{"id":"bgbl2-2004-18-10","kind":"bgbl2","year":2004,"number":18,"date":"2004-06-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/18#page=25","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-18-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_18.pdf#page=25","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens vom 31. Januar 1995 über den unerlaubten Verkehr auf See zur Durchführung des Artikels 17 des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen","law_date":"2004-04-29T00:00:00Z","page":777,"pdf_page":25,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 15. Juni 2004              777\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens vom 31. Januar 1995 über den unerlaubten Verkehr auf See\nzur Durchführung des Artikels 17 des Übereinkommens der Vereinten Nationen\ngegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen\nVom 29. April 2004\nDas Übereinkommen vom 31. Januar 1995 über den unerlaubten Verkehr auf\nSee zur Durchführung des Artikels 17 des Übereinkommens der Vereinten\nNationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen\nStoffen (BGBl. 1998 II S. 2233) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 3 für folgenden\nweiteren Staat in Kraft getreten:\nLettland                                                              am 1. April 2004\nnach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde angebrachten Vorbehalts und der Erklärungen:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 19, paragraph 3, of        „Nach Artikel 19 Absatz 3 des Überein-\nthe Agreement, the Republic of Latvia           kommens behält sich die Republik Lettland\nreserves its right to require that the          das Recht vor zu verlangen, dass die ihr\nrequests, other communications and sup-         übermittelten Ersuchen, anderen Mitteilun-\nporting documents sent to it, be made in or     gen und Schriftstücke in Lettisch oder Eng-\naccompanied by a translation into Latvian       lisch abgefasst sind oder eine Übersetzung\nor English.                                     in eine dieser Sprachen beigefügt ist.\nPursuant to Article 17, paragraph 3, of         Nach Artikel 17 Absatz 3 des Überein-\nthe Agreement, the Republic of Latvia           kommens erklärt die Republik Lettland,\ndeclares that the authority which is respon-    dass die nachstehenden Behörden die\nsible for sending and answering requests        Behörden sind, deren Aufgabe es ist, die\nunder Articles 6 and 7 of the Agreement is:     Ersuchen nach den Artikeln 6 und 7 des\nÜbereinkommens zu übersenden und zu\nbeantworten:\n1. the Ministry of the Interior                 1. the Ministry of the Interior\nRaina blvd. 6, Riga,                            [Ministerium des Innern]\nLV-1050, Latvia                                 Raina blvd. 6, Riga,\nPhone: + 371 7219263                            LV-1050, Latvia\nFax:     + 371 2271005                          Tel.:    + 371 7219263\nE-mail: kanceleja@iem.gov.lv                    Fax:     + 371 2271005\nE-Mail: kanceleja@iem.gov.lv\n2. the Prosecutor General's Office              2. the Prosecutor General's Office\nO. Kalpaka blvd. 6, Riga,                       [Büro des Generalstaatsanwalts]\nLV-1801, Latvia                                 O. Kalpaka blvd. 6, Riga,\nPhone: + 371 7044400                            LV-1801, Latvia\nFax:     + 371 7044449                          Tel.:    + 371 7044400\nE-mail: gen@Irp.gov.lv                          Fax:     + 371 7044449\nE-Mail: gen@lrp.gov.lv\nPursuant to Article 17, paragraph 3, of         Nach Artikel 17 Absatz 3 des Überein-\nthe Agreement, the Republic of Latvia           kommens erklärt die Republik Lettland,\ndeclares that the central authority which is    dass die nachstehenden Behörden die zen-\nresponsible for the notification of the exer-   tralen Behörden sind, die für die Notifikati-\ncise of preferential jurisdiction under Article on der Ausübung der bevorrechtigten\n14 and for all other communications or          Gerichtsbarkeit nach Artikel 14 des Über-\nnotifications under this Agreement is:          einkommens und für alle anderen Mitteilun-\ngen oder Notifikationen nach dem Überein-\nkommen verantwortlich sind:\n1. the Ministry of the Interior                 1. the Ministry of the Interior\nRaina blvd. 6, Riga,                            [Ministerium des Innern]\nLV-1050, Latvia                                 Raina blvd. 6, Riga,\nPhone: + 371 7219263                            LV-1050, Latvia\nFax:     + 371 2271005                          Tel.:    + 371 7219263\nE-mail: kanceleja@iem.gov.lv                    Fax:     + 371 2271005\nE-Mail: kanceleja@iem.gov.lv"]}