{"id":"bgbl2-2004-38-7","kind":"bgbl2","year":2004,"number":38,"date":"2004-12-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/38#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-38-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_38.pdf#page=22","order":7,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Auslieferungsübereinkommen","law_date":"2004-11-11T00:00:00Z","page":1630,"pdf_page":22,"num_pages":1,"content":["1630 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 38, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2004\nBekanntmachung\nzu dem Europäischen Auslieferungsübereinkommen\nVom 11. November 2004\nFolgende Staaten haben dem Generalsekretär des Europarats als Verwahrer\ndes Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957\n(BGBl. 1964 II S. 1369) die nachstehenden E r k l ä r u n g e n notifiziert:\nB e l g i e n am 26. April 2004 mit Wirkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)\n«Conformément à l'article 28, paragra-          „Im Einklang mit Artikel 28 Absatz 3 des\nphe 3, de la Convention européenne d'ex-        Europäischen Auslieferungsübereinkom-\ntradition, la Belgique déclare qu'elle appli-   mens erklärt Belgien, dass es das Gesetz\nque la loi du 19 décembre 2003, transpo-        vom 19. Dezember 2003, welches den\nsant la Décision-Cadre du Conseil de            Rahmenbeschluss des Rates der Europäi-\nl'Union européenne du 13 juin 2002 relative     schen Union vom 13. Juni 2002 über den\nau mandat d'arrêt européen et aux procé-        Europäischen Haftbefehl und die Überga-\ndures de remise entre Etats membres, à          beverfahren zwischen den Mitgliedstaaten\nl'arrestation et la remise de toute personne    umsetzt, seit dem 1. Januar 2004 im Hin-\ndepuis le 1er janvier 2004 dans les relations   blick auf Festnahme und Übergabe aller\navec la Belgique et les Etats membres de        Personen in den Beziehungen zwischen\nl'Union européenne. Cette loi s'appliquera      Belgien und den Mitgliedstaaten der Euro-\négalement dans les relations entre la Belgi-    päischen Union anwendet. Das Gesetz fin-\nque et les nouveaux Etats membres à par-        det auch auf die Beziehungen zwischen\ntir de la date de leur adhésion à l'Union.      Belgien und den neuen Mitgliedstaaten der\nEuropäischen Union Anwendung, und zwar\nmit dem Datum ihres Beitritts zur Union.\nPar exception, la Convention européen-          Im Wege einer Ausnahmeregelung fin-\nne d'extradition du 13 décembre 1957 et         den das Europäische Auslieferungsüber-\nles autres conventions en matières d'extra-     einkommen vom 13. Dezember 1957 sowie\ndition resteront d'application, à titre transi- die anderen Auslieferungsübereinkünfte\ntoire                                           übergangsweise weiterhin Anwendung:\n1. avec les Etats membres qui n'ont pas         1. im Verhältnis zu Mitgliedstaaten, die\ntransposé la décision-cadre au 1er janvier     den Rahmenbeschluss am 1. Januar\n2004 ou à la date de leur adhésion, et         2004 beziehungsweise zum Zeitpunkt\nce jusqu'au jour où ces Etats auront           ihres Beitritts noch nicht umgesetzt\nnotifié au secrétariat général du Conseil      haben, und zwar bis diese Staaten dem\nde l'Union européenne qu'ils se sont           Generalsekretariat des Rates der Euro-\nmis en conformité;                             päischen Union die Anpassung ihrer\nRechtsordnung notifiziert haben;\n2. pour la remise à la Belgique (État           2. betreffend die Übergabe an Belgien (als\nd'émission) de personnes:                      ersuchenden Staat) von Personen,\na) recherchées pour des faits commis           a) die für vor dem 1. November 1993\navant le 1er novembre 1993 et arrê-            verübte Handlungen gesucht wer-\ntées en France;                                den und in Frankreich in Haft sind;\nb) recherchées pour des faits commis           b) die für vor dem 7. August 2002 ver-\navant le 7 août 2002 et arrêtées en            übte Handlungen gesucht werden\nAutriche ou en Italie.»                        und in Österreich oder Italien in Haft\nsind.“\nU n g a r n am 6. Mai 2004 mit Wirkung vom 27. Mai 2004:\n(Übersetzung)                                (Übersetzung)\n“In accordance with Article 28, para-           „Im Einklang mit Artikel 28 Absatz 3 des\ngraph 3, of the European Convention on          Europäischen Auslieferungsübereinkom-\nExtradition, the Republic of Hungary here-      mens notifiziert die Republik Ungarn hier-\nby notifies the Council of Europe of the        mit dem Europarat, dass sie den Rahmen-\nimplementation of the Council Framework         beschluss des Rates vom 13. Juni 2002\nDecision of 13 June 2002 on the European        über den Europäischen Haftbefehl und die\narrest warrant and the surrender proced-        Übergabeverfahren zwischen den Mitglied-\nures between Member States of the Euro-         staaten (2002/584/JHA) umgesetzt hat.\npean Union (2002/584/JHA)."]}