{"id":"bgbl2-2004-28-5","kind":"bgbl2","year":2004,"number":28,"date":"2004-09-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/28#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-28-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_28.pdf#page=9","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die grenzüberschreitenden  Auswirkungen von Industrieunfällen","law_date":"2004-07-30T00:00:00Z","page":1281,"pdf_page":9,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 14. September 2004               1281\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen\nVom 30. Juli 2004\nI.\nDas Übereinkommen vom 17. März 1992 über die grenzüberschreitenden\nAuswirkungen von Industrieunfällen (BGBl. 1998 II S. 1527) wird nach seinem\nArtikel 30 Abs. 3 für folgende weitere Staaten in Kraft treten:\nAserbaidschan                                                    am 14. September 2004.\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nLettland                                                         am 27. September 2004.\nII.\nA s e r b a i d s c h a n bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 16. Juni 2004:\n(Übersetzung)\n“1. The Republic of Azerbaijan declares              „1. Die Republik Aserbaidschan erklärt,\nthat the term military installations                 dass der Ausdruck ,militärische Ein-\nappearing in article 2, paragraph 2 (b),             richtungen‘ in Artikel 2 Absatz 2 Buch-\nof the Convention on the Transbound-                 stabe b des Übereinkommens über die\nary Effects of Industrial Accidents is               grenzüberschreitenden Auswirkungen\nunderstood to refer to installations                 von Industrieunfällen so zu verstehen\nserving the interests of national defence            ist, dass er sich auf Einrichtungen be-\nand functioning on legal causes.                     zieht, die der nationalen Verteidigung\ndienen und rechtmäßig eingesetzt wer-\nden.\n2. With reference to article 3, paragraph 1,         2. Mit Bezug auf Artikel 3 Absatz 1 des\nof the Convention, the Republic of                   Übereinkommens erklärt die Republik\nAzerbaijan declares that, in relation to             Aserbaidschan, dass sie im Rahmen\nany Party, it will cooperate within the              des Übereinkommens über die grenz-\nframework of the Convention on the                   überschreitenden Auswirkungen von\nTransboundary Effects of Industrial                  Industrieunfällen mit jeder Vertrags-\nAccidents in accordance with the prin-               partei im Einklang mit den Grundsätzen\nciples and norms of international law.               und Normen des Völkerrechts zusam-\nmenarbeiten wird.\n3. In accordance with article 21, para-              3. Im Einklang mit Artikel 21 Absatz 2 des\ngraph 2, of the Convention, the Repub-               Übereinkommens erklärt die Republik\nlic of Azerbaijan declares that, for a dis-          Aserbaidschan, dass sie für eine nicht\npute not resolved in accordance with                 nach Artikel 21 Absatz 1 beigelegte\nparagraph 1 of article 21, it accepts the            Streitigkeit das in Anhang XIII fest-\narbitration in accordance with the pro-              gelegte Schiedsverfahren gegenüber\ncedure set out in Annex XIII as compul-              jeder anderen Vertragspartei als obliga-\nsory in relation to any Party accepting              torisch anerkennt, die eines oder beide\none or both of the means of dispute                  der in Artikel 21 Absatz 2 genannten\nsettlement referred to in paragraph 2 of             Mittel der Streitbeilegung als obligato-\narticle 21.”                                         risch anerkennt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n23. Dezember 2003 (BGBl. 2004 II S. 97).\nBerlin, den 30. Juli 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. C h r i s t o p h M ü l l e r"]}