{"id":"bgbl2-2004-3-15","kind":"bgbl2","year":2004,"number":3,"date":"2004-02-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/3#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-3-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_3.pdf#page=17","order":15,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen","law_date":"2003-12-23T00:00:00Z","page":97,"pdf_page":17,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 9. Februar 2004              97\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen\nVom 23. Dezember 2003\nDas Übereinkommen vom 17. März 1992 über die grenzüberschreitenden\nAuswirkungen von Industrieunfällen (BGBl. 1998 II S. 1527) wird nach seinem\nArtikel 30 Abs. 3 für\nFrankreich                                                           am 1. Januar 2004\nin Kraft treten.\nF r a n k r e i c h hat bei Hinterlegung der Annahmeerklärung folgende E r k l ä -\nr u n g und V o r b e h a l t notifiziert:\n(Übersetzung)\n«1. Déclaration interprétative                    „1. Auslegungserklärung\nLe Gouvernement français déclare que              Die französische Regierung erklärt, dass\nl’expression «installations militaires» figu-     der Ausdruck „militärische Einrichtungen“\nrant à l’article 2, paragraphe 2 sous b de la     in Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe b des Über-\nConvention sur les effets transfrontières         einkommens über die grenzüberschreiten-\ndes accidents industriels s’entend comme          den Auswirkungen von Industrieunfällen so\nvisant les installations servant les intérêts     zu verstehen ist, dass er sich auf Einrich-\nde la Défense nationale ainsi que les systè-      tungen, die der nationalen Verteidigung\nmes d’armes et bâtiments à propulsion             dienen, sowie auf Waffensysteme und\nnucléaire de la Marine nationale.                 atomgetriebene Schiffe der Marine bezieht.\n2. Réserve                                        2. Vorbehalt\nAu moment d’approuver la Convention               Zum Zeitpunkt der Genehmigung des\nsur les effets transfrontières des accidents      am 18. März 1992 in Helsinki unterzeichne-\nindustriels, signée à Helsinki le 18 mars         ten Übereinkommens über die grenzüber-\n1992, la République française s’associe           schreitenden Auswirkungen von Industrie-\naux réserves faites par la Communauté             unfällen schließt sich die Französische\neuropéenne lors du depôt de son instru-           Republik den von der Europäischen Ge-\nment de ratification et précise qu’elle appli-    meinschaft bei der Hinterlegung ihrer Rati-\nquera la convention conformément aux              fikationsurkunde gemachten Vorbehalten\nobligations de la directive 96/82 du Conseil      an und weist darauf hin, dass sie das Über-\nde l’Union européenne en date du 9 dé-            einkommen im Einklang mit den Verpflich-\ncembre 1996, concernant la maîtrise des           tungen aus der Richtlinie 96/82 des Rates\ndangers liés aux accidents majeurs impli-         der Europäischen Union vom 9. Dezember\nquant des substances dangereuses.»                1996 zur Beherrschung der Gefahren bei\nschweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen\nanwenden wird.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n10. Oktober 2003 (BGBl. II S. 1629).\nBerlin, den 23. Dezember 2003\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}