{"id":"bgbl2-2004-30-7","kind":"bgbl2","year":2004,"number":30,"date":"2004-09-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/30#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-30-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_30.pdf#page=19","order":7,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Übereinkommens zur Vereinheitlichung bestimmter  Vorschriften über die Beförderung im internationalen Luftverkehr","law_date":"2004-09-16T00:00:00Z","page":1371,"pdf_page":19,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 24. September 2004 1371\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Übereinkommens zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften\nüber die Beförderung im internationalen Luftverkehr\nVom 16. September 2004\nI.\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 6. April 2004 zu dem Übereinkom-\nmen vom 28. Mai 1999 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die\nBeförderung im internationalen Luftverkehr (BGBl. 2004 II S. 458) wird bekannt\ngemacht, dass das Übereinkommen nach seinem Artikel 53 Abs. 7 für die\nBundesrepublik Deutschland                             am       28. Juni 2004\nnach Maßgabe der unter II. und unter III. abgedruckten Erklärungen\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 29. April 2004 beim Generalsekretär der Inter-\nnationalen Zivilluftfahrtorganisation (ICAO) hinterlegt worden.\nDas Übereinkommen ist ferner in Kraft getreten für:\nBahrain                                                am 4. November 2003.\nBarbados                                               am 4. November 2003.\nBelgien                                                am      28. April 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nBelize                                                 am 4. November 2003.\nBenin                                                  am       29. Mai 2004.\nBotsuana                                               am 4. November 2003.\nBulgarien                                              am     9. Januar 2004.\nDänemark                                               am       28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung unter Ausschluss der\nGeltung für die Färöer\nEstland                                                am 4. November 2003.\nEuropäische Gemeinschaft                               am       28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nFinnland                                               am       28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nFrankreich                                             am       28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nGambia                                                 am         9. Mai 2004.\nGriechenland                                           am 4. November 2003.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nIrland                                                 am       28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nItalien                                                am       28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nJapan                                                  am 4. November 2003.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nJordanien                                              am 4. November 2003.\nKamerun                                                am 4. November 2003.\nKanada                                                 am 4. November 2003.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung","1372 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 24. September 2004\nKenia                                                             am 4. November 2003.\nKolumbien                                                         am 4. November 2003.\nKuwait                                                            am 4. November 2003.\nLuxemburg                                                         am        28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nMazedonien,\nehemalige jugoslawische Republik                                  am 4. November 2003.\nMexiko                                                            am 4. November 2003.\nNamibia                                                           am 4. November 2003.\nNeuseeland                                                        am 4. November 2003.\nmit Geltung auch für Tokelau\nNigeria                                                           am 4. November 2003.\nÖsterreich                                                        am        28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nPanama                                                            am 4. November 2003.\nParaguay                                                          am 4. November 2003.\nPeru                                                              am 4. November 2003.\nPortugal                                                          am 4. November 2003.