitzabkommen.                   (1) The provisions of this Agreement shall be complementary\nSoweit sich eine Bestimmung dieses Abkommens und eine               to the provisions of the UNV Headquarters Agreement. Insofar as\nBestimmung des UNV-Sitzabkommens auf denselben Gegen-               any provision of this Agreement and any provision of the UNV\nstand beziehen, ist jede dieser Bestimmungen anwendbar und          Headquarters Agreement relate to the same subject matter, each\nschränkt keine die Gültigkeit der anderen ein.                      of these provisions shall be applicable and neither shall narrow\nthe effect of the other.\n(2) Dieses Abkommen kann auf Ersuchen einer Vertragspartei          (2) This Agreement may be amended by mutual consent at the\ndieses Abkommens im gegenseitigen Einvernehmen geändert             request of either Party to the present Agreement.\nwerden.\n(3) Dieses Abkommen tritt zwölf Monate nach dem Tag außer           (3) The present Agreement shall cease to be in force twelve\nKraft, an dem eine der Vertragsparteien den anderen schriftlich     months after any of the Parties gives notice in writing to the\nihren Beschluss anzeigt, das Abkommen zu beenden. Das               others of its decision to terminate the Agreement. This Agree-\nAbkommen bleibt jedoch für einen weiteren Zeitraum in Kraft, der    ment shall, however, remain in force for such an additional period\ngegebenenfalls für die ordnungsgemäße Abwicklung der Tätig-         as might be necessary for the orderly cessation of activities of the\nkeit des Sekretariats des Übereinkommens in der Bundesrepu-         Convention Secretariat in the Federal Republic of Germany and\nblik Deutschland und die Veräußerung seines dortigen Vermö-         the disposition of their property therein, and the resolution of any\ngens sowie für die Beilegung etwaiger Streitigkeiten zwischen       dispute among the Parties to the present Agreement.\nden Vertragsparteien dieses Abkommens benötigt wird.\n(4) Bilaterale Streitigkeiten zwischen zwei der Vertragsparteien    (4) Any bilateral dispute between any two of the Parties con-\nüber die Auslegung dieses Abkommens oder der Vorschriften           cerning the interpretation of this Agreement or the regulations of\ndes UNV, die nicht gütlich beigelegt werden können, werden auf      the UNV, which cannot be settled amicably, shall be submitted,\nErsuchen einer Streitpartei einem Schiedsgericht vorgelegt, das     at the request of either Party to the dispute, to an arbitral tribunal\naus drei Mitgliedern besteht. Jede Streitpartei bestellt einen      composed of three members. Each Party to the dispute shall\nSchiedsrichter, und die beiden so bestellten Schiedsrichter         appoint one arbitrator and the two arbitrators thus appointed\nbestellen gemeinsam einen dritten Schiedsrichter als ihren          shall together appoint a third arbitrator as their Chairman. If one\nObmann. Wenn eine der Streitparteien ihren Schiedsrichter nicht     of the Parties fails to appoint its arbitrator and has not proceeded\nbestellt und auch innerhalb von zwei Monaten nach einer Auffor-     to do so within two months after an invitation from the other Party\nderung seitens der anderen Streitpartei, eine Bestellung vorzu-     to make such an appointment, the other Party may request the\nnehmen, keine Anstalten dazu gemacht hat, kann die andere           President of the International Court of Justice to make the neces-\nStreitpartei den Präsidenten des Internationalen Gerichtshofs       sary appointment. If the two arbitrators are unable to reach agree-\nbitten, die erforderliche Ernennung vorzunehmen. Können sich        ment, in the two months following their appointment, on the\ndie beiden Schiedsrichter innerhalb von zwei Monaten nach ihrer     choice of the third arbitrator, either Party may invite the President\nBestellung nicht über die Auswahl des dritten Schiedsrichters       of the International Court of Justice to make the necessary\neinigen, kann jede der beiden Streitparteien den Präsidenten des    appointment.\nInternationalen Gerichtshofs bitten, die erforderliche Ernennung\nvorzunehmen.\n(5) Streitigkeiten zwischen den drei Vertragsparteien über die      (5) Any dispute amongst the three Parties concerning the inter-\nAuslegung oder Anwendung dieses Abkommens oder der Vor-             pretation or application of this Agreement or the regulations of\nschriften des UNV, die nicht gütlich beigelegt werden können,       the UNV, which cannot be settled amicably, shall be submitted,\nwerden auf Ersuchen einer Streitpartei einem Schiedsgericht vor-    at the request of any Party to the dispute, to an arbitral tribunal\ngelegt, das aus fünf Mitgliedern besteht. Jede Vertragspartei       composed of five members. Each Party shall appoint one arbi-\nbestellt einen Schiedsrichter, und die drei so bestellten Schieds-  trator and the three arbitrators thus appointed shall together\nrichter bestellen gemeinsam einen vierten und fünften Schieds-      appoint fourth and fifth arbitrators and the first three shall jointly\nrichter, und die drei ersten ernennen gemeinsam entweder den        designate either the fourth or the fifth arbitrator as Chairman of\nvierten oder den fünften Schiedsrichter zum Obmann des              the arbitral tribunal. If any of the Parties fails to appoint its arbitra-\nSchiedsgerichts. Wenn eine der Vertragsparteien ihren Schieds-      tor and has not proceeded to do so within two months after an\nrichter nicht bestellt und auch innerhalb von zwei Monaten nach     invitation from another Party to make such an appointment, such\neiner Aufforderung seitens einer anderen Vertragspartei, eine       other Party may request the President of the International Court\nBestellung vorzunehmen, keine Anstalten dazu gemacht hat,           of Justice to make the necessary appointment. If the three\nkann die betreffende andere Vertragspartei den Präsidenten des      arbitrators are unable to reach agreement, in the two months fol-","112              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nInternationalen Gerichtshofs bitten, die erforderliche Ernennung       lowing their appointment, on the choice of the fourth or fifth\nvorzunehmen. Können sich die drei Schiedsrichter innerhalb von         arbitrator or designation of the Chairman, any Party may invite\nzwei Monaten nach ihrer Bestellung über die Auswahl des vierten        the President of the International Court of Justice to make the\noder fünften Schiedsrichters beziehungsweise die Wahl des              necessary appointment or designation.