{"id":"bgbl2-2003-8-2","kind":"bgbl2","year":2003,"number":8,"date":"2003-04-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/8#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-8-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_8.pdf#page=16","order":2,"title":"Fünfte Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen der Anlage des Internationalen Übereinkommens von 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten","law_date":"2003-03-24T00:00:00Z","page":232,"pdf_page":16,"num_pages":12,"content":["232 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nFünfte Verordnung\nüber die Inkraftsetzung von Änderungen\nder Anlage des Internationalen Übereinkommens\nvon 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung\nvon Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten\nVom 24. März 2003\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 25. März 1982 zu dem Internatio-\nnalen Übereinkommen vom 7. Juli 1978 über Normen für die Ausbildung, die\nErteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten\n(BGBl. 1982 II S. 297) in Verbindung mit Artikel 6 der Zuständigkeitsanpassungs-\nVerordnung vom 29. Oktober 2001 (BGBl. I S. 2785) und § 3 Abs. 2 des Geset-\nzes zur Anpassung von Rechtsvorschriften an veränderte Zuständigkeiten oder\nBehördenbezeichnungen innerhalb der Bundesregierung sowie zur Änderung\ndes Unterlassungsklagengesetzes und des Außenwirtschaftsgesetzes vom\n16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) verordnen das Bundesministerium für Verkehr,\nBau- und Wohnungswesen und das Bundesministerium für Wirtschaft und\nArbeit im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für Bildung und Forschung:\nArtikel 1\nDie in London am 9. Dezember 1998 vom Schiffssicherheitsausschuss (MSC)\nder Internationalen Seeschifffahrts-Organisation angenommene Entschließung\nMSC.78(70) zur Änderung der Anlage des Internationalen Übereinkommens vom\n7. Juli 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungs-\nzeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten (BGBl. 1982 II S. 297) wird hier-\nmit in Kraft gesetzt. Die Entschließung wird nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Januar 2003 in Kraft.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 24. März 2003\nDer Bund esminist er\nf ü r Ve r k e h r , B a u - u n d W o h n u n g s w e s e n\nM anfred St olp e\nDer Bund esminist er\nfür Wirt sc haft und Arb eit\nWolfgang Clement","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003                               233\nEntschließung MSC.78(70)\n(angenommen am 9. Dezember 1998)\nAnnahme von Änderungen\ndes Codes für die Ausbildung, die Erteilung von\nBefähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten\n(STCW-Code)\nResolution MSC.78(70)\n(adopted on 9 December 1998)\nAdoption of Amendments to the Seafarers’ Training,\nCertification and Watchkeeping\n(STCW) Code\nRésolution MSC.78(70)\n(adoptée le 9 décembre 1998)\nAdoption d’amendements au Code de formation des gens de mer,\nde délivrance des brevets et de veille\n(Code STCW)\n(Übersetzung)\nThe Maritime Safety Committee,                    Le Comité de la sécurité maritime,             Der Schiffssicherheitsausschuss –\nRecalling Article 28(b) of the Convention         rappelant l’article 28 b) de la Conven-        gestützt auf Artikel 28 Buchstabe b des\non the International Maritime Organization        tion portant création de l’Organisation        Übereinkommens über die Internationale\nconcerning the functions of the Committee,        maritime internationale, qui a trait aux fonc- Seeschifffahrts-Organisation betreffend die\ntions du Comité,                               Aufgaben des Ausschusses,\nRecalling further article XII and regulation      rappelant en outre l’article XII et la         ferner gestützt auf Artikel XII und Re-\nI/1.2.3 of the International Convention on        règle I/1.2.3 de la Convention internationale  gel I/1 Absatz 2.3 des Internationalen\nStandards of Training, Certification and          de 1978 sur les normes de formation des        Übereinkommens von 1978 über Normen\nWatchkeeping for Seafarers (STCW), 1978,          gens de mer, de délivrance des brevets et      für die Ausbildung, die Erteilung von Befä-\nhereinafter referred to as “the Convention”,      de veille (Convention STCW), ci-après          higungszeugnissen und den Wachdienst\nconcerning the procedures for amending            dénommée «la Convention», relatifs aux         von Seeleuten (STCW), im Folgenden als\npart A of the Seafarers' Training, Certifica-     procédures d’amendement de la partie A         „ Übereinkommen“ bezeichnet, betreffend\ntion and Watchkeeping (STCW) Code,                du Code de formation des gens de mer, de       die Verfahren zur Änderung von Teil A des\ndélivrance des brevets et de veille (Code      Codes für die Ausbildung, die Erteilung\nSTCW),                                         von Befähigungszeugnissen und den\nWachdienst von Seeleuten (STCW-Code),\nBeing deeply concerned at the con-                profondément préoccupé par les nau-            sehr besorgt über das nach wie vor auf-\ntinued loss of ships carrying solid bulk          frages de navires transportant des cargai-     tretende, zum Teil spurlose Verschwinden\ncargoes, sometimes without a trace, and           sons solides en vrac qui continuent de se      von Schiffen, die feste Massengüter beför-\nthe heavy loss of life incurred,                  produire, ces navires disparaissant sou-       dern, und den damit verbundenen Verlust\nvent sans laisser de traces, ainsi que par     zahlreicher Menschenleben,\nles lourdes pertes en vies humaines qu’ils\nentraînent,\nRecognizing the urgent need to further            reconnaissant qu’il est nécessaire et          in Anerkennung der dringenden Not-\nimprove minimum standards of competen-            urgent d’améliorer encore les normes