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nRumänien                                                          am 4. November 2003.\nSaudi-Arabien                                                     am 14. Dezember 2003.\nSchweden                                                          am        28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nSlowakei                                                          am 4. November 2003.\nSlowenien                                                         am 4. November 2003.\nSpanien                                                           am        28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärungen\nSt. Vincent und die Grenadinen                                    am        28. Mai 2004.\nSyrien, Arabische Republik                                        am 4. November 2003.\nTansania                                                          am 4. November 2003.\nTonga                                                             am     19. Januar 2004.\nTschechische Republik                                             am 4. November 2003.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nVereinigte Arabische Emirate                                      am 4. November 2003.\nVereinigte Staaten                                                am 4. November 2003.\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nVereinigtes Königreich                                            am        28. Juni 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nZypern                                                            am 4. November 2003.\nII.\nFolgende Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft haben der ICAO\ngleichlautend die nachfolgende E r k l ä r u n g notifiziert:\nBei Unterzeichnung des Übereinkommens am 29. Mai 1999:\nBelgien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Griechen-\nl a n d , I r l a n d , I t a l i e n , P o r t u g a l , S c h w e d e n , Ve r e i n i g t e s\nKönigreich;\nferner F i n n l a n d mit Note vom 7. Juli 2000 sowie L u x e m b u r g am 3. Okto-\nber 2000:\n(Übersetzung)\n“[...] in accordance with the Treaty                „[...] im Einklang mit dem Vertrag zur\nestablishing the European Community, the            Gründung der Europäischen Gemein-\nCommunity has competence to take ac-                schaft hat die Gemeinschaft Zuständig-\ntions in certain matters governed by the            keit, in bestimmten vom Übereinkommen\nConvention.”                                        erfassten Angelegenheiten tätig zu werden.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 24. September 2004               1373\nIII.\nFolgende Staaten und die Europäische Gemeinschaft haben dem Generalse-\nkretär der ICAO ferner die nachstehenden E r k l ä r u n g e n notifiziert:\nD e u t s c h l a n d bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 29. April 2004:\n„Gemäß Artikel 57 des Übereinkommens vom 28. Mai 1999 zur Vereinheitlichung\nbestimmter Vorschriften über die Beförderung im internationalen Luftverkehr erklärt die\nBundesrepublik Deutschland, dass das Übereinkommen nicht gilt für die Beförderung im\ninternationalen Luftverkehr, die unmittelbar von der Bundesrepublik Deutschland zu nicht-\ngewerblichen Zwecken im Hinblick auf ihre Aufgaben und Pflichten als souveräner Staat\nausgeführt und betrieben wird, sowie für die Beförderung von Personen, Gütern und Rei-\nsegepäck für die militärischen Dienststellen der Bundesrepublik Deutschland mit in der\nBundesrepublik Deutschland eingetragenen oder von ihr gemieteten Luftfahrzeugen, die\nausschließlich diesen Dienststellen vorbehalten sind.“\nDie E u r o p ä i s c h e G e m e i n s c h a f t bei Hinterlegung der Genehmigungs-\nurkunde am 29. April 2004:\n(Übersetzung)\n“Declaration concerning the compe-                 „Erklärung betreffend die Zuständigkeit\ntence of the European Community with                der Europäischen Gemeinschaft für durch\nregard to matters governed by the Con-              das Übereinkommen vom 28. Mai 1999 zur\nvention of 28 May 1999 for the unification          Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften\nof certain rules for international carriage by      über die Beförderung im internationalen\nair (the Montreal Convention):                      Luftverkehr (Montrealer Übereinkommen)\ngeregelte Gegenstände:\n1. The Montreal Convention provides that            1. Das Montrealer Übereinkommen sieht\nRegional Economic Integration Organi-              vor, dass Organisationen der regiona-\nsations constituted by sovereign States            len Wirtschaftsintegration, die von sou-\nof a given region, which have compe-               veränen Staaten einer bestimmten\ntence in respect of certain matters                Region gebildet werden und die für\ngoverned by this Convention, may                   bestimmte, durch das Übereinkommen\nbecome parties to it.                              geregelte Gegenstände zuständig\nsind, Vertragspartei des Übereinkom-\nmens werden können.