\nObmanns nicht einigen, so kann jede Vertragspartei den Präsi-\ndenten des Internationalen Gerichtshofs bitten, die erforderliche\nBestellung oder die erforderliche Ernennung vorzunehmen.\n(6) Die Vertragsparteien arbeiten eine besondere Vereinbarung          (6) The Parties shall draw up a special agreement determining\naus, die den Gegenstand der Streitigkeit festlegt. Wird innerhalb      the subject of the dispute. Failing conclusion of such an agree-\nvon zwei Monaten nach dem Ersuchen um ein Schiedsverfahren             ment within the period of two months from the date on which\neine solche Vereinbarung nicht geschlossen, so kann die Strei-         arbitration was requested, the dispute may be brought before the\ntigkeit auf Antrag einer der Vertragsparteien dem Schiedsgericht       arbitral tribunal upon the application of any Party. Unless the Par-\nunterbreitet werden. Sofern die Vertragsparteien nichts anderes        ties decide otherwise, the arbitral tribunal shall determine its own\nbeschließen, bestimmt das Schiedsgericht sein Verfahren selbst.        procedure. The expenses of the arbitration shall be borne by the\nDie Kosten des Schiedsverfahrens werden von den Vertragspar-           Parties to the dispute as assessed by the arbitrators. The arbitral\nteien entsprechend der Festsetzung durch die Schiedsrichter            tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis\ngetragen. Das Schiedsgericht entscheidet mit Stimmenmehrheit           of the applicable rules of international law. In the absence of such\nauf der Grundlage der anwendbaren Regeln des Völkerrechts.             rules, it shall decide ex aequo et bono. The decision shall be final\nLiegen solche Regeln nicht vor, so entscheidet es ex aequo et          and binding on all Parties to the dispute, even if rendered in\nbono. Die Entscheidung ist endgültig und für alle Streitparteien       default of one or two of the Parties to the dispute.\nbindend, auch wenn sie in Abwesenheit einer oder zweier Streit-\nparteien gefällt wurde.\n(7) Dieses Abkommen wird gegebenenfalls vom Tag seiner                 (7) The provisions of this Agreement shall be applied provi-\nUnterzeichnung an bis zu seinem Inkrafttreten nach Absatz 9            sionally, as from the date of signature, as appropriate, until its\nvorläufig angewendet.                                                  entry into force referred to in paragraph 9 below.\n(8) Das zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-             (8) The headquarters agreement concluded between the\nland und dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen durch               Government of the Federal Republic of Germany and the United\nBriefwechsel vom 30. November und 17. Dezember 1984                    Nations Environment Programme by an exchange of letters\ngeschlossene Sitzabkommen in der durch Briefwechsel vom                dated 30 November and 17 December 1984, as amended by an\n15. und 24. August 1989 geänderten Fassung tritt mit Inkrafttre-       exchange of letters dated 15 and 24 August 1989, shall expire\nten des vorliegenden Abkommens außer Kraft, mit Ausnahme               upon entry into force of this Agreement, except paragraph 1 of\nvon Absatz 1 des erstgenannten Abkommens, der anwendbar                the former agreement which shall remain applicable.\nbleibt.\n(9) Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, der auf den             (9) This Agreement shall enter into force on the day following\nEingang der letzten der Notifikationen folgt, durch welche die         the date of receipt of the last of the notifications by which the\nVertragsparteien einander die Erfüllung ihrer jeweiligen förm-         Parties will have informed each other of the completion of their\nlichen Voraussetzungen mitgeteilt haben.                               respective formal requirements.\nGeschehen zu Bonn am 18. September 2002 in drei Urschrif-              Done in Bonn, on 18 September 2002, in triplicate, in the\nten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-       German and the English languages, both texts being equally\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.                                    authentic.