mini-     wendigkeit, die Mindestnormen für die Be-\nce of crews sailing on ships carrying solid       males de compétence des équipages qui          fähigung der Besatzung von Schiffen, die\nbulk cargoes, to avoid recurrence of such         servent à bord des navires transportant        feste Massengüter befördern, weiterhin zu\ncasualties,                                       des cargaisons solides en vrac afin d’éviter   verbessern und das Wiederauftreten der-\nque ces accidents ne se reproduisent,          artiger Schiffsunfälle zu verhindern,","234                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nHaving considered the report of the            ayant examiné le rapport du Groupe de           nach Prüfung des Berichts der Ad-hoc-\nad hoc Working Group on Bulk Carrier           travail ad hoc sur la sécurité des vraquiers    Arbeitsgruppe „Sicherheit von Massengut-\nSafety convened by the Committee during        que le Comité avait convoqué pendant ses        schiffen“, die vom Ausschuss auf seiner\nits sixty-seventh and sixty-eighth sessions,   soixante-septième et soixante-huitième          siebenundsechzigsten und achtundsech-\nsessions,                                       zigsten Tagung einberufen wurde,\nHaving also considered, at its seventieth      ayant aussi examiné, à sa soixante-             sowie nach der auf seiner siebzigsten\nsession, amendments to part A of the           dixième session, les amendements à la           Tagung erfolgten Prüfung von Änderungs-\nSTCW Code proposed and circulated in           partie A du Code STCW qui ont été pro-          vorschlägen zu Teil A des STCW-Codes,\naccordance with article XII(l)(a)(i) of the    posés et diffusés en application de l’article   die nach Maßgabe von Artikel XII Absatz 1\nConvention,                                    XII 1) a) i) de la Convention,                  Buchstabe a Ziffer i des Übereinkommens\nübermittelt worden waren –\n1. adopts, in accordance with article          1. adopte, conformément à l’article XII 1)      1. beschliesst nach Artikel XII Absatz 1\nXII(1)(a)(iv) of the Convention, amend-       a) iv) de la Convention, les amende-            Buchstabe a Ziffer iv des Übereinkom-\nments to the STCW Code, the text of           ments au Code STCW dont le texte                mens Änderungen des STCW-Codes,\nwhich is set out in the Annex to the          figure à l’annexe de la présente résolu-        deren Wortlaut in der Anlage zu dieser\npresent resolution;                           tion;                                           Entschließung wiedergegeben ist;\n2. determines, in accordance with article      2. décide, conformément à l’article XII 1)      2. bestimmt nach Artikel XII Absatz 1\nXII(1)(a)(vii)(2) of the Convention, that     a) vii) 2) de la Convention, que lesdits        Buchstabe a Ziffer vii Nummer 2 des\nthe said amendments to the STCW               amendements au Code STCW seront                 Übereinkommens, dass die genannten\nCode shall be deemed to have been             réputés avoir été acceptés le 1er juillet       Änderungsvorschläge des STCW-\naccepted on 1 July 2002, unless, prior        2002, à moins que, avant cette date,            Codes als am 1. Juli 2002 angenom-\nto that date more than one third of Par-      plus d’un tiers des Parties à la Conven-        men gelten, sofern nicht vor diesem\nties or Parties the combined merchant         tion, ou des Parties dont les flottes mar-      Tag mehr als ein Drittel der Vertrags-\nfleets of which constitute not less than      chandes représentent au total 50 % au           parteien oder aber Vertragsparteien,\n50% of the gross tonnage of the               moins du tonnage brut de la flotte mon-         deren Handelsflotten insgesamt mindes-\nworld’s merchant shipping of ships            diale des navires de commerce d’une             tens fünfzig vom Hundert des Brutto-\nof 100 gross tonnage or more, have            jauge brute égale ou supérieure à 100,          raumgehalts der Welthandelsflotte an\nnotified their objections to the amend-       n’aient notifié au Secrétaire général           Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von\nments;                                        qu’elles élèvent une objection contre           100 oder mehr ausmachen, notifiziert\nces amendements;                                haben, dass sie gegen die Änderungen\nEinspruch erheben;\n3. invites Parties to the Convention to        3. invite les Parties à la Convention à noter   3. fordert die Vertragsparteien auf, zur\nnote that, in accordance with article         que, conformément à l’article XII 1) a) ix)     Kenntnis zu nehmen, dass die als\nXII(1)(a)(ix) of the Convention, the an-      de la Convention, les amendements ci-           Anlage beigefügten Änderungen des\nnexed amendments to the STCW Code             joints au Code STCW entreront en                STCW-Codes nach Artikel XII Absatz 1\nshall enter into force on 1 January 2003      vigueur le 1er janvier 2003 lorsqu’ils          Buchstabe a Ziffer ix des Übereinkom-\nupon their acceptance in accordance           seront réputés avoir été acceptés con-          mens nach ihrer Annahme gemäß\nwith paragraph 2 above;                       formément au paragraphe 2 ci-dessus;            Nummer 2 am 1. Januar 2003 in Kraft\ntreten;\n4. requests the Secretary-General, in con-     4. prie le Secrétaire général, conformé-        4. ersucht den Generalsekretär, in Über-\nformity with article XII(1)(a)(v) of the      ment à l’article XII 1) a) v) de la Conven-     einstimmung mit Artikel XII Absatz 1\nConvention, to transmit certified copies      tion, de transmettre des copies certi-          Buchstabe a Ziffer v des Übereinkom-\nof the present resolution and the text of     fiées conformes de la présente résolu-          mens allen Vertragsparteien des Über-\nthe amendments contained in