{"id":"bgbl2-2003-38-8","kind":"bgbl2","year":2003,"number":38,"date":"2003-12-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/38#page=154","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-38-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_38.pdf#page=154","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Genfer Abkommens vom 7. Juni 1930 über das einheitliche Wechselgesetz","law_date":"2003-11-28T00:00:00Z","page":2170,"pdf_page":154,"num_pages":1,"content":["2170 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 38, ausgegeben zu Bonn am 31. Dezember 2003\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Genfer Abkommens vom 7. Juni 1930\nüber das einheitliche Wechselgesetz\nVom 28. November 2003\nDas in Genf am 7. Juni 1930 unterzeichnete Abkommen über das einheitliche\nWechselgesetz (RGBl. 1933 II S. 377) ist nach seinem Artikel VII für\nKirgisistan                                                     am 30. Oktober 2003\nnach Maßgabe der nachfolgend abgedruckten, bei Hinterlegung der Bei-\ntrittsurkunde notifizierten Vorbehalte\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\nReservations (Translation)                    Vorbehalte (Übersetzung)\n(Original: Russian)                           (Original: Russisch)\n“1. Individuals and legal entities of the     „1. Natürliche und juristische Personen der\nKyrgyz Republic shall have the right to       Kirgisischen Republik haben das Recht,\nundertake obligations arising from bills      Verbindlichkeiten aus Wechseln einzu-\nof exchange and promissory notes.             gehen.\nOrgans of the executive power struc-          Organe der Exekutive können Verbind-\nture may assume obligations under bills       lichkeiten aus Wechseln in den Fällen\nof exchange in the cases and under the        und nach dem Verfahren eingehen, die\nprocedure envisaged in the legislation        in den Rechtsvorschriften der Kirgisi-\nof the Kyrgyz Republic.                       schen Republik vorgesehen sind.\n2. A bill of exchange may be drawn up         2. Ein Wechsel kann nur auf Papier (einem\nonly on paper (paper product).                Papierprodukt) ausgestellt werden.\n3. The clearing-houses referred to in         3. Unter den in Anlage I Artikel 38 Ab-\nAnnex I, article 38, second paragraph of      satz 2 des Abkommens genannten Ab-\nthe Convention shall mean financial and       rechnungsstellen sind Finanz- und Kre-\ncredit institutions in possession of a        ditinstitutionen zu verstehen, die eine\nlicence from the National Bank of the         Lizenz der Nationalbank der Kirgisi-\nKyrgyz Republic to conduct operations         schen Republik besitzen, nach der sie\nfor servicing bank accounts.                  zur Verwaltung von Bankkonten er-\nmächtigt sind.\n4. Pursuant to Annex II, article 7 of the     4. Nach Anlage II Artikel 7 des Abkom-\nConvention, and by derogation from the        mens und abweichend von der in Anla-\nobligation envisaged in Annex I, arti-        ge I Artikel 41 Absatz 3 des Abkom-\ncle 41, third paragraph of the Conven-        mens niedergelegten Verpflichtung kann\ntion, a bill of exchange may be issued        ein Wechsel in fremder Währung aus-\nand payable in foreign currency if in the     gestellt und zahlbar sein, sofern an dem\nplace of payment indicated in the bill of     im Wechsel genannten Zahlungsort die\nexchange, payment of the bill of              Zahlung des Wechsels in der darin an-\nexchange is possible in the currency          gegebenen Währung nach dem gelten-\nindicated therein in accordance with          den Recht des Staates, in dem die Zah-\nthe legislation in force in the State in      lung erfolgen soll, möglich ist.\nwhich the payment is to be made.\n5. By derogation from Annex I, articles 48    5. Abweichend von Anlage I Artikel 48\nand 49 of the Convention, and pursuant        und 49 des Abkommens und im Ein-\nto Annex II, articles 13 and 14 of the        klang mit Anlage II Artikel 13 und 14 des\nConvention, as regards a bill of ex-          Abkommens muss für Wechsel, die im\nchange which is issued and payable in         Hoheitsgebiet der Kirgisischen Repu-\nthe territory of the Kyrgyz Republic, the     blik ausgestellt und zahlbar sind, der\ninterest must be paid at the rate estab-      Zinsfuß gezahlt werden, der von der\nlished by the National Bank of the            Nationalbank der Kirgisischen Republik\nKyrgyz Republic, unless otherwise             festgelegt ist, sofern nicht ein nach den\nstipulated by an international treaty         gesetzlich festgelegten Verfahren ratifi-"]}