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nJulius Georg Luy\nJürgen Trittin\nFür die Vereinten Nationen\nFor the United Nations\nShafqat Kakakhel\nFür das Sekretariat des Übereinkommens\nzur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten\nFor the Secretariat of the Convention\non the Conservation of Migratory Species of Wild Animals\nArnulf Müller-Helmbrecht","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004                           113\nAuswärtiges Amt                    Berlin, den 18. September 2002  Auswärtiges Amt                         Berlin, 18th September 2002\nDer Beauftragte                                                    Ambassador\nfür umwelt- und biopolitische Fragen                               Environmental and biopolitical issues in foreign policy\nSehr geehrter Herr Exekutivsekretär,                               Mr. Executive Secretary,\nich beehre mich, anlässlich der Unterzeichnung des Abkom-          I have the honour to refer, on the occasion of the signing of the\nmens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,        Agreement between the Government of the Federal Republic of\nden Vereinten Nationen und dem Sekretariat des Übereinkom-         Germany, the United Nations and the Secretariat of the Conven-\nmens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten          tion on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals\nüber den Sitz des Sekretariats des Übereinkommens (im Folgen-      concerning the headquarters of the Convention Secretariat\nden als „Abkommen“ bezeichnet) auf die zwischen den Vertre-        (hereinafter referred to as the “Agreement”), to the discussions\ntern der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, den Vertre-     held between the representatives of the Government of the\ntern der Vereinten Nationen und den Vertretern des Sekretariats    Federal Republic of Germany, the representatives of the United\ndes Übereinkommens geführten Gespräche bezüglich Artikel 3         Nations, and the representatives of the Convention Secretariat\nAbsatz 3 und Artikel 6 des Abkommens sowie bezüglich der           concerning Article 3 paragraph 3, and Article 6 of the Agreement,\nBestimmungen für sein Inkrafttreten Bezug zu nehmen und die        as well as provisions for its entry into force, and to confirm the\nfolgende Absprache zu bestätigen:                                  following understanding:\n„Im Hinblick auf Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens gehen die        “With regard to Article 3 paragraph 3 of the Agreement, it is\nVertragsparteien davon aus, dass die dort genannten Personen       understood by the Parties that in order to enter Germany, the\ngrundsätzlich in Übereinstimmung mit Artikel 21 des UNV-Sitz-      persons mentioned shall, in principle, have to comply, where\nabkommens das reguläre Verfahren zum Erhalt eines Visums bei       applicable, with the regular procedure to obtain visas from the\nden deutschen diplomatischen Vertretungen im Ausland, soweit       German diplomatic missions abroad in accordance with Art-\nanwendbar, einzuhalten haben. Dies sollte auch aus den vom         icle 21 of the UNV Headquarters Agreement. This should also be\nSekretariat des Übereinkommens übermittelten Einladungs-           made clear in the letters of invitation distributed by the Conven-\nschreiben klar hervorgehen. Es wird darauf hingewiesen, dass in    tion Secretariat. Reference is made to the fact that in those\nden Staaten, in denen es keine deutsche diplomatische Vertre-      countries that do not have a German diplomatic mission, the\ntung gibt, der deutsche Honorarkonsul als Ansprechpartner die-     German honorary consuls may be contacted.\nnen kann.\nIn den wenigen Fällen, in denen es aufgrund unerwarteter kurz-     In the few instances in which due to unexpected circumstances\nfristig eintretender Umstände (zum Beispiel bei einer kurzfristig  arising at short notice (e.g., a travel mission to Germany at short\nanberaumten Dienstreise nach Deutschland) nicht möglich ist,       notice) it is not possible to obtain a visa abroad, the Convention\nein Visum im Ausland zu erhalten, kann das Sekretariat des Über-   Secretariat may, in good time, contact the Situation Center of the\neinkommens rechtzeitig mit dem Lagezentrum der Grenzschutz-        Border Police Directorate (Grenzschutzdirektion), Postfach 15 44,\ndirektion, Postfach 15 44, 56016 Koblenz, Tel. 02 61-39 90,        56016 Koblenz, phone no. 02 61-39 90, fax 02 61-39 94 72 or\nFax 02 61-39 94 72 oder 39 94 75, Kontakt aufnehmen, um            39 94 75, in order to ensure that an emergency visa is issued\nsicherzustellen, dass am Ort der Einreise ein Ausnahme-Visum       at the port of entry. In this case the following information must\nerteilt wird. In diesem Falle sind spätestens zwei Stunden vor     be provided no later than two hours prior to the person’s arrival:\nAnkunft der betreffenden Person folgende Angaben zu übermit-       surname, first name, nationality, date and place of birth, type and\nteln: Nachname, Vorname, Staatsangehörigkeit, Geburtsort und       number of travel document, as well as, generally, the point of\nGeburtsdatum, Art und Kennnummer des Reisedokuments                border crossing, mode of transport and arrival time. The Situa-\nsowie grundsätzlich Grenzübergangsstelle, Art der Beförderung      tion Center of the Border Police Directorate can be reached 24\nund Ankunftszeit. Das Lagezentrum der Grenzschutzdirektion ist     hours a day. In the exceptional cases referred to above, the per-\nrund um die Uhr zu erreichen. In den genannten Ausnahmefällen      son in question shall carry the letter of invitation from the Con-\nhat die betreffende Person das Einladungsschreiben des Sekre-      vention Secretariat so as to facilitate border formalities.\ntariats des Übereinkommens bei sich zu führen, um die Grenz-\nformalitäten zu erleichtern.\nIm Hinblick auf Artikel 6 des Abkommens bezieht sich die For-      With regard to Article 6 of the Agreement, it is understood that\nmulierung ‚alle im Rahmen ihrer amtlichen Tätigkeit für das Über-  the term ‘all persons invited to the Headquarters on official busi-\neinkommen zum Sitz eingeladenen Personen‘ auf alle Personen,       ness of the Convention’ refers to all persons attending, in their\ndie in amtlicher Eigenschaft an einem Kongress, einem Seminar      official capacity, a conference of the Parties or a congress,\noder einer vergleichbaren vom Sekretariat des Übereinkommens       seminar or comparable event organized by the Convention\norganisierten Veranstaltung teilnehmen, sowie auf alle vom         Secretariat, as well as all persons invited by the Convention\nSekretariat des Übereinkommens zu Beratungen mit Sachbezug         Secretariat to hold consultations in the substance of the Conven-\nauf die Arbeit im Rahmen des Übereinkommens eingeladenen           tion’s work, whether remunerated by the Convention Secretariat\nPersonen, und zwar unabhängig davon, ob sie eine Vergütung         or not.