{"id":"bgbl2-2004-14-5","kind":"bgbl2","year":2004,"number":14,"date":"2004-05-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/14#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-14-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_14.pdf#page=18","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses","law_date":"2004-03-31T00:00:00Z","page":570,"pdf_page":18,"num_pages":1,"content":["570   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 2004\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über\ndas Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses\nVom 31. März 2004\nI.\nDas Europäische Übereinkommen vom 20. Mai 1980 über die Anerkennung\nund Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die\nWiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBl. 1990 II S. 206, 220) wird nach\nseinem Artikel 30 für folgende Staaten in Kraft treten:\nMoldau, Republik                                                         am 1. Mai 2004\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nUngarn                                                                   am 1. Juni 2004\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts und der Erklärung.\nII.\nDie R e p u b l i k M o l d a u hat dem Generalsekretär des Europarats bei Hin-\nterlegung der Ratifikationsurkunde am 14. Januar 2004 die nachfolgende Erklä-\nrung zur zentralen Behörde n o t i f i z i e r t :\n(Übersetzung)\n“According to Article 2 of the Conven-            „Nach Artikel 2 des Übereinkommens\ntion, the Ministry of Education of the            wurde das Bildungsministerium der Repu-\nRepublic of Moldova has been designated           blik Moldau als zentrale Behörde bestimmt,\nas the central authority that is responsible      die für die Durchführung des Übereinkom-\nfor its implementation.”                          mens zuständig ist.“\nU n g a r n hat dem Generalsekretär des Europarats bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 4. Februar 2004 den nachfolgenden Vorbehalt und die\nErklärung zur zentralen Behörde n o t i f i z i e r t :\n(Übersetzung)\n“According to Article 2 of the Conven-            „Nach Artikel 2 des Übereinkommens\ntion, the Republic of Hungary appoints the        bestimmt die Republik Ungarn das Minis-\nMinistry of Justice as a central authority to     terium der Justiz als zentrale Behörde,\ncarry out the functions provided for by this      welche die in dem Übereinkommen vorge-\nConvention.                                       sehenen Aufgaben wahrnimmt.\nIn accordance with the provisions of              Im Einklang mit Artikel 17 Absatz 1 des\nparagraph 1 of Article 17 of the Conven-          Übereinkommens behält sich die Republik\ntion, the Republic of Hungary reserves the        Ungarn das Recht vor, die Anerkennung\nright to refuse recognition and enforce-          und Vollstreckung von Sorgerechtsent-\nment of decisions relating to custody, in         scheidungen in den von den Artikeln 8 und 9\ncases covered by Articles 8 and 9 or either       des Übereinkommens oder von einem die-\nof these Articles, on the ground provided         ser Artikel erfassten Fällen aus den in Arti-\nunder Article 10, paragraph 1, sub-               kel 10 Absatz 1 Buchstabe a vorgesehenen\nparagraph a.”                                     Gründen zu versagen.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n7. November 2003 (BGBl. II S. 1920).\nBerlin, den 31. März 2004\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}