{"id":"bgbl2-2003-6-3","kind":"bgbl2","year":2003,"number":6,"date":"2003-03-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/6#page=56","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-6-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_6.pdf#page=56","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe","law_date":"2003-01-23T00:00:00Z","page":184,"pdf_page":56,"num_pages":1,"content":["184 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 6, ausgegeben zu Bonn am 6. März 2003\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,\nunmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe\nVom 23. Januar 2003\nI.\nDas Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grau-\nsame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 1990 II\nS. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nÄquatorialguinea                                                          am 7. November 2002\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts und der Erklärung\nDschibuti                                                                 am 5. Dezember 2002.\nII.\nV o r b e h a l t e und E r k l ä r u n g e n\nÄ q u a t o r i a l g u i n e a bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 8. Oktober\n2002:\n(Übersetzung)\nDeclaration und reservation (Translation)                  Erklärung und Vorbehalt (Übersetzung)\n(Original: Spanish)                                        (Original: Spanisch)\n“First – The Government of Equatorial                      „Erstens – Die Regierung von Äquatorial-\nGuinea hereby declares that, pursuant to                   guinea erklärt hiermit, dass sie nach\narticle 28 of this Convention, it does not                 Artikel 28 des Übereinkommens die in\nrecognize the competence of the Commit-                    Artikel 20 des Übereinkommens vorgese-\ntee provided for in article 20 of the Conven-              hene Zuständigkeit des Ausschusses nicht\ntion.                                                      anerkennt.\nSecond – With reference to the provi-                       Zweitens – Unter Hinweis auf Artikel 30\nsions of article 30, the Government of                     betrachtet sich die Regierung von Äquato-\nEquatorial Guinea does not consider itself                 rialguinea durch Absatz 1 des genannten\nbound by paragraph 1 thereof.”                             Artikels nicht als gebunden.“\nP e r u am 17. Oktober 2002 mit Wirkung vom selben Tage nachstehende\nE r k l ä r u n g nach den Artikeln 21 und 22:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)                          (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n„The Republic of Peru recognizes, in                       „Die Republik Peru erkennt im Einklang\naccordance with Article 21 of the Conven-                  mit Artikel 21 des Übereinkommens gegen\ntion against Torture and Other Cruel, In-                  Folter und andere grausame, unmensch-\nhuman or Degrading Treatment or Punish-                    liche oder erniedrigende Behandlung oder\nment, the competence of the Committee                      Strafe die Zuständigkeit des Ausschusses\nagainst Torture to receive and consider                    gegen Folter zur Entgegennahme und Prü-\ncommunications to the effect that a State                  fung von Mitteilungen an, in denen ein Ver-\nParty claims that another State Party is not               tragsstaat geltend macht, ein anderer Ver-\nfulfilling its obligations under the said Con-             tragsstaat komme seinen Verpflichtungen\nvention.                                                   aus dem genannten Übereinkommen nicht\nnach.\nLikewise, the Republic of Peru recogni-                     Gleichermaßen erkennt die Republik\nzes, in accordance with the provisions of                  Peru im Einklang mit Artikel 22 des genann-\nArticle 22 of the above-mentioned Conven-                  ten Übereinkommens die Zuständigkeit\ntion, the competence of the Committee                      des Ausschusses gegen Folter zur Entge-\nagainst Torture to receive and consider                    gennahme und Prüfung von Mitteilungen\ncommunications from or on behalf of indivi-                einzelner Personen oder im Namen einzel-\nduals subject to its jurisdiction who claim                ner Personen an, die ihrer Hoheitsgewalt\nto be victims of a violation by a State Party              unterstehen und die geltend machen,\nof the provisions of the Convention.”                      Opfer einer Verletzung des Übereinkom-\nmens durch einen Vertragsstaat zu sein.“"]}