the               tion et du texte des amendements figu-          einkommens beglaubigte Abschriften\nAnnex to all Parties to the Convention;       rant en annexe à toutes les Parties à la        dieser Entschließung und den Wortlaut\nand                                           Convention; et                                  der in der Anlage enthaltenen Änderun-\ngen zu übermitteln;\n5. further requests the Secretary-Gener-       5. prie en outre le Secrétaire général de       5. ersucht den Generalsekretär ferner, den\nal to transmit copies of this resolution      transmettre des copies de la présente           Mitgliedern der Organisation, die nicht\nand its Annex to Members of the               résolution et de son annexe aux Mem-            Vertragsparteien des Übereinkommens\nOrganization which are not Parties to         bres de l’Organisation qui ne sont pas          sind, Abschriften dieser Entschließung\nthe Convention.                               Parties à la Convention.                        und ihrer Anlage zu übermitteln.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003                                  235\nAnnex\nAmendments to the Seafarer’s Training,\nCertification and Watchkeeping\n(STCW) Code\nIn tables A-II/1 and A-II/2, under the respective functions: Cargo handling and stowage at the operational and management levels, the\nexisting text is replaced by the following:\n“Table A-II/1\nFunction: Cargo handling and stowage at the operational level\nKnowledge, understanding                       Methods for                    Criteria for\nCompetence\nand proficiency               demonstrating competence         evaluating competence\nMonitor the loading, stowage,         Cargo hand ling, st ow -               Examination and assessment    Cargo operations are carried\nsecuring, care during the             age and sec uring                      of evidence obtained from     out in accordance with the\nvoyage and unloading of car-                                                 one or more of the following: cargo plan or other docu-\nKnowledge of the effect of\ngoes                                                                                                       ments and established safety\ncargo including heavy lifts on         .1 approved in-service ex-\nrules/regulations, equipment\nthe seaworthiness and stabi-               perience\noperating instructions and\nlity of the ship\n.2 approved training     ship shipboard stowage limita-\nKnowledge of the safe hand-                experience                tions\nling, stowage and securing of\n.3 approved simulator train-  The handling of dangerous,\ncargoes including solid bulk\ning, where appropriate    hazardous and harmful car-\ncargoes and          dangerous,\ngoes complies with interna-\nhazardous and harmful car-\ntional regulations and recog-\ngoes and their effect on the\nnized standards and codes of\nsafety of life and of the ship\nsafe practice\nAbility to establish and main-\nCommunications are clear,\ntain effective communications\nunderstood and consistently\nduring loading and unloading\nsuccessful\nInspect and report defects            Knowledge1) and ability to             Examination and assessment    The inspections are carried\nand damages to cargo spa-             explain where to look for              of evidence obtained from     out in accordance with laid\nces, hatch covers and ballast         damages and defects most               one or more of the following: down procedures and defects\ntanks                                 commonly encountered due                                             and damages are detected\n.1 approved in-service ex-\nto:                                                                  and properly reported\nperience\n.1 loading and         unloading                                     Where no defects or damages\n.2 approved training     ship\noperations                                                      are detected, the evidence\nexperience\nfrom testing and examination\n.2 corrosion                           .3 approved simulator train-  clearly indicates adequate\n.3 severe weather conditions               ing, where appropriate    competence in adhering to\nAbility to state which parts of                                      procedures and ability to\nthe ship shall be inspected                                          distinguish between normal\neach time in order to cover all                                      and defective or damaged\nparts within a given period of                                       parts of the ship\ntime\nIdentify those elements of the\nship structure which are criti-\ncal to the safety of the ship\nState the causes of corrosion\nin cargo spaces and ballast\ntanks and how corrosion can\nbe identified and prevented\nKnowledge of procedures on\nhow the inspections shall be\ncarried out\nAbility to explain how to\nensure reliable detection of\ndefects and damages\nUnderstanding of the pur-\npose of the ”Enhanced Sur-\nvey Programme“\n1) It should be understood that deck officers need not be qualified in the survey of ships.","236               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nTable A-II/2\nFunction: Cargo handling and stowage at the management level\nKnowledge, understanding                 Methods for                   Criteria for\nCompetence\nand proficiency          demonstrating competence        evaluating competence\nPlan and ensure safe loading,  Knowledge of and ability to      Examination and assessment    The frequency and extent of\nstowage,     securing,  care   apply relevant international     of evidence obtained from     cargo conditions monitoring\nduring the voyage and un-      regulations, codes and stan-     one or more of the following: is appropriate to its nature\nloading of cargoes             dards concerning the