{"id":"bgbl2-2004-28-8","kind":"bgbl2","year":2004,"number":28,"date":"2004-09-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/28#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-28-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_28.pdf#page=12","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Stockholmer Übereinkommens über persistente  organische Schadstoffe (POPs-Übereinkommen)","law_date":"2004-08-04T00:00:00Z","page":1284,"pdf_page":12,"num_pages":2,"content":["1284 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 14. September 2004\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Stockholmer Übereinkommens\nüber persistente organische Schadstoffe\n(POPs-Übereinkommen)\nVom 4. August 2004\nI.\nDas von der Bundesrepublik Deutschland am 23. Mai 2001 unterzeichnete\nStockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe (BGBl.\n2002 II S. 803) ist nach seinem Artikel 26 Abs. 2 für\nDschibuti                                                      am              9. Juni 2004\nMoldau, Republik                                               am               6. Juli 2004\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nMongolei                                                       am             29. Juli 2004\nMyanmar                                                        am             18. Juli 2004\nParaguay                                                       am            30. Juni 2004\nPhilippinen                                                    am            27. Mai 2004\nSlowenien                                                      am          2. August 2004\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nTansania, Vereinigte Republik                                  am             29. Juli 2004\nTschad                                                         am              8. Juni 2004\nin Kraft getreten.\nEs wird ferner für\nAustralien                                                      am        18. August 2004\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nBarbados                                                        am     5. September 2004\nBrasilien                                                       am 14. September 2004\nCookinseln                                                      am 27. September 2004\nEcuador                                                         am     5. September 2004\nMarokko                                                         am 13. September 2004\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik                    am        25. August 2004\nNigeria                                                         am        22. August 2004\nSpanien                                                         am        26. August 2004\nSt. Kitts und Nevis                                             am        19. August 2004\nTunesien                                                        am 15. September 2004\nin Kraft treten.\nII.\nA u s t r a l i e n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 20. Mai 2004:\n(Übersetzung)\n“In accordance with article 25 (4) [of the         „Im Einklang mit Artikel 25 Absatz 4 [des\nConvention], the Government of Australia           Übereinkommens] erklärt die Regierung von\ndeclares that any amendment to Annex A, B          Australien, dass jede Änderung der Anlage A,\nor C shall enter into force only upon the          B oder C erst bei Hinterlegung der sich auf\ndeposit of Australia’s instrument of ratifica-     diese Änderung beziehenden Ratifikations-\ntion with respect thereto.”                        urkunden Australiens in Kraft tritt.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 14. September 2004              1285\nDie Republik M o l d a u bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. April\n2004:\n(Übersetzung)\n(Courtesy Translation) (Original: Moldovan)         (Höflichkeitsübersetzung) (Original: Mol-\ndauisch)\n“In accordance with article 18, para-                „In Übereinstimmung mit Artikel 18 Ab-\ngraph 2 of the Convention, the Republic of          satz 2 des Übereinkommens erkennt die\nMoldova accepts both of the means of dis-           Republik Moldau beide in diesem Absatz\npute settlement mentioned in this para-             aufgeführten Mittel der Streitbeilegung\ngraph as compulsory in relation to any              gegenüber jeder Vertragspartei, welche\nparty that accepts the same obligation.             dieselbe Verpflichtung übernimmt, als obli-\ngatorisch an.\nPursuant to article 25, paragraph 4, of              Aufgrund von Artikel 25 Absatz 4 des\nthe Convention, any amendment to                    Übereinkommens tritt jede Änderung der\nAnnex A, B or C shall enter into force for the      Anlage A, B oder C für die Republik Mol-\nRepublic of Moldova only upon the depo-             dau erst bei Hinterlegung ihrer sich auf\nsit of its instrument of ratification, accept-      diese Änderung beziehenden Ratifikati-\nance or approval with respect thereto.”             ons-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nkunde in Kraft.“\nS l o w e n i e n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 4. Mai 2004:\n(Übersetzung)\n“In accordance with article 25, para-                „In Übereinstimmung mit Artikel 25 Ab-\ngraph 4 of the Convention, the Republic             satz 4 des Übereinkommens erklärt die\nof Slovenia herewith declares, that any             Republik Slowenien hiermit, dass jede\namendment to Annex A, B or C shall enter            Änderung der Anlage A, B oder C erst bei\ninto force only upon the deposit of its             Hinterlegung ihrer sich auf diese Änderung\ninstrument of ratification with respect             beziehenden Ratifikationsurkunde in Kraft\nthereto.”                                           tritt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n12. März 2004 (BGBl. II S. 500).\nBerlin, den 4. August 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. C h r i s t o p h M ü l l e r"]}