{"id":"bgbl2-2004-37-2","kind":"bgbl2","year":2004,"number":37,"date":"2004-12-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/37#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-37-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_37.pdf#page=9","order":2,"title":"Verordnung zu dem Übereinkommen vom 28. August 2003 über das Europäische Forstinstitut","law_date":"2004-11-29T00:00:00Z","page":1577,"pdf_page":9,"num_pages":7,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004                1577\nVerordnung\nzu dem Übereinkommen vom 28. August 2003\nüber das Europäische Forstinstitut\nVom 29. November 2004\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 22. Juni 1954 über den Beitritt\nder Bundesrepublik Deutschland zum Abkommen über die Vorrechte und Be-\nfreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen vom 21. November\n1947 und über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an andere\nzwischenstaatliche Organisationen (BGBl. 1954 II S. 639), der durch Artikel 4\nAbs. 1 des Gesetzes vom 16. August 1980 (BGBl. 1980 II S. 941) neu gefasst\nworden ist, verordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nRechtspersönlichkeit\nDas Europäische Forstinstitut mit Sitz in Joensuu (Finnland) besitzt Rechts-\npersönlichkeit nach Maßgabe des Übereinkommens vom 28. August 2003 über\ndas Europäische Forstinstitut. Es kann insbesondere\n1. Verträge schließen;\n2. bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben, mieten oder pachten,\nbesitzen und darüber verfügen;\n3. Prozesspartei sein.\nArtikel 2\nBekanntmachung\nDas Übereinkommen vom 28. August 2003 über das Europäische Forstinsti-\ntut wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 3\nInkrafttreten, Außerkrafttreten\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem das Übereinkommen\nnach seinem Artikel 15 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem das Übereinkom-\nmen nach seinem Artikel 19 außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im Bun-\ndesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 29. November 2004\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDie Bundesministerin\nf ü r Ve r b r a u c h e r s c h u t z , E r n ä h r u n g u n d L a n d w i r t s c h a f t\nRenate Künast","1578            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004\nÜbereinkommen\nüber das Europäische Forstinstitut\nConvention\non the European Forest Institute\n(Übersetzung)\nThe Parties to this Convention, hereafter referred to as the        Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens, im Folgenden\nContracting Parties,                                                als „Vertragsparteien“ bezeichnet –\nRecalling the forest-related decisions adopted at the United        eingedenk der forstbezogenen Beschlüsse, die 1992 bei der\nNations Conference on Environment and Development in 1992,          Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung\nthe Proposals for Action by the Intergovernmental Panel on          angenommen wurden, der Handlungsvorschläge des Zwischen-\nForests and the Intergovernmental Forum on Forests, the             staatlichen Waldausschusses und des Zwischenstaatlichen\nExpanded Programme of Work on Forest Biological Diversity           Waldforums, des erweiterten Arbeitsprogramms für biologische\nrelating to the Convention on Biological Diversity as well as the   Vielfalt der Wälder im Zusammenhang mit dem Übereinkommen\noutcome of the World Summit on Sustainable Development;             über die biologische Vielfalt sowie des Ergebnisses des Welt-\ngipfels für nachhaltige Entwicklung;\nRecognising the progress and achievements made in the               in Anerkennung der Fortschritte und Erfolge, die bei der\nimplementation of the commitments of the Ministerial Confer-        Umsetzung der Verpflichtungen der Ministerkonferenzen zum\nences on the protection of forests in Europe;                       Schutz der Wälder in Europa erzielt wurden;\nConscious of the changing nature of European forest and             eingedenk des Wandels der Europäischen Forst- und Forst-\nforestry issues and the concerns within society and the need to     wirtschaftsthemen und der gesellschaftlichen Anliegen sowie\ngenerate relevant scientific data with a view to good decision-     eingedenk der Notwendigkeit, einschlägige wissenschaftliche\nmaking;                                                             Daten für eine gute Entscheidungsfindung zu erarbeiten;\nConsidering that the European Forest Institute was estab-           in der Erwägung, dass das Europäische Forstinstitut 1993 als\nlished as an association under Finnish law in 1993 to contribute    Verein nach finnischem Recht gegründet wurde, um Beiträge zur\nto the study of forestry, forests and forest conservation at a      Untersuchung der Forstwirtschaft, der Wälder und der Erhaltung\nEuropean level;                                                     des Waldes auf europäischer