{"id":"bgbl2-2003-38-6","kind":"bgbl2","year":2003,"number":38,"date":"2003-12-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/38#page=152","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-38-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_38.pdf#page=152","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über Geldwäsche sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten","law_date":"2003-11-28T00:00:00Z","page":2168,"pdf_page":152,"num_pages":1,"content":["2168 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 38, ausgegeben zu Bonn am 31. Dezember 2003\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über Geldwäsche sowie Ermittlung,\nBeschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten\nVom 28. November 2003\nDas Übereinkommen vom 8. November 1990 über Geldwäsche sowie Ermitt-\nlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten (BGBl. 1998 II\nS. 519) ist nach seinem Artikel 36 Abs. 4 für\nAserbaidschan                                                  am 1. November 2003\nnach Maßgabe der nachfolgend abgedruckten Vorbehalte und Erklärungen\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n“Reservations                                    „Vorbehalte\nIn accordance with Article 6, paragraph 4,       Nach Artikel 6 Absatz 4 des Überein-\nof the Convention, the Republic of Azer-         kommens erklärt die Republik Aserbaid-\nbaijan declares that paragraph 1 of Article 6    schan, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf die\nshall apply only to the predicate offences       in der Strafgesetzgebung der Republik\nspecified in the criminal legislation of the     Aserbaidschan niedergelegten Haupttaten\nRepublic of Azerbaijan.                          Anwendung findet.\nIn accordance with Article 14, para-             Nach Artikel 14 Absatz 3 des Überein-\ngraph 3, of the Convention, the Republic of      kommens erklärt die Republik Aserbaid-\nAzerbaijan declares that the provisions of       schan, dass Artikel 14 Absatz 2 des Über-\nArticle 14, paragraph 2, of the Convention       einkommens nur vorbehaltlich der Verfas-\nshall apply only subject to the constitutional   sungsgrundsätze der Republik Aserbaid-\nprinciples of the Republic of Azerbaijan.        schan angewandt wird.\nIn accordance with Article 21, para-             Nach Artikel 21 Absatz 2 des Überein-\ngraph 2, of the Convention, the Republic of      kommens erklärt die Republik Aserbaid-\nAzerbaijan declares that judicial documents      schan, dass gerichtliche Schriftstücke\nshall be served through the Ministry of Jus-     über das Ministerium der Justiz der Repu-\ntice of the Republic of Azerbaijan.              blik Aserbaidschan zuzustellen sind.\nIn accordance with Article 25, para-             Nach Artikel 25 Absatz 3 des Überein-\ngraph 3, of the Convention, the Republic of      kommens erklärt die Republik Aserbaid-\nAzerbaijan declares that requests and            schan, dass die Ersuchen und beigefügten\ndocuments supporting such requests shall         Schriftstücke mit einer Übersetzung in die\nbe accompanied by a translation into Azer-       aserbaidschanische oder englische Spra-\nbaijani or English.                              che zu übermitteln sind.\nIn accordance with Article 32, para-             Nach Artikel 32 Absatz 2 des Überein-\ngraph 2, of the Convention, the Republic of      kommens erklärt die Republik Aserbaid-\nAzerbaijan declares that information or evi-     schan, dass die von der Republik Aser-\ndence provided by the Republic of Azer-          baidschan zur Verfügung gestellten Infor-\nbaijan may not, without its prior consent,       mationen oder Beweismittel nicht ohne\nbe used or transmitted by the authorities of     ihre vorherige Zustimmung von den Be-\nthe requesting Party in investigations or        hörden der ersuchenden Vertragspartei für\nproceedings other than those specified in        andere als die in dem Ersuchen bezeich-\nthe request.                                     neten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke\nverwendet oder übermittelt werden dürfen.\nDeclarations                                     Erklärungen\nThe Republic of Azerbaijan declares that         Die Republik Aserbaidschan erklärt,\nit will be unable to guarantee compliance        dass sie die Einhaltung des Übereinkom-\nwith the provisions of the Convention in its     mens in den von der Republik Armenien\nterritories occupied by the Republic of          besetzten Gebieten erst dann gewährleis-\nArmenia until these territories are liberated    ten kann, wenn diese Gebiete von der\nfrom that occupation. [...]                      Besatzung befreit sind. […]\nIn accordance with Article 23, paragraph 2,      Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkom-\nof the Convention, the Republic of Azer-         mens erklärt die Republik Aserbaidschan,\nbaijan declares that in pursuance of para-       dass das Ministerium der Justiz der Republik\ngraph 1 of this article, the Ministry of Justice Aserbaidschan als Zentrale Behörde nach\nof the Republic of Azerbaijan is designated      Artikel 23 Absatz 1 bestimmt wird. Seine"]}