\nvom Sekretariat des Übereinkommens erhalten oder nicht.\nBei der Anwendung von Nummer 9 des begleitenden Noten-             In the application of item 9 of the exchange of Notes accompa-\nwechsels zum UNV-Abkommen werden aktive Dienstzeiten beim          nying the UNV Headquarters Agreement, the period of active\nSekretariat des Übereinkommens in Bonn ab dem 5. Dezember          service in the Convention Secretariat in Bonn as of 5 December\n1996 berücksichtigt.                                               1996 is included in the computation of the eligible period of time.\nDer vorliegende Notenwechsel ist Bestandteil des Abkommens.“       This exchange of Notes shall be part of the Agreement.”\nFalls sich die Vereinten Nationen und das Sekretariat des Über-    If the United Nations and the Secretariat of the Convention on\neinkommens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tier-        the Conservation of Migratory Species of Wild Animals agree to\narten mit der oben genannten Absprache einverstanden erklären,     the understanding referred to above, this Note and your affirma-\nwerden diese Note und Ihre schriftlichen zustimmenden Antwor-      tive replies in writing shall constitute an Agreement between the","114             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nten eine Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepu-       Government of the Federal Republic of Germany, the United\nblik Deutschland, den Vereinten Nationen und dem Sekretariat       Nations and the Secretariat of the Convention on the Conserva-\ndes Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden wild leben-        tion of Migratory Species of Wild Animals regarding the above-\nden Tierarten über die oben genannte Absprache bilden, die         referenced understanding which shall enter into force together\nzusammen mit dem Abkommen in Kraft tritt. Diese Vereinbarung       with the Agreement. This Agreement shall be applied provisional-\nwird bis zu ihrem Inkrafttreten vorläufig angewendet.              ly until its entry into force.\nMit freundlichen Grüßen                                                 Sincerely yours\nLuy                                                              Luy\nAn den                                                             To the\nExekutivsekretär des Umweltprogramms der                           Executive Secretary of the\nVereinten Nationen/Übereinkommen zur                               United Nations Environment Programme/\nErhaltung der wandernden wild lebenden                             Convention on the Conservation of\nTierarten                                                          Migratory Species of Wild Animals\nHerrn Arnulf Müller-Helmbrecht                                     Mr. Arnulf Müller-Helmbrecht\nBonn                                                               Bonn","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004                            115\nAuswärtiges Amt                    Berlin, den 18. September 2002   Auswärtiges Amt                         Berlin, 18th September 2002\nDer Beauftragte                                                     Der Beauftragte\nfür umwelt- und biopolitische Fragen                                für umwelt- und biopolitische Fragen\nSehr geehrter Herr Exekutivdirektor,                                Mr. Executive Director,\nich beehre mich, anlässlich der Unterzeichnung des Abkom-           I have the honour to refer, on the occasion of the signing of the\nmens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,         Agreement between the Government of the Federal Republic of\nden Vereinten Nationen und dem Sekretariat des Übereinkom-          Germany, the United Nations and the Secretariat of the Conven-\nmens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten           tion on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals\nüber den Sitz des Sekretariats des Übereinkommens (im Folgen-       concerning the headquarters of the Convention Secretariat\nden als „Abkommen“ bezeichnet) auf die zwischen den Vertre-         (hereinafter referred to as the “Agreement”), to the discussions\ntern der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, den Vertre-      held between the representatives of the Government of the\ntern der Vereinten Nationen und den Vertretern des Sekretariats     Federal Republic of Germany, the representatives of the United\ndes Übereinkommens geführten Gespräche bezüglich Artikel 3          Nations, and the representatives of the Convention Secretariat\nAbsatz 3 und Artikel 6 des Abkommens sowie bezüglich der            concerning Article 3 paragraph 3, and Article 6 of the Agreement,\nBestimmungen für sein Inkrafttreten Bezug zu nehmen und die         as well as provisions for its entry into force, and to confirm the\nfolgende Absprache zu bestätigen:                                   following understanding:\n„Im Hinblick auf Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens gehen die         “With regard to Article 3 paragraph 3 of the Agreement, it is\nVertragsparteien davon aus, dass die dort genannten Personen        understood by the Parties that in order to enter Germany, the\ngrundsätzlich in Übereinstimmung mit Artikel 21 des UNV-Sitz-       persons mentioned shall, in principle, have to comply, where\nabkommens