{"id":"bgbl2-2004-36-2","kind":"bgbl2","year":2004,"number":36,"date":"2004-11-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/36#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-36-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_36.pdf#page=26","order":2,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"2004-09-30T00:00:00Z","page":1562,"pdf_page":26,"num_pages":2,"content":["1562 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 36, ausgegeben zu Bonn am 29. November 2004\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 30. September 2004\nFolgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als\nVerwahrer der Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBl. 1973 II\nS. 430, 505; 1974 II S. 769; 1980 II S. 1252), deren Bestandteil das Statut des\nInternationalen Gerichtshofs ist, mit nachstehender Erklärung die A n e r k e n -\nn u n g der Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs nach Artikel 36\nAbs. 2 des Statuts notifiziert:\nDie S l o w a k e i am 28. Mai 2004 mit Wirkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)\n“On behalf of the Slovak Republic I have        „Ich beehre mich, im Namen der Slowa-\nthe honour to declare that the Slovak           kischen Republik zu erklären, dass die Slo-\nRepublic recognizes as compulsory ipso          wakische Republik im Einklang mit Arti-\nfacto and without special agreement, in         kel 36 Absatz 2 des Statuts des Gerichts-\nrelation to any other State accepting the       hofs die Zuständigkeit des Internationalen\nsame obligation, that is on condition of re-    Gerichtshofs von Rechts wegen und ohne\nciprocity, the jurisdiction of the Internation- besondere Übereinkunft gegenüber jedem\nal Court of Justice in conformity with Art-     anderen Staat, der dieselbe Verpflichtung\nicle 36, paragraph 2, of the Statute of the     übernimmt, also unter der Voraussetzung\nCourt over all legal disputes arising after     der Gegenseitigkeit, für alle Rechtsstreitig-\nthe date of signature of the present declar-    keiten anerkennt, die nach der Unterzeich-\nation with regard to situations or facts sub-   nung der vorliegenden Erklärung im Hin-\nsequent to the same date.                       blick auf Situationen oder Tatsachen, die\nnach diesem Tag eintreten, entstehen.\nThis declaration does not apply to dis-         Diese Erklärung findet keine Anwendung\nputes:                                          auf:\n(1) Which the parties have agreed to settle     1. Streitigkeiten, hinsichtlich derer die Par-\nby some other method of peaceful               teien übereingekommen sind, sie durch\nsettlement;                                    ein anderes Mittel der friedlichen\nStreitbeilegung beizulegen;\n(2) in respect of which any other Party         2. Streitigkeiten, bezüglich derer eine an-\nto the dispute has accepted the                dere Streitpartei die Zuständigkeit des\njurisdiction of the International Court of     Internationalen Gerichtshofs nur im Zu-\nJustice only in relation to or for the         sammenhang mit oder für die Zwecke\npurpose of the dispute; or when the            der Streitigkeit anerkannt hat; oder\ndeclaration recognizing the jurisdiction       wenn die Erklärung, mit der die Zustän-\nof the Court on behalf of any other            digkeit des Gerichtshofs im Namen\nParty to the dispute was deposited less        einer anderen Streitpartei anerkannt\nthan twelve months prior to the filing of      wird, weniger als zwölf Monate vor Ein-\nthe unilateral application bringing the        reichung der einseitigen Klageschrift,\ndispute before the Court;                      mit der die Streitigkeit beim Gerichtshof\nanhängig gemacht wird, hinterlegt\nwurde;\n(3) with regard to the protection of environ-   3. Streitigkeiten betreffend Umweltschutz;\nment;\n(4) with regard to questions which by inter-    4. Streitigkeiten betreffend Fragen, die\nnational law fall exclusively within the       nach dem Völkerrecht ausschließlich in\ndomestic jurisdiction of the Slovak            die innerstaatliche Zuständigkeit der\nRepublic.                                      Slowakischen Republik fallen.\nThe Slovak Republic reserves the right at       Die Slowakische Republik behält sich das\nany time, by means of a notification            Recht vor, diese Erklärung jederzeit durch\naddressed to the Secretary-General of the       eine an den Generalsekretär der Vereinten\nUnited Nations, and with effect as from the     Nationen gerichtete Notifikation mit Wir-\ndate of receipt of such notification, to        kung vom Eingangsdatum dieser Notifi-\namend or withdraw this declaration.”            