Ebene zu leisten;\nMindful of the added value of embedding forestry and forest         eingedenk des zusätzlichen Nutzens aus einer Einbettung von\nresearch in an international setting;                               Forstwirtschaft und Waldforschung in einen internationalen\nRahmen;\nDesiring to pursue on an international basis their cooperation      von dem Wunsch geleitet, in der Forstwirtschaft und in der\nin forestry and forest research while at the same time avoiding     Waldforschung auf internationaler Grundlage zusammen-\nduplication of efforts;                                             zuarbeiten und gleichzeitig Doppelarbeit zu vermeiden –\nhave agreed as follows:                                             sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                                           Artikel 1\nThe Institute                                                       Das Institut\nThe European Forest Institute (hereafter the Institute) is here-    Das Europäische Forstinstitut (im Folgenden als „Institut“\nby established as an international organisation. It shall have its  bezeichnet) wird hiermit als internationale Organisation errichtet.\nseat in Joensuu, Finland.                                           Es hat seinen Sitz in Joensuu, Finnland.\nArticle 2                                                           Artikel 2\nPurpose and functions                                                Zweck und Aufgaben\n1. The purpose of the Institute is to undertake research on the     (1) Zweck des Instituts ist es, auf gesamteuropäischer Ebene\npan-European level on forest policy, including its environmental    Forschungsarbeiten in den Bereichen Forstpolitik, einschließlich\naspects, on the ecology, multiple use, resources and health of      ihrer Umweltaspekte, sowie Ökologie, Mehrzwecknutzung, Res-\nEuropean forests and on the supply of and demand for timber         sourcen und Gesundheit der europäischen Wälder und zu Ange-\nand other forest products and services in order to promote the      bot und Nachfrage im Bereich Holz und andere Waldprodukte\nconservation and sustainable management of forests in Europe.       sowie forstliche Dienstleistungen durchzuführen, um den Erhalt\nund die nachhaltige Bewirtschaftung der Wälder in Europa zu\nfördern.\n2. In order to achieve its purpose, the Institute                   (2) Um seinen Zweck zu erfüllen,\na) provides relevant information for policy-making and deci-        a) stellt das Institut einschlägige Informationen für die Grund-\nsion-making in European countries relating to the forest and         satzpolitik und die Entscheidungsfindung in europäischen\nforest industry sector;                                              Ländern in Bezug auf den Forst- und Holzwirtschaftssektor\nzur Verfügung;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004                         1579\nb) conducts research in the above-mentioned fields;                b) führt das Institut in den oben genannten Bereichen For-\nschungsarbeiten durch;\nc) develops research methods;                                      c) entwickelt das Institut Forschungsmethoden;\nd) organises and participates in scientific meetings; and          d) veranstaltet das Institut wissenschaftliche Tagungen und\nnimmt an solchen teil und\ne) organises and disseminates knowledge of its work and            e) verwaltet und verbreitet das Institut Informationen über seine\nresults.                                                           Arbeit und deren Ergebnisse.\nArticle 3                                                         Artikel 3\nInformation                                                        Informationen\nThe Contracting Parties support the work of the Institute with     Die Vertragsparteien unterstützen die Arbeit des Instituts auf\nforest-related information on specific request provided it is not  gezielte Anfrage mit forstbezogenen Informationen, sofern diese\navailable from other data collecting bodies and as far as it can   bei anderen Datensammlungsstellen nicht erhältlich sind und\nreasonably be made available. To avoid duplication of effort, the  soweit ihre Zurverfügungstellung vertretbar ist. Um Doppelarbeit\nInstitute aims to ensure appropiate coordination with other inter- zu vermeiden, ist das Institut darum bemüht, eine angemessene\nnational bodies, including those carrying out data collection.     Abstimmung mit anderen internationalen Gremien, einschließ-\nlich solchen, die Datenerhebungen durchführen, sicherzustellen.\nArticle 4                                                         Artikel 4\nMembers, Associate and                                      Mitglieder, assoziierte Mitglieder und\nAffiliate Members of the Institute                              angeschlossene Mitglieder des Instituts\n1. The Contracting Parties are Members of the Institute.           (1) Die Vertragsparteien sind Mitglieder des Instituts.