das reguläre Verfahren zum Erhalt eines Visums bei        applicable, with the regular procedure to obtain visas from the\nden deutschen diplomatischen Vertretungen im Ausland, soweit        German diplomatic missions abroad in accordance with Arti-\nanwendbar, einzuhalten haben. Dies sollte auch aus den vom          cle 21 of the UNV Headquarters Agreement. This should also be\nSekretariat des Übereinkommens übermittelten Einladungs-            made clear in the letters of invitation distributed by the Conven-\nschreiben klar hervorgehen. Es wird darauf hingewiesen, dass in     tion Secretariat. Reference is made to the fact that in those\nden Staaten, in denen es keine deutsche diplomatische Vertre-       countries that do not have a German diplomatic mission, the\ntung gibt, der deutsche Honorarkonsul als Ansprechpartner die-      German honorary consuls may be contacted.\nnen kann.\nIn den wenigen Fällen, in denen es aufgrund unerwarteter kurz-      In the few instances in which due to unexpected circumstances\nfristig eintretender Umstände (zum Beispiel bei einer kurz-         arising at short notice (e.g., a travel mission to Germany at short\nfristig anberaumten Dienstreise nach Deutschland) nicht möglich     notice) it is not possible to obtain a visa abroad, the Convention\nist, ein Visum im Ausland zu erhalten, kann das Sekretariat         Secretariat may, in good time, contact the Situation Center of the\ndes Übereinkommens rechtzeitig mit dem Lagezentrum der              Border Police Directorate (Grenzschutzdirektion), Postfach 15 44,\nGrenzschutzdirektion, Postfach 15 44, 56016 Koblenz, Tel.           56016 Koblenz, phone no. 02 61–39 90, fax 02 61–39 94 72 or\n02 61-39 90, Fax 02 61-39 94 72 oder 39 94 75, Kontakt aufneh-      39 94 75, in order to ensure that an emergency visa is issued\nmen, um sicherzustellen, dass am Ort der Einreise ein Ausnah-       at the port of entry. In this case the following information must\nme-Visum erteilt wird. In diesem Falle sind spätestens zwei Stun-   be provided no later than two hours prior to the person’s arrival:\nden vor Ankunft der betreffenden Person folgende Angaben zu         surname, first name, nationality, date and place of birth, type and\nübermitteln:      Nachname,      Vorname,      Staatsangehörigkeit, number of travel document, as well as, generally, the point of\nGeburtsort und Geburtsdatum, Art und Kennnummer des Reise-          border crossing, mode of transport and arrival time. The Situa-\ndokuments sowie grundsätzlich Grenzübergangsstelle, Art der         tion Center of the Border Police Directorate can be reached\nBeförderung und Ankunftszeit. Das Lagezentrum der Grenz-            24 hours a day. In the exceptional cases referred to above, the\nschutzdirektion ist rund um die Uhr zu erreichen. In den genann-    person in question shall carry the letter of invitation from the\nten Ausnahmefällen hat die betreffende Person das Einladungs-       Convention Secretariat so as to facilitate border formalities.\nschreiben des Sekretariats des Übereinkommens bei sich zu\nführen, um die Grenzformalitäten zu erleichtern.\nIm Hinblick auf Artikel 6 des Abkommens bezieht sich die For-       With regard to Article 6 of the Agreement, it is understood that\nmulierung ‚alle im Rahmen ihrer amtlichen Tätigkeit für das Über-   the term ‘all persons invited to the Headquarters on official\neinkommen zum Sitz eingeladenen Personen‘ auf alle Personen,        business of the Convention’ refers to all persons attending, in\ndie in amtlicher Eigenschaft an einem Kongress, einem Seminar       their official capacity, a conference of the Parties or a congress,\noder einer vergleichbaren vom Sekretariat des Übereinkommens        seminar or comparable event organized by the Convention\norganisierten Veranstaltung teilnehmen, sowie auf alle vom          Secretariat, as well as all persons invited by the Convention\nSekretariat des Übereinkommens zu Beratungen mit Sachbezug          Secretariat to hold consultations in the substance of the Conven-\nauf die Arbeit im Rahmen des Übereinkommens eingeladenen            tion’s work, whether remunerated by the Convention Secretariat\nPersonen, und zwar unabhängig davon, ob sie eine Vergütung          or not.\nvom Sekretariat des Übereinkommens erhalten oder nicht.\nBei der Anwendung von Nummer 9 des begleitenden Noten-              In the application of item 9 of the exchange of Notes accom-\nwechsels zum UNV-Abkommen werden aktive Dienstzeiten beim           panying the UNV Headquarters Agreement, the period of active\nSekretariat des Übereinkommens in Bonn ab dem 5. Dezember           service in the Convention Secretariat in Bonn as of 5 December\n1996 berücksichtigt.                                                1996 is included in the computation of the eligible period of time.\nDer vorliegende Notenwechsel ist Bestandteil des Abkommens.“        This exchange of Notes shall be part of the Agreement.”\nFalls sich die Vereinten Nationen und das Sekretariat des Über-     If the United Nations and the Secretariat of the Convention on\neinkommens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tier-         the Conservation of Migratory Species of Wild Animals agree to\narten mit der oben genannten Absprache einverstanden erklären,      the understanding referred to above, this Note and your affirma-\nwerden diese Note und Ihre schriftlichen zustimmenden Antwor-       tive replies in writing shall constitute an Agreement between the","116             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nten eine Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepu-       Government of the Federal Republic of Germany, the United\nblik Deutschland, den Vereinten Nationen und dem Sekretariat       Nations and the Secretariat of the Convention on the Conserva-\ndes Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden wild leben-        tion of Migratory Species of Wild Animals regarding the above-\nden Tierarten über die oben genannte Absprache bilden, die         referenced understanding which shall enter into force together\nzusammen mit dem Abkommen in Kraft tritt. Diese Vereinbarung       with the Agreement. This Agreement shall be applied provision-\nwird bis zu ihrem Inkrafttreten vorläufig angewendet.              