kation zu ändern oder zu widerrufen.“\nDone at Bratislava on 11 May 2004               Geschehen zu Pressburg am 11. Mai 2004\nRudolf Schuster                                Rudolf Schuster\nPresident of the Slovak Republic”            Präsident der Slowakischen Republik“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 36, ausgegeben zu Bonn am 29. November 2004                  1563\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h und N o r d i r l a n d am 5. Juli 2004 mit Wir-\nkung vom selben Tage:\n(Übersetzung)\n“1. The Government of the United King-              „1. Die Regierung des Vereinigten König-\ndom of Great Britain and Northern Ireland           reichs Großbritannien und Nordirland er-\naccept as compulsory ipso facto and with-           kennt die Zuständigkeit des Internatio-\nout special convention, on condition of             nalen Gerichtshofs von Rechts wegen und\nreciprocity, the jurisdiction of the Interna-       ohne besondere Übereinkunft unter der\ntional Court of Justice, in conformity with         Voraussetzung der Gegenseitigkeit nach\nparagraph 2 of Article 36 of the Statute of         Artikel 36 Absatz 2 des Statuts des Ge-\nthe Court, until such time as notice may be         richtshofs für alle nach dem 1. Januar\ngiven to terminate the acceptance, over all         1974 entstehenden Rechtsstreitigkeiten im\ndisputes arising after 1 January 1974, with         Hinblick auf Situationen oder Tatsachen,\nregard to situations or facts subsequent to         die nach diesem Tag eintreten, an, und\nthe same date, other than:                          zwar bis zur etwaigen Kündigung dieser\nAnerkennung, es sei denn, es handelt sich\num:\n(i) any dispute which the United Kingdom            (i) eine Streitigkeit, hinsichtlich derer das\nhas agreed with the other Party or                  Vereinigte Königreich mit der anderen\nParties thereto to settle by some other             Partei oder den anderen Parteien über-\nmethod of peaceful settlement;                      eingekommen ist, sie durch ein ande-\nres Mittel der friedlichen Streitbeile-\ngung beizulegen;\n(ii) any dispute with the government of             (ii) eine Streitigkeit mit der Regierung\nany other country which is or has been              eines anderen Landes, das Mitglied\na Member of the Commonwealth;                       des Commonwealth ist oder war;\n(iii) any dispute in respect of which any           (iii) eine Streitigkeit, bezüglich derer eine\nother Party to the dispute has                      andere Streitpartei die obligatorische\naccepted the compulsory jurisdiction                Gerichtsbarkeit des Internationalen\nof the International Court of Justice               Gerichtshofs nur im Zusammenhang\nonly in relation to or for the purpose of           mit oder für die Zwecke der Streitigkeit\nthe dispute; or where the acceptance                anerkannt hat oder bezüglich derer die\nof the Court's compulsory jurisdiction              Annahme der obligatorischen Gerichts-\non behalf of any other Party to the                 barkeit des Gerichtshofs im Namen\ndispute was deposited or ratified less              einer anderen Streitpartei weniger als\nthan twelve months prior to the filing of           zwölf Monate vor der Einreichung der\nthe application bringing the dispute                Klageschrift, mit der die Streitigkeit\nbefore the Court.                                   beim Gerichtshof anhängig gemacht\nwird, hinterlegt oder ratifiziert wurde.\n2. The Government of the United King-               2. Die Regierung des Vereinigten König-\ndom also reserve the right at any time, by          reichs behält sich ferner das Recht vor,\nmeans of a notification addressed to the            einen der vorstehenden Vorbehalte oder\nSecretary-General of the United Nations,            einen späteren Vorbehalt jederzeit durch\nand with effect as from the moment of               eine an den Generalsekretär der Vereinten\nsuch notification, either to add to, amend          Nationen gerichtete Notifikation mit Wir-\nor withdraw any of the foregoing reserva-           kung vom Zeitpunkt dieser Notifikation zu\ntions, or any that may hereafter be added.”         erweitern, zu ändern oder zu widerrufen.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n23. September 2003 (BGBl. II S. 1551).\nBerlin, den 30. September 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}