\n2. The current Member States of the                 2. Die derzeitigen Mitgliedstaaten der\nEuropean Community are the Kingdom                 Europäischen Gemeinschaft sind das\nof Belgium, the Kingdom of Denmark,                Königreich Belgien, das Königreich\nthe Federal Republic of Germany, the               Dänemark,       die     Bundesrepublik\nHellenic Republic, the Kingdom of                  Deutschland, die Hellenische Republik,\nSpain, the French Republic, Ireland,               das Königreich Spanien, die Französi-\nthe Italian Republic, the Grand Duchy              sche Republik, Irland, die Italienische\nof Luxembourg, the Kingdom of the                  Republik, das Großherzogtum Luxem-\nNetherlands, the Republic of Austria,              burg, das Königreich der Niederlande,\nthe Portuguese Republic, the Republic              die Republik Österreich, die Portugiesi-\nof Finland, the Kingdom of Sweden                  sche Republik, die Republik Finnland,\nand the United Kingdom of Great Brit-              das Königreich Schweden und das\nain and Northern Ireland.                          Vereinigte Königreich Großbritannien\nund Nordirland.\n3. This declaration is not applicable to the        3. Diese Erklärung ist nicht auf die\nterritories of the Member States in                Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten an-\nwhich the Treaty establishing the Euro-            wendbar, in denen der Vertrag zur\npean Community does not apply and is               Gründung der Europäischen Gemein-\nwithout prejudice to such acts or posi-            schaft nicht angewendet wird, und\ntions as may be adopted under the                  lässt die Handlungen oder Standpunk-\nConvention by the Member States                    te unberührt, die von den betreffenden\nconcerned on behalf of and in the inte-            Mitgliedstaaten im Namen und im Inte-\nrests of those territories.                        resse dieser Gebiete nach dem Über-\neinkommen vorgenommen bezie-\nhungsweise vertreten werden.\n4. In respect of matters covered by the             4. Im Hinblick auf durch das Übereinkom-\nConvention, the Member States of the               men erfasste Gegenstände haben die\nEuropean Community have transferred                Mitgliedstaaten der Europäischen Ge-\ncompetence to the Community for lia-               meinschaft die Zuständigkeit für die\nbility for damage sustained in case of             Haftung für Schaden, der dadurch ent-\ndeath or injury of passenger. The Mem-             steht, dass ein Reisender getötet oder\nber States have also transferred com-              verletzt wird, auf die Gemeinschaft\npetence for liability for damage caused            übertragen. Die Mitgliedstaaten haben\nby delay and in the case of destruction,           ferner die Zuständigkeit für die Haftung\nloss, damage or delay in the carriage of           für Schaden, der durch Verspätung","1374 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 24. September 2004\nbaggage. This includes requirements                    entsteht, und im Fall von Zerstörung,\non passenger information and a mini-                   Verlust, Beschädigung oder Verspätung\nmum insurance requirement. Hence, in                   bei der Beförderung von Reisegepäck\nthis field, it is for the Community to                 übertragen. Dies umfasst Anforderun-\nadopt the relevant rules and regulations               gen bezüglich der Unterrichtung von\n(which the Member States enforce) and                  Reisenden und Mindestversicherungs-\nwithin its competence to enter into                    anforderungen. Daher ist es in diesem\nexternal undertakings with third States                Bereich Aufgabe der Gemeinschaft, die\nor competent organisations.*)                          einschlägigen Vorschriften und Verord-\nnungen (die von den Mitgliedstaaten\nvollzogen werden) anzunehmen und im\nRahmen ihrer Zuständigkeit Außenver-\npflichtungen gegenüber Drittstaaten\noder zuständigen Organisationen ein-\nzugehen.*)\n5. The exercise of competence which the                5. Die Ausübung der Zuständigkeit, die\nMember States have transferred to the                  die Mitgliedstaaten nach dem EG-Ver-\nCommunity pursuant to the EC Treaty                    trag auf die Gemeinschaft übertragen\nis, by its nature, liable to continuous                haben, unterliegt ihrer Natur nach einer\ndevelopment. In the framework of the                   ständigen Fortentwicklung. Im Rahmen\nTreaty, the competent institutions may                 des Vertrags können die zuständigen\ntake decisions which determine the                     Einrichtungen Entscheidungen treffen,\nextent of the competence of the Euro-                  die den Umfang der Zuständigkeit der\npean Community. The European Com-                      Europäischen Gemeinschaft festlegen.