ally until its entry into force.\nMit freundlichen Grüßen                                                 Sincerely yours\nLuy                                                             Luy\nAn den                                                             To the\nExekutivdirektor des Umweltprogramms                               Executive Director of the\nder Vereinten Nationen                                             United Nations Environment Programme\nHerrn Dr. Klaus Töpfer                                             Dr. Klaus Töpfer\nNairobi                                                            Nairobi","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004                           117\nVereinte Nationen                            18. September 2002   The United Nations                             18th September 2002\nDer Exekutivsekretär des UNEP                                     The Executive Director of UNEP\nDr. Klaus Töpfer                                                  Dr. Klaus Töpfer\nNairobi                                                           Nairobi\nSehr geehrter Herr Botschafter,                                   Mr. Ambassador,\nich beehre mich, den Erhalt Ihrer Note vom heutigen Datum zu      I have the honour to acknowledge receipt of your Note of\nbestätigen, die sich auf das Abkommen zwischen der Regierung      today’s date, pertaining to the Agreement between the Govern-\nder Bundesrepublik Deutschland, den Vereinten Nationen und        ment of the Federal Republic of Germany, the United Nations\ndem Sekretariat des Übereinkommens zur Erhaltung der wan-         and the Secretariat of the Convention on the Conservation of\ndernden wild lebenden Tierarten über den Sitz des Sekretariats    Migratory Species of Wild Animals concerning the headquarters\ndes Übereinkommens bezieht, in der Sie die Absprache bezüg-       of the Convention Secretariat, in which you confirm the under-\nlich Artikel 3 Absatz 3 und Artikel 6 des Abkommens sowie         standing concerning Article 3 paragraph 3 and Article 6 of the\nbezüglich der Bestimmungen für sein Inkrafttreten bestätigen      Agreement, as well as the provisions concerning its entry into\nund die folgenden Wortlaut hat:                                   force, which reads as follows:\n„Im Hinblick auf Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens gehen die       “With regard to Article 3 paragraph 3 of the Agreement, it is\nVertragsparteien davon aus, dass die dort genannten Personen      understood by the Parties that in order to enter Germany, the\ngrundsätzlich in Übereinstimmung mit Artikel 21 des UNV-Sitz-     persons mentioned shall, in principle, have to comply, where\nabkommens das reguläre Verfahren zum Erhalt eines Visums bei      applicable, with the regular procedure to obtain visas from the\nden deutschen diplomatischen Vertretungen im Ausland, soweit      German diplomatic missions abroad in accordance with Arti-\nanwendbar, einzuhalten haben. Dies sollte auch aus den vom        cle 21 of the UNV Headquarters Agreement. This should also be\nSekretariat des Übereinkommens übermittelten Einladungs-          made clear in the letters of invitation distributed by the Conven-\nschreiben klar hervorgehen. Es wird darauf hingewiesen, dass in   tion Secretariat. Reference is made to the fact that in those\nden Staaten, in denen es keine deutsche diplomatische Ver-        countries that do not have a German diplomatic mission, the\ntretung gibt, der deutsche Honorarkonsul als Ansprechpartner      German honorary consuls may be contacted.\ndienen kann.\nIn den wenigen Fällen, in denen es aufgrund unerwarteter kurz-    In the few instances in which due to unexpected circumstances\nfristig eintretender Umstände (zum Beispiel bei einer kurzfristig arising at short notice (e.g., a travel mission to Germany at short\nanberaumten Dienstreise nach Deutschland) nicht möglich           notice), it is not possible to obtain a visa abroad, the Convention\nist, ein Visum im Ausland zu erhalten, kann das Sekretariat des   Secretariat may, in good time, contact the Situation Center of the\nÜbereinkommens rechtzeitig mit dem Lagezentrum der                Border Police Directorate (Grenzschutzdirektion), Postfach 15 44,\nGrenzschutzdirektion, Postfach 15 44, 56016 Koblenz, Tel.         56016 Koblenz, phone no. 02 61–39 90, fax 02 61–39 94 72 or\n02 61-39 90, Fax 02 61-39 94 72 oder 39 94 75, Kontakt aufneh-    39 94 75, in order to ensure that an emergency visa is issued at\nmen, um sicherzustellen, dass am Ort der Einreise ein Ausnah-     the port of entry. In this case the following information must be\nme-Visum erteilt wird. In diesem Falle sind spätestens zwei Stun- provided no later than two hours prior to the person’s arrival: sur-\nden vor Ankunft der betreffenden Person folgende Angaben zu       name, first name, nationality, date and place of birth, type and\nübermitteln:     Nachname,      Vorname,     Staatsangehörigkeit, number of travel document, as well as, generally, the point of\nGeburtsort und Geburtsdatum, Art und Kennnummer des Reise-        border crossing, mode of transport, and arrival time. The Situa-\ndokuments sowie grundsätzlich Grenzübergangsstelle, Art der       tion Center of the Border Police Directorate can be reached\nBeförderung und Ankunftszeit. Das Lagezentrum der Grenz-          24 hours a day. In the exceptional cases referred to above, the\nschutzdirektion ist rund um die Uhr zu erreichen. In den genann-  person in question shall carry the letter of invitation from the\nten Ausnahmefällen hat die betreffende Person das Einladungs-     Convention Secretariat so as to facilitate border formalities.