\n2. Associate membership of the Institute is open for research      (2) Die assoziierte Mitgliedschaft beim Institut steht For-\ninstitutes, educational establishments, commercial organisa-       schungsinstituten, Bildungseinrichtungen, gewerblichen Orga-\ntions, forest authorities, non-governmental organisations and      nisationen, Forstbehörden, nichtstaatlichen Organisationen und\ninstitutions of a similar nature from European States (hereafter   ähnlichen Einrichtungen aus europäischen Staaten (im Folgen-\nreferred to as Associate Members). Affiliate membership is open    den als „assoziierte Mitglieder“ bezeichnet) offen. Die ange-\nfor institutions of a similar nature from non-European States      schlossene Mitgliedschaft steht ähnlichen Institutionen aus\n(hereafter referred to as Affiliate Members). Affiliate Members do nichteuropäischen Staaten (im Folgenden als „angeschlossene\nnot participate in the decision-making process of the Institute.   Mitglieder“ bezeichnet) offen. Angeschlossene Mitglieder neh-\nmen nicht am Beschlussverfahren des Instituts teil.\nArticle 5                                                         Artikel 5\nOrgans                                                            Organe\nThe organs of the Institute shall be a Council, a Conference, a    Die Organe des Instituts sind ein Rat, eine Konferenz, ein Vor-\nBoard and a Secretariat headed by a Director.                      stand und ein von einem Direktor geleitetes Sekretariat.\nArticle 6                                                         Artikel 6\nThe Council                                                           Der Rat\n1. The Council shall consist of representatives of the Mem-        (1) Der Rat besteht aus Vertretern der Mitglieder und tritt alle\nbers, and will meet in ordinary session every three years. An      drei Jahre zu einer ordentlichen Tagung zusammen. Auf Antrag\nextraordinary session may be held at the request of a Member or    eines Mitglieds oder des Vorstands kann eine außerordentliche\nof the Board, subject to approval by a simple majority of the      Tagung abgehalten werden, wenn die Mitglieder mit einfacher\nMembers.                                                           Mehrheit zustimmen.\n2. The Council shall                                               (2) Der Rat\na) appoint members of the Board in accordance with Article 8,      a) ernennt Vorstandsmitglieder nach Artikel 8 Absatz 2 Buch-\nparagraphs 2 a), c) and d);                                        staben a, c und d;\nb) give assent to the appointment of the Director in accordance    b) stimmt der Ernennung des Direktors nach Artikel 8 Absatz 4\nwith Article 8, paragraph 4, subparagraph d);                      Buchstabe d zu;\nc) set the policy framework for the work of the Institute;         c) bestimmt den politischen Rahmen für die Arbeit des Insti-\ntuts;\nd) take decisions on general issues of a technical, financial or   d) fasst Beschlüsse zu allgemeinen Themen technischer, finan-\nadministrative nature submitted by the Members, the Con-           zieller oder verwaltungstechnischer Art, die von den Mit-\nference or the Board;                                              gliedern, von der Konferenz oder vom Vorstand unterbreitet\nwerden;\ne) approve, by simple majority, such guidance as may be ne-        e) genehmigt mit einfacher Mehrheit die erforderlichen Leit-\ncessary for functioning of the Institute and its organs; and        linien zur Arbeitsweise des Instituts und seiner Organe und\nf)  approve and amend, by a simple majority, its Rules of Proced-  f)  genehmigt und ändert mit einfacher Mehrheit seine Ge-\nure.                                                               schäftsordnung.\n3. Each Member shall have one vote. Decisions shall be             (3) Jedes Mitglied hat eine Stimme. Beschlüsse werden,\ntaken by consensus, unless otherwise provided in the Conven-       soweit im Übereinkommen nicht anders vorgesehen, einver-\ntion.                                                              nehmlich gefasst.","1580            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004\nArticle 7                                                           Artikel 7\nThe Conference                                                       Die Konferenz\n1. The Conference shall consist of representatives of the           (1) Die Konferenz besteht aus Vertretern der assoziierten Mit-\nAssociate Members. The Conference shall meet once a year in         glieder. Die Konferenz tritt einmal jährlich zu einer Plenartagung\nplenary session and shall take decisions by a simple majority.      