safe                                      and prevailing conditions\n.1 approved in-service ex-\nhandling, stowage, securing\nperience                  Unacceptable or unforeseen\nand transport of cargoes\nvariations in the condition or\n.2 approved simulator train-\nKnowledge of the effect on                                     specification of the cargo is\ning, where appropriate\ntrim and stability of cargoes                                  promptly recognized and\nand cargo operations             using: stability, trim and    remedial action is immediately\nstress tables, diagrams and   taken and designed to safe-\nUse of stability and trim\nstress-calculating equipment  guard the safety of the ship\ndiagrams and stress-calcula-\nand those on board\nting equipment, including\nautomatic data-based (ADB)                                     Cargo operations are planned\nequipment, and knowledge                                       and executed in accordance\nof loading cargoes and bal-                                    with established procedures\nlasting in order to keep hull                                  and legislative requirements\nstress within acceptable\nStowage and securing of car-\nlimits\ngoes ensures that stability\nStowage and securing of                                        and stress conditions remain\ncargoes on board ships, in-                                    within safe limits at all times\ncluding cargo-handling gear                                    during the voyage\nand securing and lashing\nequipment\nLoading and unloading ope-\nrations, with special regard to\nthe transport of cargoes iden-\ntified in the Code of Safe\nPractice for Cargo Stowage\nand Securing\nGeneral knowledge of tan-\nkers and tanker operations\nKnowledge of the operational\nand design limitations of bulk\ncarriers\nAbility to use all available\nshipboard data related to\nloading, care and unloading\nof bulk cargoes\nAbility to establish proced-\nures for safe cargo handling\nin accordance with the provi-\nsions of the relevant instru-\nments such as BC Code,\nIMDG Code, MARPOL 73/78\nAnnexes III and V and other\nrelevant information\nAbility to explain the basic\nprinciples for establishing\neffective     communications\nand improving working rela-\ntionship between ship and\nterminal personnel\nAssess reported defects and    Knowledge of the limitations     Examination and assessment    Evaluations are based on\ndamages to cargo spaces,       on strength of the vital con-    of evidence obtained from     accepted principles, well-\nhatch covers and ballast       structional parts of a stan-     one or more of the following: founded arguments and cor-\ntanks and take appropriate     dard bulk carrier and ability to                               rectly carried out. The deci-\n.1 approved in-service ex-\naction                         interpret given figures for                                    sions taken are acceptable,\nperience\nbending moments and shear                                      taking into consideration the\nforces                           .2 approved simulator train-  safety of the ship and the\ning, where appropriate    prevailing conditions\nAbility to explain how to avoid\nthe detrimental effects on bulk  using: stability, trim and\ncarriers of corrosion, fatigue   stress tables, diagrams and\nand inadequate cargo hand-       stress-calculating equipment\nling","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003                  237\nKnowledge, understanding               Methods for                    Criteria for\nCompetence\nand proficiency         demonstrating competence         evaluating competence\nCarriage of dangerous goods International     regulations, Examination and assessment    Planned distribution of cargo\nstandards, codes and recom-    of evidence obtained from     is based on reliable informa-\nmendations on the carriage     one or more of the following: tion and is in accordance with\nof dangerous cargoes, inclu-                                 established guidelines and\n.1 approved in-service ex-\nding the International Mariti-                               legislative requirements\nperience\nme Dangerous Goods (IMDG)\nInformation on dangers, ha-\nCode and the Code of Safe      .2 approved simulator train-\nzards and special require-\nPractice for Solid Bulk Car-       ing where appropriate\nments is recorded in a format\ngoes (BC Code)                 .3 approved specialist train- suitable for easy reference in\nCarriage of dangerous, ha-         ing                       the event of an incident”\nzardous and harmful car-\ngoes; precautions during load-\ning and unloading and care\nduring the voyage","238                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nAnnexe\nAmendements au Code de formation des gens de mer,\nde délivrance des brevets et de veille\n(Code STCW)\nDans les tableaux A-II/1 et A-II/2, sous les fonctions respectives: Manutention et arrimage de la cargaison au niveau opérationnel et\nau niveau de direction, remplacer le texte actuel par ce qui suit:\n«Tableau A-II/1\nFonction: Manutention et arrimage de la cargaison au niveau opérationnel\nConnaissances,                 Méthodes permettant de                 Critères d’évaluation des\nCompétences\ncompréhension et aptitude          démontrer les compétences                      compétences\nSurveiller le chargement, l’ar-        M anut ent io n, arrim ag e         Examen et évaluation de la             Les opérations relatives à la\nrimage, l’assujettissement, la         et as s u j et t i s s em en t d es preuve donnée sous une ou              cargaison sont conformes au\nprotection au cours du voya-           c arg aiso ns                       plusieurs des formes ci-après:         plan d’arrimage ou autres\nge et le déchargement des                                                  .1 expérience