\nschreiben des Sekretariats des Übereinkommens bei sich zu\nführen, um die Grenzformalitäten zu erleichtern.\nIm Hinblick auf Artikel 6 des Abkommens bezieht sich die          With regard to Article 6 of the Agreement, it is understood that\nFormulierung ‚alle im Rahmen ihrer amtlichen Tätigkeit für das    the term ‘all persons invited to the Headquarters on official\nÜbereinkommen zum Sitz eingeladenen Personen‘ auf alle Per-       business of the Convention’ refers to all persons attending, in\nsonen, die in amtlicher Eigenschaft an einem Kongress, einem      their official capacity, a conference of the Parties or a congress,\nSeminar oder einer vergleichbaren vom Sekretariat des Überein-    seminar or comparable event organized by the Convention\nkommens organisierten Veranstaltung teilnehmen, sowie auf alle    Secretariat, as well as all persons invited by the Convention\nvom Sekretariat des Übereinkommens zu Beratungen mit Sach-        Secretariat to hold consultations in the substance of the Conven-\nbezug auf die Arbeit im Rahmen des Übereinkommens ein-            tion’s work, whether remunerated by the Convention Secretariat\ngeladenen Personen, und zwar unabhängig davon, ob sie eine        or not.\nVergütung vom Sekretariat des Übereinkommens erhalten oder\nnicht.\nBei der Anwendung von Nummer 9 des begleitenden Noten-            In the application of item 9 of the exchange of Notes accom-\nwechsels zum UNV-Abkommen werden aktive Dienstzeiten beim         panying the UNV Headquarters Agreement, the period of active\nSekretariat des Übereinkommens in Bonn ab dem 5. Dezember         service in the Convention Secretariat in Bonn as of 5 December\n1996 berücksichtigt.                                              1996 is included in the computation of the eligible period of time.\nDer vorliegende Notenwechsel ist Bestandteil des Abkommens.“      This exchange of Notes shall be part of the Agreement.”\nIhrer Bitte entsprechend möchte ich hiermit im Namen der VN       In accordance with your request, I wish to confirm, on behalf of\nbestätigen, dass die in Ihrer Note ausgeführte Absprache für die  the UN, that the understanding set out in your Note is acceptable\nVN annehmbar ist und dass der vorliegende Notenwechsel im         to the UN, and that this exchange of Notes shall constitute part\nHinblick auf die genannte Absprache Bestandteil des Abkom-        of the Agreement regarding the above-referenced understand-\nmens ist.                                                         ing.\nShafqat Kakakhel                                                    Shafqat Kakakhel\nAn den                                                            To the Ambassador\nBeauftragten für umwelt- und biopolitische Fragen                 for environmental and biopolitical issues in foreign policy\nJulius Georg Luy                                                  Julius Georg Luy\nAuswärtiges Amt                                                   Foreign Office\nBerlin                                                            Berlin","118              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 16. Februar 2004\nArnulf Müller-Helmbrecht                     18. September 2002   Arnulf Müller-Helmbrecht                       18th September 2002\nExekutivsekretär                                                  Executive Secretary\nUNEP/CMS Sekretariat                                              UNEP/CMS Secretariat\nSehr geehrter Herr Botschafter,                                   Mr. Ambassador,\nich beehre mich, den Erhalt Ihrer Note vom heutigen Datum zu      I have the honour to acknowledge receipt of your Note of\nbestätigen, die sich auf das Abkommen zwischen der Regierung      today’s date, pertaining to the Agreement between the Govern-\nder Bundesrepublik Deutschland, den Vereinten Nationen und        ment of the Federal Republic of Germany, the United Nations\ndem Sekretariat des Übereinkommens zur Erhaltung der wan-         and the Secretariat of the Convention on the Conservation of\ndernden wild lebenden Tierarten über den Sitz des Sekretariats    Migratory Species of Wild Animals concerning the headquarters\ndes Übereinkommens bezieht, in der Sie die Absprache bezüg-       of the Convention Secretariat, in which you confirm the under-\nlich Artikel 3 Absatz 3 und Artikel 6 des Abkommens sowie         standing concerning Article 3 paragraph 3 and Article 6 of the\nbezüglich der Bestimmungen für sein Inkrafttreten bestätigen      Agreement, as well as the provisions concerning its entry into\nund die folgenden Wortlaut hat:                                   force, which reads as follows:\n„Im Hinblick auf Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens gehen die       “With regard to Article 3 paragraph 3 of the Agreement, it is\nVertragsparteien davon aus, dass die dort genannten Personen      understood by the Parties that in order to enter Germany, the\ngrundsätzlich in Übereinstimmung mit Artikel 21 des UNV-Sitz-     persons mentioned shall, in principle, have to comply, where\nabkommens das reguläre Verfahren zum Erhalt eines Visums bei      applicable, with the regular procedure to obtain visas from the\nden deutschen diplomatischen Vertretungen im Ausland, soweit      German diplomatic missions abroad in accordance with Arti-\nanwendbar, einzuhalten haben. Dies sollte auch aus den vom        cle 21 of the UNV Headquarters Agreement. This should also be\nSekretariat des Übereinkommens übermittelten Einladungs-          made clear in the letters of invitation distributed by the Conven-\nschreiben klar hervorgehen. Es wird darauf hingewiesen, dass in   tion Secretariat. Reference is made to the fact that in those\nden Staaten, in denen es keine deutsche diplomatische Vertre-     countries that do not have a German diplomatic mission, the\ntung gibt, der deutsche Honorarkonsul als Ansprechpartner die-    German honorary consuls may be contacted.