zusammen und fasst Beschlüsse mit einfacher Mehrheit. Die\nThe Affiliate Members may participate in the annual plenary ses-    angeschlossenen Mitglieder können an den jährlichen Plenar-\nsions of the Conference. Institutions and regional or internation-  tagungen der Konferenz teilnehmen. Institutionen und regionale\nal organisations that are not Associate or Affiliate Members of     oder internationale Organisationen, die keine assoziierten oder\nthe Institute may be invited to attend the plenary sessions of the  angeschlossenen Mitglieder des Instituts sind, können nach den\nConference in accordance with the rules established by the          vom Vorstand festgelegten Vorschriften eingeladen werden, an\nBoard.                                                              den Plenartagungen der Konferenz teilzunehmen.\n2. The Conference shall, inter alia,                                (2) Die Konferenz hat unter anderem die Aufgabe,\na) appoint the members of the Board in accordance with Art-         a) die Mitglieder des Vorstands nach Artikel 8 Absatz 2 Buch-\nicle 8, paragraphs 2 b), c) and d);                                 staben b, c und d zu ernennen;\nb) determine the membership fees for the Associate and Affili-      b) die Mitgliedsbeiträge für die assoziierten und die ange-\nate Members;                                                        schlossenen Mitglieder festzulegen;\nc) make recommendations to initiate activities with a view to       c) Empfehlungen für Tätigkeiten im Hinblick auf die Erfüllung\nthe realisation of the purposes of the Institute;                   der Zwecke des Instituts zu unterbreiten;\nd) approve the audited financial statements;                        d) die geprüften Finanzberichte zu genehmigen;\ne) approve the work plan for the following year submitted by        e) den vom Vorstand vorgelegten Arbeitsplan für das folgende\nthe Board;                                                          Jahr zu genehmigen;\nf)  review and adopt the Annual Report on the Institute’s activ-    f)  den Jahresbericht über die Tätigkeiten des Instituts zu prü-\nities; and                                                          fen und zu beschließen und\ng) approve and amend its Rules of Procedure.                        g) ihre Geschäftsordnung zu genehmigen und zu ändern.\nArticle 8                                                           Artikel 8\nThe Board                                                          Der Vorstand\n1. The Board shall be composed of eight individuals with            (1) Der Vorstand besteht aus acht im Tätigkeitsbereich des\nestablished competence in the field of the activities of the Insti- Instituts nachweislich sachkundigen Personen. Die Vorstands-\ntute. Such Board members may serve no more than two con-            mitglieder können für höchstens zwei aufeinander folgende\nsecutive terms.                                                     Amtszeiten tätig sein.\n2.                                                                  (2)\na) Four members of the Board shall be appointed by the Coun-        a) Vier Mitglieder des Vorstands werden vom Rat für drei Jahre\ncil for a period of three years.                                    ernannt.\nb) Four members of the Board shall be appointed by the Con-         b) Vier Mitglieder des Vorstands werden von der Konferenz für\nference for a period of three years.                                drei Jahre ernannt.\nc) The Council and the Conference shall adopt rules relating to     c) Der Rat und die Konferenz beschließen Regelungen für das\nthe process of nomination and rotation of the members they          Verfahren der Nominierung und der Rotation der Mitglieder,\nappoint.                                                            die sie ernennen.\nd) Interim vacancies shall be filled by written procedure by the    d) Die Ersetzung vorzeitig ausscheidender Vorstandsmitglieder\nCouncil of the Conference, respectively.                            erfolgt im Schriftverfahren durch den Rat beziehungsweise\ndie Konferenz.\n3. The Board shall meet at least once every year and shall          (3) Der Vorstand tritt mindestens einmal pro Jahr zusammen\ntake decisions by a simple majority.                                und fasst Beschlüsse mit einfacher Mehrheit.\n4. The Board shall                                                  (4) Der Vorstand hat die Aufgabe,\na) within the policy framework laid down by the Council, estab-     a) innerhalb des vom Rat festgelegten politischen Rahmens\nlish and keep under review the administrative and research          das Verwaltungs- und Forschungsprogramm des Instituts zu\nprogramme of the Institute’s work;                                  erstellen und fortlaufend zu überprüfen;\nb) subject to any guidance by the Council, adopt such internal      b) vorbehaltlich der Vorgaben des Rates die erforderlichen\nregulations as may be necessary;                                    internen Regelungen zu treffen;\nc) approve the budget and the accounts;                             c) den Haushalt und die Rechnungslegung zu genehmigen;\nd) appoint the Director, subject to assent of the Council;          d) vorbehaltlich der Zustimmung durch den Rat den Direktor zu\nernennen;\ne) approve the admission and expulsion of Associate and Affi-       e) die Aufnahme und den Ausschluss assoziierter und ange-\nliate Members;                                                      schlossener Mitglieder zu genehmigen;\nf)  report to the Council and the Conference;                       f)   dem Rat und der Konferenz Bericht zu erstatten;\ng) subject to any guidance by the Council, approve the agree-       g) vorbehaltlich der Vorgaben des Rates die in Artikel 12\nment referred to in Article 12;                                     genannte Übereinkunft zu genehmigen;\nh) approve and amend its Rules of Procedure; and                    h) seine Geschäftsordnung zu genehmigen und zu ändern und\ni)  establish the rules referred to in Article 7, paragraph 1.      