approuvée en             documents et aux règles/\nConnaissance de l’effet de\ncargaisons                                                                     cours de service                   règlements établis en matière\nla cargaison, y compris des\nde sécurité, aux consignes\ncharges lourdes, sur la navi-       .2 expérience approuvée à              d’exploitation du matériel et\ngabilité et la stabilité du navire      bord d’un navire-école             aux limitations de l’arrimage\nConnaissance des principes          .3 formation approuvée sur             à bord du navire\nde sécurité à observer lors de          simulateur, s’il y a lieu          La manutention des cargai-\nla manutention, de l’arrimage\nsons dangereuses, poten-\net de l’assujettissement des\ntiellement dangereuses et\ncargaisons (y compris les\nnuisibles est conforme aux\ncargaisons solides en vrac et\nnormes et recueils de règles\nles cargaisons dangereuses,\npratiques reconnus\npotentiellement dangereuses\net nocives) et de leur effet sur                                           Les communications sont\nla sauvegarde de la vie                                                    claires, comprises et systé-\nhumaine et la sécurité du                                                  matiquement         transmises\nnavire                                                                     avec succès.\nAptitude à établir et assurer\ndes communications effica-\nces pendant le chargement et\nle déchargement\nInspecter et signaler les              Connaître1) et pouvoir indi-        Examen et évaluation de la             Les inspections sont effec-\ndéfectuosités et les domma-            quer de façon adéquate les          preuve donnée sous une ou              tuées conformément aux\nges affectant les espaces              endroits à inspecter pour           plusieurs des formes ci-après:         procédures établies et les\nà cargaison, les panneaux              déceler les dommages et les                                                dommages et défectuosités\n.1 expérience approuvée en\nd’écoutilles et les citernes de        défectuosités les plus fré-                                                sont détectés et signalés de\ncours de service\nballast.                               quents occasionnés par:                                                    manière appropriée\n.2 expérience approuvée à\n.1 les opérations de charge-                                               Lorsqu'il n'est détecté aucune\nbord d'un navire-école\nment et de déchargement                                               défectuosité ni dommage, la\n.3 formation approuvée sur             preuve donnée sous forme\n.2 la corrosion                         simulateur, s'il y a lieu          d'examen et de tests indique\n.3 le mauvais temps                                                        clairement une compétence\nAptitude à indiquer les parties                                            adéquate en ce qui concerne\ndu navire à inspecter tour à                                               le respect des procédures et\ntour afin de couvrir toutes les                                            une aptitude à distinguer les\nparties au cours d’une pé-                                                 parties en bon état du navire\nriode de temps donnée                                                      de celles qui sont défectueu-\nses ou endommagées\nIdentifier les éléments de la\nstructure du navire qui sont\ncritiques pour la sécurité du\nnavire\nIdentifier les causes de la\ncorrosion dans les espaces à\ncargaison et les citernes de\nballast et comment la corro-\nsion peut être identifiée et\névitée\n1) Il est entendu que les officiers de pont ne doivent pas nécessairement posséder de qualifications en matière d’inspection des navires","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003                         239\nConnaissances,              Méthodes permettant de          Critères d’évaluation des\nCompétences\ncompréhension et aptitude       démontrer les compétences                compétences\nConnaissance des procédu-\nres à observer pour l’exécu-\ntion des inspections\nAptitude à expliquer com-\nment garantir la détection fia-\nble des défectuosités et des\ndommages\nCompréhension de l’objet du\n«Programme renforcé d’ins-\npections»\nTableau A-II/2\nFonction: Manutention et arrimage de la cargaison au niveau de direction\nConnaissances,              Méthodes permettant de          Critères d’évaluation des\nCompétences\ncompréhension et aptitude       démontrer les compétences                compétences\nPlanifier et garantir la sécu- Connaissance des règle-          Examen et évaluation de la      La fréquence et la portée de\nrité du chargement, de l’arri- ments, recueils de règles,       preuve donnée sous une ou       la surveillance de l’état des\nmage, de l’assujettissement    codes et normes internatio-      plusieurs des formes ci-après:  cargaisons sont adaptées à\net du déchargement des car-    naux pertinents relatifs à la                                    la nature des cargaisons et\n.1 expérience approuvée en\ngaisons ainsi que leur pro-    sécurité de la manutention,                                      aux conditions régnantes\ncours de service\ntection au cours du voyage     de l’arriage, de l’assujettisse-\nToute modification intoléra-\nment et du transport des car-    .2 formation approuvée sur\nble ou imprévue de l’état ou\ngaisons et aptitude à les            simulateur s'il y a lieu\nde la spécification des car-\nappliquer                        en utilisant les tables et dia- gaisons est rapidement iden-\nConnaissance de l’effet de la    grammes de stabilité, d'as-     tifiée et les mesures correc-\ncargaison et des opérations      siette et de contraintes et le  tives nécessaires pour sauve-\nliées à la cargaison sur l’as-   matériel de calcul