\nnen kann.\nIn den wenigen Fällen, in denen es aufgrund unerwarteter kurz-    In the few instances in which due to unexpected circumstances\nfristig eintretender Umstände (zum Beispiel bei einer kurzfristig arising at short notice (e.g., a travel mission to Germany at short\nanberaumten Dienstreise nach Deutschland) nicht möglich           notice), it is not possible to obtain a visa abroad, the Convention\nist, ein Visum im Ausland zu erhalten, kann das Sekretariat       Secretariat may, in good time, contact the Situation Center of the\ndes Übereinkommens rechtzeitig mit dem Lagezentrum der            Border Police Directorate (Grenzschutzdirektion), Postfach 15 44,\nGrenzschutzdirektion, Postfach 15 44, 56016 Koblenz, Tel.         56016 Koblenz, phone no. 02 61–39 90, fax 02 61–39 94 72 or\n02 61-39 90, Fax 02 61-39 94 72 oder 39 94 75, Kontakt aufneh-    39 94 75, in order to ensure that an emergency visa is issued at\nmen, um sicherzustellen, dass am Ort der Einreise ein Ausnah-     the port of entry. In this case the following information must be\nme-Visum erteilt wird. In diesem Falle sind spätestens zwei       provided no later than two hours prior to the person’s arrival: sur-\nStunden vor Ankunft der betreffenden Person folgende Angaben      name, first name, nationality, date and place of birth, type and\nzu übermitteln: Nachname, Vorname, Staatsangehörigkeit,           number of travel document, as well as, generally, the point of\nGeburtsort und Geburtsdatum, Art und Kennnummer des Reise-        border crossing, mode of transport, and arrival time. The Situ-\ndokuments sowie grundsätzlich Grenzübergangsstelle, Art der       ation Center of the Border Police Directorate can be reached\nBeförderung und Ankunftszeit. Das Lagezentrum der Grenz-          24 hours a day. In the exceptional cases referred to above, the\nschutzdirektion ist rund um die Uhr zu erreichen. In den genann-  person in question shall carry the letter of invitation from the\nten Ausnahmefällen hat die betreffende Person das Einladungs-     Convention Secretariat so as to facilitate border formalities.\nschreiben des Sekretariats des Übereinkommens bei sich zu\nführen, um die Grenzformalitäten zu erleichtern.\nIm Hinblick auf Artikel 6 des Abkommens bezieht sich die For-     With regard to Article 6 of the Agreement, it is understood that\nmulierung ‚alle im Rahmen ihrer amtlichen Tätigkeit für das Über- the term ‘all persons invited to the Headquarters on official\neinkommen zum Sitz eingeladenen Personen‘ auf alle Personen,      business of the Convention’ refers to all persons attending, in\ndie in amtlicher Eigenschaft an einem Kongress, einem Seminar     their official capacity, a conference of the Parties or a congress,\noder einer vergleichbaren vom Sekretariat des Übereinkommens      seminar or comparable event organized by the Convention\norganisierten Veranstaltung teilnehmen, sowie auf alle vom        Secretariat, as well as all persons invited by the Convention\nSekretariat des Übereinkommens zu Beratungen mit Sachbezug        Secretariat to hold consultations in the substance of the Conven-\nauf die Arbeit im Rahmen des Übereinkommens eingeladenen          tion’s work, whether remunerated by the Convention Secretariat\nPersonen, und zwar unabhängig davon, ob sie eine Vergütung        or not.\nvom Sekretariat des Übereinkommens erhalten oder nicht.\nBei der Anwendung von Nummer 9 des begleitenden Noten-            In the application of item 9 of the exchange of Notes accom-\nwechsels zum UNV-Abkommen werden aktive Dienstzeiten beim         panying the UNV Headquarters Agreement, the period of active\nSekretariat des Übereinkommens in Bonn ab dem 5. Dezember         service in the Convention Secretariat in Bonn as of 5 December\n1996 berücksichtigt.                                              1996 is included in the computation of the eligible period of time.\nDer vorliegende Notenwechsel ist Bestandteil des Abkommens.“      This exchange of Notes shall be part of the Agreement.”\nIhrer Bitte entsprechend möchte ich hiermit im Namen des          In accordance with your request, I wish to confirm, on behalf of\nSekretariats des Übereinkommens zur Erhaltung der wandern-        the Secretariat of the Convention on the Conservation of Migra-\nden wild lebenden Tierarten bestätigen, dass die in Ihrer Note    tory Species of Wild Animals, that the understanding set out in\nausgeführte Absprache für das Sekretariat annehmbar ist und       your Note is acceptable to the Secretariat, and that this ex-\ndass der vorliegende Notenwechsel im Hinblick auf die genannte    change of Notes shall constitute part of the Agreement regarding\nAbsprache Bestandteil des Abkommens ist.                          the above-referenced understanding.\nArnulf Müller-Helmbrecht                                            Arnulf Müller-Helmbrecht\nAn den                                                            To the Ambassador\nBeauftragten für umwelt- und biopolitische Fragen                 for environmental and biopolitical issues in foreign policy\nJulius Georg Luy                                                  Julius Georg Luy\nAuswärtiges Amt                                                   Foreign Office\nBerlin                                                            Berlin"]}