{"id":"bgbl2-2004-11-2","kind":"bgbl2","year":2004,"number":11,"date":"2004-04-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2004/11#page=28","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2004-11-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2004/bgbl2_2004_11.pdf#page=28","order":2,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Protokolls von 1998 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend Schwermetalle","law_date":"2004-02-25T00:00:00Z","page":484,"pdf_page":28,"num_pages":2,"content":["484 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 14. April 2004\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Protokolls von 1998 zu dem Übereinkommen von 1979\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nbetreffend Schwermetalle\nVom 25. Februar 2004\nI.\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 16. Juli 2003 zu dem Protokoll\nbetreffend Schwermetalle vom 24. Juni 1998 im Rahmen des Übereinkommens\nvon 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung (BGBl. 2003\nII S. 610) wird bekannt gemacht, dass das Protokoll nach seinem Artikel 17\nAbs. 1 für die\nBundesrepublik Deutschland                             am 29. Dezember 2003\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 30. September 2003 beim Generalsekretär\nder Vereinten Nationen hinterlegt worden.\nDas Protokoll ist ferner nach seinem Artikel 17 Abs. 1 am 29. Dezember 2003\nfür folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nDänemark\nEuropäische Gemeinschaft\nFinnland\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nFrankreich\nKanada\nLuxemburg\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nMoldau, Republik\nNiederlande\nNorwegen\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nRumänien\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nSchweden\nSchweiz\nSlowakei\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nTschechische Republik\nVereinigte Staaten.\nWeiterhin ist das Protokoll für folgende Staaten in Kraft getreten:\nBulgarien                                              am      26. Januar 2004\nMonaco                                                 am     11. Februar 2004\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2004 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 14. April 2004                  485\nII.\nF i n n l a n d hat bei Hinterlegung seiner A n n a h m e u r k u n d e folgende\nErklärung notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Government of Finland confirms                  „Die Regierung von Finnland bestätigt,\nthat the reference year set in accordance            dass das im Einklang mit Anhang I festge-\nwith the annex I is the year 1990.”                  legte Bezugsjahr das Jahr 1990 ist.“\nL u x e m b u r g hat bei Hinterlegung seiner R a t i f i k a t i o n s u r k u n d e fol-\ngende E r k l ä r u n g n o t i f i z i e r t :\n(Übersetzung)\n«L’article 3, paragraphe 1 du Protocole à            „Artikel 3 Absatz 1 des am 24. Juni 1998\nla Convention sur la pollution atmosphé-             in Aarhus (Dänemark) beschlossenen Pro-\nrique transfrontière à longue distance relatif       tokolls zu dem Übereinkommen über weit-\naux métaux lourds, fait à Aarhus (Dane-              räumige grenzüberschreitende Luftverun-\nmark), le 24 juin 1998 prévoit que chaque            reinigung betreffend Schwermetalle sieht\nPartie réduit ses émissions annuelles                vor, dass jede Vertragspartei ihre jährlichen\ntotales dans l’atmosphère de chacun des              Gesamtemissionen aller der in Anhang I\nmétaux lourds énumérés à l’Annexe I par              aufgeführten Schwermetalle vom Stand\nrapport au niveau des émissions au cours             der Emissionen in einem nach diesem\nde l’année de référence fixée conformément           Anhang festgelegten Bezugsjahr reduziert.\nà cette annexe. L’Annexe I prévoit comme             Anhang I sieht als Bezugsjahr 1990 oder\nannée de référence 1990 ou toute autre               ein beliebiges anderes Jahr von 1985 bis\nannée entre 1985 et 1995 (inclus) spécifiée          (einschließlich) 1995 vor, das von einer Ver-\npar une Partie lors de la ratification,              tragspartei bei der Ratifikation, der Annah-\nacceptation, approbation ou adhésion.                me, der Genehmigung oder beim Beitritt\nangegeben wird.\nJe déclare par la présente que le Grand-             Ich erkläre hiermit, dass das Großher-\nDuché de Luxembourg entend retenir                   zogtum Luxemburg beabsichtigt, das Jahr\nl’année 1990 comme année de référence.»              1990 als Bezugsjahr festzulegen.“\nM o n a c o hat bei Hinterlegung seiner A n n a h m e u r k u n d e folgende E r -\nklärung notifiziert:\n(Übersetzung)\n«Conformément au paragraphe 1 de                     „Nach Artikel 3 Absatz 1 und Anhang I\nl’article 3 et à l’annexe I du Protocole             des Protokolls betreffend Schwermetalle\nrelatif aux métaux lourds, la Principauté            erklärt das Fürstentum Monaco, dass das\nde Monaco déclare que l’année 1992 est               Jahr 1992 als Bezugsjahr festgelegt wird.“\nretenue comme année de référence.»\nN o r w e g e n hat bei Hinterlegung seiner R a t i f i k a t i o n s u r k u n d e fol-\ngende E r k l ä r u n g n o t i f i z i e r t :\n(Übersetzung)\n“1. With reference to article 3 no 1 and             „1. Zu Artikel 3 Absatz 1 und Anhang I\nAnnex I, Norway hereby declares that                 erklärt Norwegen, dass das Bezugsjahr\nthe reference year should be 1990.                   1990 sein soll.\n2. With reference to article 11 no 2, Nor-           2. Zu Artikel 11 Absatz 2 erklärt Norwe-\nway hereby declares that, in respect of              gen, dass es in Bezug auf jede Streitig-\nany dispute concerning the interpreta-               keit über die Auslegung oder Anwen-\ntion or application of the Protocol, it              dung des Protokolls nur das folgende\nrecognizes only the following means of               Mittel der Streitbeilegung gegenüber\ndispute settlement as compulsory ipso                jeder Vertragspartei, welche dieselbe\nfacto and without special agreement, in              Verpflichtung übernimmt, von Rechts\nrelation to any Party accepting the                  wegen und ohne besondere Überein-\nsame obligation:                                     kunft als obligatorisch anerkennt:\na) Submission of the dispute to the                  a) Vorlage der Streitigkeit beim Inter-\nInternational Court of Justice.”                     nationalen Gerichtshof.“\nR u m ä n i e n hat bei Hinterlegung seiner R a t i f i k a t i o n s u r k u n d e fol-\ngende E r k l ä r u n g n o t i f i z i e r t :\n(Übersetzung)\n“Romania declares that the reference                 „Rumänien erklärt, dass das im Einklang\nyear set in accordance with Article 3, para-         mit Artikel 3 Absatz 1 und Anhang 1 des\ngraph 1, and Annex 1 of the Protocol to the          Protokolls zu dem Übereinkommen von\n1979 Convention on Long-Range Trans-                 1979 über weiträumige grenzüberschrei-\nboundary Air Pollution on Heavy Metals is            tende       Luftverunreinigung     betreffend\nthe year 1989.”                                      Schwermetalle festgelegte Bezugsjahr das\nJahr 1989 ist.“"]}