des con-     garder la sécurité du navire et\nsiette et la stabilité           traintes                        des personnes à bord sont\nprises sans retard\nUtilisation des diagrammes\nde stabilité et d’assiette, du                                   Les opérations liées à la car-\nmatériel de calcul des con-                                      gaison sont planifiées et exé-\ntraintes, dont le matériel de                                    cutées conformément aux\ntraitement automatique des                                       procédures établies et à la\ndonnées, et connaissance                                         réglementation\ndes méthodes de charge-\nLes cargaisons sont arrimées\nment des cargaisons et de\net assujetties de telle manière\nballastage permettant de\nque la stabilité et les con-\nmaintenir les contraintes\ntraintes ne dépassent à\ndans la coque dans les limi-\naucun moment les limites de\ntes admissibles\nsécurité autorisées pendant\nArrimage et assujettissement                                     le voyage\ndes cargaisons à bord des\nnavires, y compris les\nappareils de manutention, le\nmatériel d’assujettissement\net de saisissage\nOpérations de chargement et\nde déchargement, plus parti-\nculièrement des cargaisons\nmentionnées dans le Recueil\nde règles pratiques pour la\nsécurité de l’arrimage et de\nl’assujettissement des car-\ngaisons\nConnaissance générale des\nnavires-citernes et de leur\nexploitation\nConnaissance des limites\nd’exploitation et de concep-\ntion des vraquiers","240               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nConnaissances,             Méthodes permettant de           Critères d’évaluation des\nCompétences\ncompréhension et aptitude       démontrer les compétences                compétences\nAptitude à utiliser toutes les\ndonnées de bord disponibles\nrelatives au chargement, à la\nprotection et au décharge-\nment des cargaisons en vrac\nAptitude à établir des procé-\ndures de sécurité pour la\nmanutention des cargaisons\nconformément aux disposi-\ntions des instruments perti-\nnents, tels que le Recueil BC,\nle Code IMDG, les Annexes III\net V de MARPOL 73/78, et à\nd’autres renseignements per-\ntinents\nAptitude à expliquer les prin-\ncipes élémentaires à suivre\npour établir des communica-\ntions efficaces et pour amé-\nliorer les rapports de travail\nentre le navire et le personnel\ndu terminal\nÉvaluer les défectuosités et   Connaissance des limites de      Examen et évaluation de la       Les évaluations se fondent\ndommages signalés des          résistance des parties essen-    preuve donnée sous une ou        sur des principes acceptés,\nespaces à cargaison, pan-      tielles de la construction d'un  plusieurs des formes ci-après:   des arguments bien fondés\nneaux d’écoutilles et citernes vraquier type et aptitude à                                       et sont effectuées correcte-\n.1 expérience approuvée en\nde ballast et prendre les      interpréter     des     chiffres                                  ment. Les décisions prises\ncours de service\nmesures appropriées            donnés relatifs aux moments                                       sont acceptables, compte\nde flexion et aux efforts tran-  .2 formation approuvée sur       tenu de la sécurité du navire\nchants                               simulateur s'il y a lieu     et des conditions régnantes\nAptitude à expliquer com-        en utilisant les tables et dia-\nment éviter les effets néfastes  grammes de stabilité, d'as-\nde la corrosion, de la fatigue   siette et de contraintes et le\net d'une manutention inadé-      matériel de calcul des con-\nquate des cargaisons sur les     traintes\nvraquiers\nTransport de marchandises      Règlements, normes, codes,       Examen et évaluation de la       Le plan de répartition de la\ndangereuses                    recueils de règles et recom-     preuve donnée sous une ou        cargaison est établi sur la\nmandations       internationaux  plusieurs des formes ci-après:   base de renseignements fia-\nrelatifs au transport de mar-                                     bles et il est conforme aux\n.1 expérience approuvée en\nchandises dangereuses, y                                          directives établies et à la\ncours de service\ncompris le Code maritime                                          réglementation\ninternational des marchandi-     .2 expérience approuvée sur\nLes renseignements concer-\nses     dangereuses       (Code      simulateur, s’il y a lieu\nnant les dangers, les risques\nIMDG) et le Recueil de règles    .3 formation         spécialisée et les prescriptions spéciales\npratiques pour la sécurité du        approuvée                    sont consignés sous une\ntransport des cargaisons                                          forme permettant de les\nsolides en vrac (Recueil BC)                                      consulter facilement en cas\nTransport des cargaisons                                          d’accident»\ndangereuses, potentiellement\ndangereuses et nocives, pré-\ncautions à prendre pendant le\nchargement et le décharge-\nment et protection pendant le\nvoyage","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003                                       241\nAnlage\nÄnderungen des Codes für die Ausbildung, die Erteilung\nvon Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten\n(STCW-Code)\nIn den Tabellen A-II/1 und A-II/2 wird unter den jeweiligen Funktionsbereichen Ladungsumschlag und -stauung auf Betriebsebene\nbzw. auf Führungsebene der bisherige Wortlaut durch den nachstehenden ersetzt:\n„Tabelle A-II/1\nFunktionsbereich: Ladungsumschlag und -stauung auf Betriebsebene\nTheoretische Kenntnisse                    Methoden für den                    Kriterien für die\nBefähigung\nund praktische Fertigkeiten             Nachweis der Befähigung            Bewertung der Befähigung\nÜberwachung des