i)   die in Artikel 7 Absatz 1 genannten Vorschriften festzulegen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004                              1581\nArticle 9                                                            Artikel 9\nThe Secretariat                                                      Das Sekretariat\n1. The Secretariat headed by the Director shall comprise the         (1) Das Sekretariat, das vom Direktor geleitet wird, besteht\npersonnel of the Institute.                                          aus dem Institutspersonal.\n2. Subject to any general directions of the Council, the Con-        (2) Vorbehaltlich der allgemeinen Anweisungen des Rates,\nference and the Board, the Director shall appoint such other per-    der Konferenz und des Vorstands stellt der Direktor entspre-\nsonnel as may be required for the purposes of the Institute on       chend dem Bedarf für die Zwecke des Instituts sonstiges Perso-\nsuch terms and to perform such duties as the Director may            nal zu Bedingungen und für Aufgaben ein, die er bestimmt.\ndetermine.\nArticle 10                                                           Artikel 10\nFinancial resources                                                    Finanzielle Mittel\nThe financial resources necessary for the functioning of the         Die für die Arbeit des Instituts erforderlichen finanziellen Mittel\nInstitute shall be provided by:                                      werden wie folgt aufgebracht:\na) Associate and Affiliate Members, by means of membership           a) von den assoziierten und den angeschlossenen Mitgliedern\nfees;                                                                durch die Mitgliedsbeiträge;\nb) Members, through voluntary contributions if they so desire;       b) von den Mitgliedern durch freiwillige Beiträge, wenn sie dies\nand                                                                  wünschen; und\nc) such other sources as may present themselves.                     c) aus etwaigen sonstigen Quellen.\nArticle 11                                                           Artikel 11\nThe Budget and the accounts                                        Haushalt und Rechnungslegung\nThe budget and the accounts of the Institute shall be                Haushalt und Rechnungslegung des Instituts werden auf Vor-\napproved by a simple majority by the Board on proposal of the        schlag des Direktors vom Rat mit einfacher Mehrheit genehmigt.\nDirector.\nArticle 12                                                           Artikel 12\nLegal personality, privileges and immunities                     Rechtspersönlichkeit, Vorrechte und Immunitäten\nThe Institute shall have international and domestic legal per-       Das Institut besitzt Rechtspersönlichkeit nach internationalem\nsonality. On the territory of Finland it shall enjoy such privileges und nationalem Recht. Im Hoheitsgebiet von Finnland genießt\nand immunities as are necessary for the exercise of its functions.   es die Vorrechte und Immunitäten, die für die Wahrnehmung sei-\nThese privileges and immunities shall be defined in an agree-        ner Aufgaben notwendig sind. Diese Vorrechte und Immunitäten\nment between the Institute and the Government of Finland.            werden in einer Übereinkunft zwischen dem Institut und der\nRegierung von Finnland festgelegt.\nArticle 13                                                           Artikel 13\nDispute-settlement                                                     Streitbeilegung\nAny dispute concerning the interpretation or application of          Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses\nthis Convention which is not settled by negotiation or by the        Übereinkommens, die nicht durch Verhandlungen oder durch\ngood offices of the Board may, upon mutual agreement between         die guten Dienste des Vorstands beigelegt werden, können im\nthe parties to the dispute, be submitted to conciliation under the   gegenseitigen Einvernehmen der Streitparteien einem Schieds-\nPermanent Court of Arbitration Optional Conciliation Rules.          verfahren nach der fakultativen Schiedsordnung des Ständigen\nSchiedshofs unterworfen werden.