\nmunity therefore reserves the right to                 Die Europäische Gemeinschaft behält\namend the present declaration accord-                  sich daher das Recht vor, die vorliegen-\ningly, without this constituting a prereq-             de Erklärung entsprechend zu ändern,\nuisite for the exercise of its competence              ohne dass dies eine Voraussetzung für\nwith regard to matters governed by the                 die Ausübung ihrer Zuständigkeit in\nMontreal Convention.                                   vom        Montrealer      Übereinkommen\nerfassten Angelegenheiten darstellt.\n*) Sources:                                            *) Quellen:\n1) Council Regulation (EC) No 2027/97 of               1) Verordnung EG Nr. 2027/97 des Rates vom\n9 October 1997 on air carrier liability in the         9. Oktober 1997 über die Haftung von Luft-\nevent of accidents, Official Journal of the            fahrtunternehmen bei Unfällen, Amtsblatt\nEuropean Union, L 285, 17.10.1997, p. 1;               der Europäischen Union Nr. L 285, 17. 10.\n1997, S. 1;\n2) Regulation (EC) No 889/2002 of the                  2) Verordnung (EG) Nr. 889/2002 des Europäi-\nEuropean Parliament and of the Council of              schen Parlaments und des Rates vom\n13 May 2002 amending Council Regulation                13. Mai 2002 zur Änderung der Verordnung\n(EC) No 2027/97 on air carrier liability in the        (EG) Nr. 2027/97 des Rates über die\nevent of accidents, Official Journal of the            Haftung von Luftfahrtunternehmen bei Un-\nEuropean Union, L 140, 30.05.2002, p. 2.”              fällen, Amtsblatt der Europäischen Union\nNr. L 140, 30.05.2002, S. 2.“\nJ a p a n mit Note vom 24. Oktober 2003:\n(Übersetzung)\n“[...] that, in accordance with Article 57 a           „[...] dass die Regierung von Japan im\nof the Conventby Air, done at Montreal on              Einklang mit Artikel 57 Buchstabe a des am\n28 May 1999, the Government of Japan                   28. Mai 1999 in Montreal beschlossenen\ndeclares that this Convention shall not                Übereinkommens zur Vereinheitlichung\napply to international carriage by air per-            bestimmter Vorschriften über die Beförde-\nformed and operated directly by the Govern-            rung im internationalen Luftverkehr1)\nment of Japan for non-commercial pur-                  erklärt, dass das Übereinkommen nicht für\nposes in respect to its functions and duties           die Beförderung im internationalen Luftver-\nas a sovereign State.”                                 kehr gilt, die unmittelbar von der Regierung\nvon Japan zu nichtgewerblichen Zwecken\nim Hinblick auf Japans Aufgaben und\nPflichten als souveräner Staat ausgeführt\nund betrieben wird.“\nK a n a d a bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 19. November 2002:\n(Übersetzung)\n“Canada declares, in accordance with                   „Kanada erklärt im Einklang mit Arti-\nArticle 57 of the Convention for the Unifica-          kel 57 des am 28. Mai 1999 in Montreal\ntion of Certain Rules for International Car-           beschlossenen und von Kanada am 1. Ok-\nriage by Air, done at Montreal on 28 May               tober 2001 unterzeichneten Übereinkom-\n1999 and signed by Canada on 1 October                 mens zur Vereinheitlichung bestimmter Vor-\n2001, that the Convention does not apply               schriften über die Beförderung im interna-\nto the carriage of persons, cargo and bag-             tionalen Luftverkehr, dass das Überein-\ngage for its military authorities on aircraft          kommen nicht für die Beförderung von Per-\nregistered in or leased by Canada,                     sonen, Gütern und Reisegepäck für seine\n1) Anm. d. Übers.: Vollständiger Vertragstitel fehlt im englischen Original.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 24. September 2004            1375\nthe whole capacity of which has been             militärischen Dienststellen mit in Kanada\nreserved by or on behalf of such authori-        eingetragenen oder von Kanada gemiete-\nties [Article 57(b)].”                           ten Luftfahrzeugen gilt, die ausschließlich\ndiesen Dienststellen vorbehalten sind [Arti-\nkel 57 Buchstabe b].“\nÖ s t e r r e i c h bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 29. April 2004:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Austria declares accor-         „Die Republik Österreich erklärt im Ein-\nding to Article 57 of the Convention for the     klang mit Artikel 57 des Übereinkommens\nUnification of Certain Rules for Internatio-     vom 28. Mai 1999 zur Vereinheitlichung\nnal Carriage by Air of 28 May 1999 that this     bestimmter Vorschriften über die Beförde-\nConvention shall not apply to:                   rung im internationalen Luftverkehr, dass\ndieses Übereinkommen nicht gilt für\na) international carriage by air performed       a) die Beförderung im internationalen\nand operated directly by the Republic            Luftverkehr, die unmittelbar von der\nof Austria for non-commercial pur-               Republik Österreich zu nichtgewerb-\nposes in respect to its functions and            lichen Zwecken im Hinblick auf ihre\nduties as a sovereign State;                     Aufgaben und Pflichten als souveräner\nStaat ausgeführt und betrieben wird;\nb) the carriage of persons, cargo and            b) die Beförderung von Personen, Gütern\nbaggage for the military authorities on          und Reisegepäck für die militärischen\naircraft registered in or leased by the          Dienststellen mit in der Republik Öster-\nRepublic of Austria, the whole capacity          reich eingetragenen oder von ihr\nof which has been reserved on behalf             gemieteten Luftfahrzeugen, die aus-\nof such authorities.”                            