Ladens,             L a d u n g s u m s c h l a g,         Prüfung und Bewertung von          Die Ladevorgänge werden\nder Stauung, der Sicherung          - st auung und - sic he-               Nachweisen, die in einer oder      in Einklang mit dem Lade-\nund des Löschens von                rung                                   mehrerer der nachstehend           plan oder sonstigen Unter-\nLadung sowie der Behand-                                                   aufgeführten Ausbildungsfor-       lagen und nach geltenden\nKenntnis der Auswirkung\nlung der Ladung während der                                                men erbracht worden sind:          Sicherheitsregeln/Sicherheits-\nvon Ladung, einschließlich\nReise                                                                                                         vorschriften,     Bedienungs-\nSchwerguts, auf die See-               .1 anerkannte im praktischen\nanweisungen für das Um-\ntüchtigkeit und Stabilität des             Dienst gewonnene Erfah-\nschlaggerät und Grenzkrite-\nSchiffes                                   rung\nrien für die Stauung an Bord\nKenntnis des sicheren Um-              .2 anerkannte Erfahrungs-          ausgeführt\nschlagens, der Stauung und                 dienstzeit auf einem Aus-\nDer Umschlag von gefähr-\nSicherung von Ladung, ein-                 bildungsschiff\nlichen und schädlichen Gü-\nschließlich von festen Mas-\n.3 gegebenenfalls anerkann-        tern erfolgt nach Maßgabe\nsengütern und gefährlichen\nte Ausbildung am Simula-       internationaler Vorschriften\nund schädlichen Gütern,\ntor                            und anerkannter Normen und\nsowie deren Auswirkung auf\nCodes für den sicheren\ndie Sicherheit des mensch-\nUmgang mit Ladungen\nlichen Lebens und des\nSchiffes                                                                  Die Art und Weise der sprach-\nlichen Verständigung ist klar,\nFähigkeit, während des La-\neindeutig und durchgängig\ndens und Löschens wirksame\nerfolgreich\nWege der sprachlichen Ver-\nständigung zu schaffen und\naufrechtzuerhalten\nUntersuchung und Meldung            Entsprechende Kenntnisse1)             Prüfung und Bewertung von          Die Untersuchungen werden\nvon Fehlern und Schäden             und die Fähigkeit, zu er-              Nachweisen, die in einer oder      nach festgelegten Verfahren\nan Ladungsräumen, Luken-            klären, wo Schäden und Feh-            mehrerer der nachstehend           durchgeführt, Fehler und\nabdeckungen und Ballast-            ler am häufigsten auftreten            aufgeführten        Ausbildungs-   Schäden werden ausfindig\ntanks                               aufgrund von:                          formen erbracht worden sind:       gemacht und ordnungsgemäß\ngemeldet\n.1 Lade- und Löschbetrieb              .1 anerkannte im praktischen\nDienst gewonnene Erfah-        Wo keine Fehler oder Schä-\n.2 Korrosion\nrung                           den erkannt werden, zeigen\n.3 schlechten Wetterbedin-                                                Test- und Prüfungsnachweise\n.2 anerkannte Erfahrungs-\ngungen                                                                eindeutig eine angemessene\ndienstzeit auf einem Aus-\nFähigkeit anzugeben, welche                                               Befähigung zur Einhaltung\nbildungsschiff\nSchiffsteile jeweils untersucht                                           von Verfahrensweisen sowie\n.3 gegebenenfalls anerkann-        die Fähigkeit, fehlerhafte oder\nwerden sollen, damit inner-\nte Ausbildung am Simula-       beschädigte Schiffsteile von\nhalb eines bestimmten Zeit-\ntor                            solchen in normalem Zustand\nraums eine Kontrolle aller\nTeile gewährleistet ist                                                   zu unterscheiden\nDiejenigen Teile der Schiffs-\nstruktur kennen, die für die\nSicherheit des Schiffes ent-\nscheidend sind\nDie Ursachen für Korrosion in\nLaderäumen und Ballast-\ntanks nennen und erklären,\nwie Korrosion erkannt und\nverhindert werden kann\n1) Selbstverständlich brauchen nautische Offiziere für die Besichtigung von Schiffen nicht qualifiziert zu sein.","242             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003\nTheoretische Kenntnisse              Methoden für den              Kriterien für die\nBefähigung\nund praktische Fertigkeiten        Nachweis der Befähigung      Bewertung der Befähigung\nKenntnis der Verfahrens-\nweisen bei der Durchführung\neiner Untersuchung\nFähigkeit, zu erklären, wie ein\nzuverlässiges Entdecken von\nFehlern und Schäden sicher-\ngestellt wird\nVerstehen des Zwecks des\n„Enhanced Survey Program-\nme“ („Verbessertes Besichti-\ngungsprogramm“)\nTabelle A-II/2\nFunktionsbereich: Ladungsumschlag und -stauung auf Führungsebene\nTheoretische Kenntnisse              Methoden für den              Kriterien für die\nBefähigung\nund praktische Fertigkeiten        Nachweis der Befähigung      Bewertung der Befähigung\nPlanung, Durchführung und    Kenntnis und Fähigkeit der       Prüfung und Bewertung von     Häufigkeit und Umfang der\nGewährleistung des sicheren  Anwendung der einschlägigen      Nachweisen, die in einer oder Überwachung des Ladungs-\nLadens, der Stauung, der     internationalen Regeln, Codes    mehrerer der nachstehend      zustandes sind an die Art der\nSicherung und des Lö-        und Normen hinsichtlich des      aufgeführten Ausbildungsfor-  Ladung und an die herr-\nschens von Ladung sowie      sicheren Umschlagens, der        men erbracht worden sind:     schenden Bedingungen an-\nder Behandlung der Ladung    Stauung, Sicherung und Be-                                     gepasst\n.1 anerkannte im praktischen\nwährend der Reise            förderung von Ladung\nDienst gewonnene Erfah-  Nicht annehmbare und nicht\nKenntnis der Auswirkung der           rung                     vorhergesehene Abweichun-\nLadung und des