\nArticle 14                                                           Artikel 14\nSignature and consent to be bound                          Unterzeichnung und Zustimmung, gebunden zu sein\n1. This Convention shall be open for signature by European           (1) Dieses Übereinkommen liegt für europäische Staaten und\nStates and European regional economic integration organisa-          europäische Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegra-\ntions in Joensuu on 28 August 2003. Thereafter, it shall remain      tion am 28. August 2003 in Joensuu zur Unterzeichnung auf.\nopen for signature in Helsinki at the Ministry for Foreign Affairs   Danach liegt es noch bis zum 28. November 2003 in Helsinki im\nof Finland, until 28 November 2003.                                  finnischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten zur\nUnterzeichnung auf.\n2. This Convention is subject to ratification, acceptance or         (2) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme\napproval by the signatory States and regional economic integra-      oder Genehmigung durch die Staaten und die Organisationen\ntion organisations. Instruments of ratification, acceptance or       der regionalen Wirtschaftsintegration, die es unterzeichnet\napproval shall be deposited with the Government of Finland           haben. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkun-\nwhich shall act as the Depositary.                                   den werden bei der Regierung von Finnland hinterlegt, die Ver-\nwahrer dieses Übereinkommens ist.\n3. This Convention shall be open for accession by those              (3) Dieses Übereinkommen steht den europäischen Staaten\nEuropean States and European regional economic integration           und den europäischen Organisationen der regionalen Wirt-\norganisations that have not signed it. Instruments of accession      schaftsintegration, die es nicht unterzeichnet haben, zum Beitritt\nshall be deposited with the Depositary.                              offen. Die Beitrittsurkunden werden beim Verwahrer hinterlegt.","1582             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004\n4. For the purposes of this Convention, a European State is a          (4) Im Sinne dieses Übereinkommens ist ein europäischer\nState which is eligible for membership of the United Nations          Staat ein Staat, dem die Mitgliedschaft als europäischer Staat in\nEconomic Commission for Europe as a European State.                   der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa\noffen steht.\nArticle 15                                                             Artikel 15\nEntry into force                                                         Inkrafttreten\n1. This Convention shall enter into force on the sixtieth day          (1) Dieses Übereinkommen tritt am sechzigsten Tag nach\nafter the date of the deposit of the eighth instrument of ratifica-   Hinterlegung der achten Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\ntion, acceptance, approval or accession.                              gungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\n2. For each State and regional economic integration organ-             (2) Für jeden Staat und für jede Organisation der regionalen\nisation ratifying, accepting, approving or acceding to this Con-      Wirtschaftsintegration, der oder die dieses Übereinkommen\nvention after the deposit of the eighth instrument or ratification,   nach der Hinterlegung der achten Ratifikations-, Annahme-,\nacceptance, approval or accession, the Convention shall enter         Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde ratifiziert, annimmt,\ninto force on the sixtieth day after the date of deposit of such      genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am sech-\nState or regional economic integration organisation of its instru-    zigsten Tag nach der Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-,\nment of ratification, acceptance, approval or accession.              Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde durch diesen Staat oder\ndiese Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration in\nKraft.\nArticle 16                                                             Artikel 16\nTransitional provisions                                              Übergangsbestimmungen\n1. Upon the entry into force of this Convention, the research          (1) Bei Inkrafttreten dieses Übereinkommens werden die For-\ninstitutes, educational establishments, commercial organisa-          schungsinstitute, Bildungseinrichtungen, gewerblichen Organi-\ntions, forest authorities, non-governmental organisations and         sationen, Forstbehörden, nichtstaatlichen Organisationen und\ninstitutions of a similar nature from European States that are        ähnliche Einrichtungen aus europäischen Staaten, die Mitglieder\nmembers or associate members of the European Forest Institute         oder assoziierte Mitglieder des 1993 als Verein nach