{"id":"bgbl2-2004-16-7","kind":"bgbl2","year":2004,"number":16,"date":"2004-05-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/16#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-16-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_16.pdf#page=11","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über Straßenverkehrszeichen","law_date":"2004-04-20T00:00:00Z","page":659,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 28. Mai 2004                 659\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über Straßenverkehrszeichen\nVom 20. April 2004\nDas Übereinkommen vom 8. November 1968 über Straßenverkehrszeichen\n(BGBl. 1977 II S. 809, 893) wird nach seinem Artikel 39 Abs. 2 – unter Angabe\ndes nach Artikel 46 Abs. 2 Buchstabe a notifizierten Musters des Gefahren-\nwarnzeichens (nach Ziffer i) sowie des Musters des Haltezeichens (nach Ziffer ii) –\nfür folgende weitere Staaten in Kraft treten:\nAlbanien (Muster Aa/Muster B 2a)                                       am 6. Februar 2005\nTunesien (Muster Aa/Muster B 2a)                                       am 5. Januar 2005\nnach Maßgabe des bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde angebrachten,\nnachstehend abgedruckten Vorbehalts:\n(Übersetzung)\nReservation (Translation) (Original: Arabic)       Reservation (Translation) (Original: Arabic)\n“In ratifying the accession to the Con-            „Bei der Ratifikation des Beitritts zu dem\nvention on Road Signs and Signals con-             am 8. November 1968 in Wien geschlosse-\ncluded at Vienna on 8 November 1968, the           nen Übereinkommen über Straßenver-\nRepublic of Tunisia declares that it does not      kehrszeichen erklärt die Tunesische Repu-\nconsider itself bound by article 44 of the         blik, dass sie sich durch Artikel 44 des\nConvention and affirms that any dispute            Übereinkommens nicht als gebunden\nwhich relates to the interpretation or appli-      betrachtet, und bekräftigt, dass jede Strei-\ncation of this Convention may be submit-           tigkeit über die Auslegung oder Anwen-\nted to arbitration or to the International         dung des Übereinkommens nur mit vor-\nCourt of Justice only after the prior consent      heriger Zustimmung aller betroffenen Par-\nof all the Parties concerned.”                     teien einem Schiedsverfahren unterworfen\noder dem Internationalen Gerichtshof\nunterbreitet werden kann.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n25. Juni 2001 (BGBl. II S. 771).\nBerlin, den 20. April 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. C h r i s t o p h M ü l l e r"]}