Ladebe-                                         gen beim Zustand oder in der\n.2 gegebenenfalls anerkann-\ntriebs auf Trimm und Stabi-                                    Spezifikation der Ladung\nte Ausbildung am Simula-\nlität des Schiffes                                             werden unverzüglich erkannt\ntor\nund Abhilfemaßnahmen sofort\nVerwendung von Stabilitäts-\nunter Verwendung von Stabi-   eingeleitet; diese sind dazu\nund Trimmdiagrammen sowie\nlitäts-, Trimm- und Stress-   bestimmt, die Sicherheit des\nvon Hilfsmitteln zur Belas-\ntabellen, von Diagrammen      Schiffes und der an Bord\ntungsberechnung, einschließ-\nund Hilfsmitteln zur Belas-   befindlichen Personen zu\nlich automatischer datenge-\ntungsberechnung               gewährleisten\nstützter Ausrüstung (ADB-\nAusrüstung), und Kenntnis der                                  Der Ladebetrieb wird in Ein-\nBeladung und Beballastung,                                     klang mit den festgelegten\num die Belastung des Schiffs-                                  Verfahrensweisen und den\nkörpers im Rahmen annehm-                                      rechtlichen Vorschriften ge-\nbarer Grenzen zu halten                                        plant und ausgeführt\nStauung und Sicherung von                                      Mit der Stauung und Siche-\nLadungen an Bord, hierzu                                       rung der Ladung wird sicher-\ngehört der Einsatz von Lade-                                   gestellt, dass sich Stabilitäts-\ngeschirr sowie von Aus-                                        und       Belastungszustände\nrüstung zum Sichern und                                        während der Reise jederzeit\nLaschen der Ladung                                             im Rahmen sicherer Grenz-\nwerte bewegen\nLade- und Löschbetrieb unter\nbesonderer Berücksichtigung\nder Beförderung von Ladun-\ngen, die in den Richtlinien für\ndie sachgerechte Stauung\nund Sicherung von Ladung\nbei der Beförderung mit See-\nschiffen aufgeführt sind\nAllgemeine Kenntnisse über\nTankschiffe und den Tank-\nschiffbetrieb\nKenntnis der Betriebs- und\nKonstruktionseinschränkun-\ngen von Massengutschiffen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 1. April 2003                     243\nTheoretische Kenntnisse             Methoden für den               Kriterien für die\nBefähigung\nund praktische Fertigkeiten      Nachweis der Befähigung       Bewertung der Befähigung\nFähigkeit, alle an Bord eines\nSchiffes verfügbaren Daten\nim Zusammenhang mit dem\nLaden, der Behandlung und\ndem Löschen von Mas-\nsengütern zu verwerten\nFähigkeit, Verfahren für den\nsicheren Ladungsumschlag\ngemäß den Vorschriften der\neinschlägigen     Instrumente\nwie BC-Code, IMDG-Code,\nMARPOL 73/78 Anhänge III\nund V und anderen einschlä-\ngigen Informationen einzu-\nführen\nFähigkeit, die Grundprinzipien\nfür die Herstellung wirksamer\nWege der sprachlichen Ver-\nständigung und für die Ver-\nbesserung der beruflichen Be-\nziehungen zwischen Schiffs-\nund Terminalpersonal zu er-\nklären\nEinschätzung von gemelde-    Kenntnis der Belastungs-       Prüfung und Bewertung von      Die Bewertungen basieren\nten Fehlern und Schäden an   einschränkungen der ent-       Nachweisen, die in einer oder  auf anerkannten Prinzipien\nLaderäumen,       Lukenab-   scheidenden Bauteile eines     mehrerer der nachstehend       und fundierten Argumenten\ndeckungen und Ballasttanks   gewöhnlichen      Massengut-   aufgeführten Ausbildungsfor-   und werden korrekt durch-\nsowie Ergreifen geeigneter   schiffes und die Fähigkeit,    men erbracht worden sind:      geführt. Die Entscheidungen\nMaßnahmen                    vorgegebene Zahlen für Bie-                                   sind akzeptabel und werden\n.1 anerkannte im praktischen\ngemoment und Scherkraft zu                                    unter Berücksichtigung der\nDienst gewonnene Erfah-\ninterpretieren                                                Sicherheit des Schiffes und\nrung\nder herrschenden Bedingun-\nFähigkeit, zu erklären, wie\n.2 gegebenenfalls anerkann-    gen getroffen\ndie schädlichen Auswirkun-\nte Ausbildung am Simula-\ngen von Korrosion, Abnut-\ntor\nzung und unsachgemäßem\nLadungsumschlag auf Mas-       unter Verwendung von Stabi-\nsengutschiffe verhindert wer-  litäts-, Trimm- und Streß-\nden können                     tabellen, Diagrammen und\nHilfsmitteln zur Belastungs-\nberechnung\nBeförderung gefährlicher Gü- Internationale Regeln, Nor-    Prüfung und Bewertung von      Die geplante Ladungsvertei-\nter                          men, Codes und Empfehlun-      Nachweisen, die in einer oder  lung stützt sich auf zuverläs-\ngen zur Beförderung gefähr-    mehrerer der nachstehend       sige Informationen und steht\nlicher Güter, insbesondere     aufgeführten Ausbildungsfor-   in Einklang mit festgelegten\nder Internationale Code für    men erbracht worden sind:      Richtlinien und rechtlichen\ndie Beförderung gefährlicher                                  Vorschriften\nGüter mit Seeschiffen (IMDG-   .1 anerkannte im praktischen\nCode) und die Richtlinien für       Dienst gewonnene Erfah-   Die Informationen über Ge-\ndie sichere Behandlung von          rung                      fahren und besondere Anfor-\nSchüttladungen bei der Be-                                    derungen werden in einer\n.2 gegebenenfalls anerkann-\nförderung mit Seeschiffen                                     Form aufgezeichnet, die im\nte Ausbildung am Simula-\n(BC-Code)                                                     Falle von Vorkommnissen\ntor\nBeförderung gefährlicher und                                  ohne weiteres als Bezugs-\n.3 anerkannte      Fachausbil- dokument herangezogen wer-\nschädlicher Güter; Vorsichts-\ndung (Spezialausbildung)  den kann“\nmaßnahmen während des\nLadens und Löschens sowie\ndie Behandlung gefährlicher\nGüter während der Reise"]}