{"id":"bgbl2-2003-37-16","kind":"bgbl2","year":2003,"number":37,"date":"2003-12-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/37#page=87","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-37-16/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_37.pdf#page=87","order":16,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"2003-11-17T00:00:00Z","page":2007,"pdf_page":87,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 24. Dezember 2003                2007\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte\nVom 17. November 2003\nDer Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und politische\nRechte (BGBl. 1973 II S. 1533) wird nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für folgende\nweitere Staaten in Kraft treten:\nTimor-Leste                                                     am 18. Dezember 2003\nTürkei                                                          am 23. Dezember 2003\nnach Maßgabe des nachstehend abgedruckten Vorbehalts und der Erklä-\nrungen:\n(Übersetzung)\nDeclarations and reservation (Courtesy            Erklärungen und Vorbehalt (Höflichkeits-\nTranslation) (Original: Turkish)                 übersetzung) (Original: Türkisch)\n“The Republic of Turkey declares that; it         „Die Republik Türkei erklärt, dass sie ihren\nwill implement its obligations under the         Verpflichtungen aus dem Pakt im Einklang\nCovenant in accordance to the obligations        mit den Verpflichtungen nach der Charta der\nunder the Charter of the United Nations          Vereinten Nationen (insbesondere Artikel 1\n(especially Article 1 and 2 thereof).            und 2) nachkommen wird.\nThe Republic of Turkey declares that it will      Die Republik Türkei erklärt, dass sie den\nimplement the provisions of this Covenant        Pakt nur auf die Staaten anwenden wird, zu\nonly to the States with which it has diplo-      denen sie diplomatische Beziehungen unter-\nmatic relations.                                 hält.\nThe Republic of Turkey declares that this         Die Republik Türkei erklärt, dass der Pakt\nConvention is ratified exclusively with regard   ausschließlich im Hinblick auf das nationa-\nto the national territory where the Constitu-    le Hoheitsgebiet ratifiziert wird, in dem die\ntion and the legal and administrative order of   Verfassung sowie die Rechts- und Verwal-\nthe Republic of Turkey are applied.              tungsordnung der Republik Türkei Anwen-\ndung finden.\nThe Republic of Turkey reserves the right         Die Republik Türkei behält sich das Recht\nto interpret and apply the provisions of Arti-   vor, Artikel 27 des Internationalen Paktes\ncle 27 of the International Covenant on Civil    über bürgerliche und politische Rechte im\nand Political Rights in accordance with the      Einklang mit den einschlägigen Bestimmun-\nrelated provisions and rules of the Constitu-    gen und Regeln der Verfassung der Repu-\ntion of the Republic of Turkey and the Treaty    blik Türkei und des Vertrags von Lausanne\nof Lausanne of 24 July 1923 and its Appen-       vom 24. Juli 1923 und seinen Anhängen aus-\ndixes.”                                          zulegen und anzuwenden.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n21. Januar 2003 (BGBl. II S. 183).\nBerlin, den 17. November 2003\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}