schließlich diesen Dienststellen vorbe-\nhalten sind.“\nS p a n i e n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 29. April 2004:\n(Übersetzung)\n“The Kingdom of Spain, Member State              „Das Königreich Spanien, Mitgliedstaat\nof the European Community, declares that         der Europäischen Gemeinschaft, erklärt,\nin accordance with the Treaty establishing       dass die Gemeinschaft im Einklang mit\nthe European Community, the Community            dem Vertrag zur Gründung der Europäi-\nhas competence to take actions in certain        schen Gemeinschaft Zuständigkeit hat, in\nmatters governed by the Convention.              bestimmten vom Übereinkommen erfass-\nten Angelegenheiten tätig zu werden.\nIn accordance with the provisions of             Im Einklang mit Artikel 57 gilt das Über-\nArticle 57, the Convention shall not apply       einkommen nicht für\nto:\na) international carriage by air performed       a) die Beförderung im internationalen\nand operated directly by Spain for non-          Luftverkehr, die unmittelbar von Spa-\ncommercial purposes in respect to its            nien zu nichtgewerblichen Zwecken im\nfunctions and duties as a sovereign              Hinblick auf seine Aufgaben und\nState;                                           Pflichten als souveräner Staat ausge-\nführt und betrieben wird;\nb) the carriage of persons, cargo and            b) die Beförderung von Personen, Gütern\nbaggage for its military authorities on          und Reisegepäck für seine militäri-\naircraft registered in or leased by              schen Dienststellen mit in Spanien ein-\nSpain, the whole capacity of which has           getragenen oder von Spanien gemiete-\nbeen reserved by or on behalf of such            ten Luftfahrzeugen, die ausschließlich\nauthorities.”                                    diesen Dienststellen vorbehalten sind.“\nDie Ts c h e c h i s c h e R e p u b l i k bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nam 16. November 2000:\n(Übersetzung)\n“[...] as a Member of the International          „[...] als Mitglied des Internationalen\nMonetary Fund, [the Czech Republic] shall        Währungsfonds wird [die Tschechische\nproceed in accordance with Article 23,           Republik] nach Artikel 23 Absatz 1 des\nparagraph 1 of the Convention.”                  Übereinkommens verfahren.“\nDie V e r e i n i g t e n S t a a t e n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n5. September 2003:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 57 of the Conven-           „Nach Artikel 57 des Übereinkommens\ntion, the United States of America declares      erklären die Vereinigten Staaten von Ame-\nthat the Convention shall not apply to           rika, dass das Übereinkommen nicht für\ninternational carriage by air performed and      die Beförderung im internationalen Luft-\noperated directly by the United States of        verkehr gilt, die unmittelbar von den Verei-","1376                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 24. September 2004\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.mbH. – Druck: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0, Telefax: (02 21) 9 76 68-3 36\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 45,00 €. Einzelstücke je an-\ngefangene 16 Seiten 1,40 € zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 2002 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Konto der Bundesanzeiger\nVerlagsges.mbH. (Kto.-Nr. 399-509) bei der Postbank Köln (BLZ 370 100 50) oder\ngegen Vorausrechnung.                                                                       Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nPreis dieser Ausgabe: 3,70 € (2,80 € zuzüglich 0,90 € Versandkosten), bei                    Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nLieferung gegen Vorausrechnung 4,30 €.\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nISSN 0341-1109\nAmerica for non-commercial purposes in               nigten Staaten von Amerika zu nichtge-\nrespect to the functions and duties of the           werblichen Zwecken im Hinblick auf ihre\nUnited States of America as a sovereign              Aufgaben und Pflichten als souveräner\nState.”                                              Staat ausgeführt und betrieben wird.“\nBerlin, den 16. September 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}