finnischem\nestablished in 1993 as an association under Finnish law and by        Recht gegründeten Europäischen Forstinstituts sind und nicht\nthat date have not according to its Bylaws given notice of resig-     bis zu diesem Datum satzungsgemäß ihren Austritt erklärt\nnation, shall become Associate Members of the Institute. Institu-     haben, assoziierte Mitglieder des Instituts. Ebenso werden Ein-\ntions of a similar nature from non-European States that are           richtungen ähnlicher Art aus nichteuropäischen Staaten, die\nassociate members of the said European Forest Institute shall         assoziierte Mitglieder des genannten Europäischen Forstinsti-\nlikewise in the absence of notice of resignation become Affiliate     tuts sind und keine Austrittserklärung abgegeben haben, ange-\nMembers of the Institute.                                             schlossene Mitglieder des Instituts.\n2. After the entry into force of this Convention the Institute         (2) Nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens tritt das\nshall initiate negotiations with the European Forest Institute        Institut mit dem Europäischen Forstinstitut, das 1993 als Verein\nestablished in 1993 as an association under Finnish law on the        nach finnischem Recht gegründet wurde, in Verhandlungen\ntransfer of the latter’s activities, funds, assets and liabilities to darüber ein, wie dessen Tätigkeiten, Finanzmittel, Vermögens-\nthe Institute.                                                        werte und Verbindlichkeiten auf das Institut übertragen werden.\nArticle 17                                                             Artikel 17\nAmendments                                                              Änderungen\n1. This Convention may be amended by the unanimous vote                (1) Dieses Übereinkommen kann durch einstimmigen Be-\nof the Members present in a meeting of the Council of by a writ-      schluss der bei einer Ratssitzung anwesenden Mitglieder oder\nten procedure. Any proposal for amendment shall be circulated         durch ein schriftliches Verfahren geändert werden. Änderungs-\nby the Depositary at least eight weeks in advance. In case of a       vorschläge werden vom Verwahrer mindestens acht Wochen im\nwritten procedure the Depositary shall fix the deadline for the       Voraus verteilt. Bei einem schriftlichen Verfahren legt der Ver-\nreplies.                                                              wahrer die Frist für die Antworten fest.\n2. The amendment will enter into force on the sixtieth day             (2) Die Änderung tritt am sechzigsten Tag nach dem Zeit-\nafter the date on which all the Contracting Parties have notified     punkt in Kraft, zu dem alle Vertragsparteien dem Verwahrer noti-\nthe Depositary that they have fulfilled the formalities required by   fiziert haben, dass sie die nach ihren innerstaatlichen Rechts-\nnational legislation with respect to the amendment.                   vorschriften erforderlichen Förmlichkeiten in Bezug auf die\nÄnderung erfüllt haben.\n3. Unless the Conference approves, amendments shall not                (3) Änderungen dürfen nicht die institutionelle Stellung von\naffect the institutional position of Associate or Affiliate Members.  assoziierten oder angeschlossenen Mitgliedern berühren, es sei\ndenn, dies wird von der Konferenz genehmigt.\nArticle 18                                                             Artikel 18\nWithdrawal                                                               Rücktritt\nA Contracting Party may withdraw from this Convention by               Eine Vertragspartei kann durch ein Rücktrittsschreiben an den\ngiving written notice of the withdrawal to the Depositary. The        Verwahrer von diesem Übereinkommen zurücktreten. Der Rück-\nwithdrawal shall be effective one year after receipt of the notice    tritt wird ein Jahr nach Eingang des Rücktrittsschreibens beim\nof withdrawal by the Depositary.                                      Verwahrer wirksam.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2004                   1583\nArticle 19                                                   Artikel 19\nTermination                                                Außerkrafttreten\nThis Convention shall be terminated if at any time after its     Dieses Übereinkommen tritt außer Kraft, wenn zu irgend-\nentry into force there are less than eight Contracting Parties. einem Zeitpunkt nach seinem Inkrafttreten weniger als acht Ver-\ntragsparteien verbleiben.\nIn witness whereof, the undersigned, duly authorised thereto     Zu Urkund dessen haben die von ihren Regierungen hierzu\nby their respective Governments, have signed this Convention.   gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen\nunterschrieben.\nDone in the English language, at Joensuu, this 28th day of       Geschehen zu Joensuu am 28. August 2003 in englischer\nAugust 2003.                                                    Sprache."]}