{"id":"bgbl2-2003-8-4","kind":"bgbl2","year":2003,"number":8,"date":"2003-04-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/8#page=30","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-8-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_8.pdf#page=30","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des VN-Waffenübereinkommens sowie der Protokolle zu diesem Übereinkommen","law_date":"2003-01-31T00:00:00Z","page":246,"pdf_page":30,"num_pages":2,"content":["246 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des VN-Waffenübereinkommens\nsowie der Protokolle zu diesem Übereinkommen\nVom 31. Januar 2003\nI.\nDas Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Be-\nschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige\nLeiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (BGBl. 1992 II S. 958;\n1993 II S. 935), wird nach seinem Artikel 5 Abs. 2 für folgenden weiteren Staat\nin Kraft treten:\nAlbanien                                                          am 28. Februar 2003.\nII.\nDas Protokoll über nichtentdeckbare Splitter (Protokoll I) – BGBl. 1992 II\nS. 958, 967 – wird nach Artikel 5 Abs. 4 des Übereinkommens für folgenden\nweiteren Staat in Kraft treten:\nAlbanien                                                          am 28. Februar 2003.\nIII.\nDas Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von\nMinen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am 3. Mai 1996 geänder-\nten Fassung (Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung) – BGBl.\n1997 II S. 806, 807 – wird nach seinem Artikel 2 in Verbindung mit Artikel 8 Abs. 1\nBuchstabe b und Artikel 5 Abs. 4 des Übereinkommens für die nachfolgenden\nweiteren Staaten in Kraft treten:\nAlbanien                                                          am 28. Februar 2003\nLettland                                                          am 22. Februar 2003\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Notifikation, durch das Protokoll II\nin der geänderten Fassung gebunden zu sein, angebrachten E r k l ä r u n g :\n(Übersetzung)\n“According to the sub-paragraph (c) of              „Nach Nummer 2 Buchstabe c des Tech-\nparagraph 2 of the Technical Annex of the           nischen Anhangs des Protokolls über das\nProtocol on Prohibitions or Restrictions on         Verbot oder die Beschränkung des Einsat-\nthe Use of Mines, Booby-Traps and Other             zes von Minen, Sprengfallen und anderen\nDevices as amended on 3 May 1996 (Pro-              Vorrichtungen in der am 3. Mai 1996 ge-\ntocol II as amended on 3 May 1996), the             änderten Fassung (Protokoll II in der am\nRepublic of Latvia declares that it will defer      3. Mai 1996 geänderten Fassung) erklärt\ncompliance with sub-paragraph (b) for a             die Republik Lettland, dass sie die Ein-\nperiod of 9 years from the entry into force         haltung des Buchstabens b für die Dauer\nof the said Protocol.”                              von neun Jahren ab dem Inkrafttreten des\noben genannten Protokolls aufschiebt.“\nIV.\nDas Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von\nBrandwaffen (Protokoll III) – BGBl. 1992 II S. 958, 975 – wird nach Artikel 5 Abs. 4\ndes Übereinkommens für folgenden weiteren Staat in Kraft treten:\nAlbanien                                                          am 28. Februar 2003.\nEs ist ferner in Kraft getreten für\nFrankreich                                                        am 18. Januar 2002\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Notifikation, durch das Protokoll III\ngebunden zu sein, angebrachten A u s l e g u n g s e r k l ä r u n g :","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003              247\n(Übersetzung)\n«La République française accepte les               „Die Französische Republik nimmt Arti-\ndispositions des paragraphes 2 et 3 de             kel 2 Absätze 2 und 3 an, soweit die in\nl’article 2, dans la mesure où les termes uti-     diesen Absätzen verwendeten Begriffe\nlisés dans ces paragraphes ne conduisent           nicht die Annahme nahe legen, ein Angriff\npas à prendre pour acquis qu’une attaque           mit Brandwaffen, die von Luftfahrzeugen\nmenée au moyen d’armes incendiaires lan-           abgefeuert werden, berge eine größere\ncées par aéronef comporte plus de risques          Gefahr unterschiedsloser Wirkung, als\nde frapper sans discrimination que tout            wenn ein anderes Einsatzmittel verwendet\nautre moyen de lancement.                          würde.\nLa République française comprend que               Nach Auffassung der Französischen Re-\nl’expression ‹nettement à l’écart› figurant        publik bedeutet der Ausdruck ,eindeutig …\nau paragraphe 3 de l’article 2 s’entend            getrennt‘ in Artikel 2 Absatz 3 eine Tren-\naussi bien d’une séparation en terme d’es-         nung des militärischen Ziels und der Kon-\npace que d’une séparation au moyen d’une           zentration von Zivilpersonen sowohl räum-\nbarrière physique entre l’objectif militaire et    licher Art als auch durch eine physische\nla concentration de civils.»                       Barriere.“\nV.\nDas Protokoll vom 13. Oktober 1995 über blindmachende Laserwaffen (Pro-\ntokoll IV) – BGBl. 1997 II S. 806, 827 – wird nach seinem Artikel 2 in Verbindung\nmit Artikel 5 Abs. 4 des Übereinkommens für folgende weitere Staaten in Kraft\ntreten:\nAlbanien                                                          am 28. Februar 2003\nGuatemala                                                         am 28. Februar 2003\nMauritius                                                         am       24. Juni 2003.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n5. August 2002 (BGBl. II S. 2363).\nBerlin, den 31. Januar 2003\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}