{"id":"bgbl2-2003-33-2","kind":"bgbl2","year":2003,"number":33,"date":"2003-12-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/33#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-33-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_33.pdf#page=12","order":2,"title":"Verordnung zu den Änderungen der Internationalen Regeln von 1972 zur Verhütung von Zusammenstößen auf See","law_date":"2003-11-25T00:00:00Z","page":1644,"pdf_page":12,"num_pages":4,"content":["1644 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 3. Dezember 2003\nVerordnung\nzu den Änderungen der Internationalen Regeln von 1972\nzur Verhütung von Zusammenstößen auf See\nVom 25. November 2003\nAuf Grund des Artikels 1 des Gesetzes vom 29. Juni 1976 zu dem Überein-\nkommen vom 20. Oktober 1972 über die Internationalen Regeln zur Verhütung\nvon Zusammenstößen auf See (BGBl. 1976 II S. 1017) in Verbindung mit § 9\nAbs. 1 Nr. 2 und 4 des Seeaufgabengesetzes in der Fassung der Bekanntma-\nchung vom 26. Juli 2002 (BGBl. I S. 2876) verordnet das Bundesministerium für\nVerkehr, Bau- und Wohnungswesen:\nArtikel 1\nDie von der 22. Vollversammlung der Internationalen Seeschifffahrts-Organi-\nsation (IMO) durch Entschließung A.910(22) am 29. November 2001 in London\nangenommenen Änderungen der Internationalen Regeln von 1972 zur Verhü-\ntung von Zusammenstößen auf See (BGBl. 1976 II S. 1017) in der Fassung der\nBekanntmachung vom 8. April 1991 (BGBl. II S. 627) werden hiermit in Kraft\ngesetzt. Die Entschließung wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen\nÜbersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung und die in Artikel 1 erwähnten Änderungen treten am Tag\nnach der Verkündung in Kraft.\nBerlin, den 25. November 2003\nDer Bundesminister\nf ü r V e r k e h r, B a u - u n d W o h n u n g s w e s e n\nManfred Stolpe","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 3. Dezember 2003                         1645\nÄnderungen\nder Internationalen Regeln von 1972\nzur Verhütung von Zusammenstößen auf See\n(durch Entschließung A.910(22) vom 29. November 2001)\nAmendments\nto the International Regulations\nfor Preventing Collisions at Sea, 1972\n(by Resolution A.910(22) of 29 November 2001)\n(Übersetzung)\n1 Rule 3  Paragraph (a) is amended to read as follows:           1 Regel 3  Buchstabe a erhält folgenden Wortlaut:\n“(a) The word “vessel” includes every description                 „a) Der Ausdruck „Fahrzeug“ bezeichnet alle\nof water craft, including non-displacement                        Wasserfahrzeuge einschließlich nicht was-\ncraft, WIG craft and seaplanes, used or                           serverdrängender Fahrzeuge, Bodeneffekt-\ncapable of being used as a means of trans-                        fahrzeuge und Wasserflugzeuge, die als Be-\nportation on water.”                                              förderungsmittel auf dem Wasser verwendet\nwerden oder verwendet werden können.“\nA new paragraph (m) is added as follows:                          Es wird folgender neuer Buchstabe m hinzuge-\nfügt:\n“(m) The term “Wing-In-Ground (WIG) craft”                        „m) Der Ausdruck „Bodeneffektfahrzeug (BEF)“\nmeans a multimodal craft which, in its main                       bezeichnet ein in verschiedenen Betriebs-\noperational mode, flies in close proximity to                     weisen einsetzbares Fahrzeug, das in seiner\nthe surface by utilizing surface-effect                           Hauptbetriebsweise unter Ausnutzung des\naction.”                                                          Bodeneffektes in nächster Nähe zur Oberflä-\nche fliegt.“\n2 Rule 8  Paragraph (a) is amended to read as follows:           2 Regel 8  Buchstabe a erhält folgenden Wortlaut:\n“(a) Any action to avoid collision shall be taken in              „a) Jedes Manöver zur Vermeidung eines\naccordance with the Rules of this Part and                        Zusammenstoßes muss in Übereinstimmung\nshall, if the circumstances of the case admit,                    mit den Regeln dieses Teiles erfolgen und,\nbe positive, made in ample time and with due                      wenn es die Umstände zulassen, entschlos-\nregard to the observance of good seaman-                          sen, rechtzeitig und so ausgeführt werden,\nship.”                                                            wie gute Seemannschaft es erfordert.“\n3 Rule 18 A new paragraph (f) is added as follows:               3 Regel 18 Es wird folgender neuer Buchstabe f hinzugefügt:\n“(f) (i) A WIG craft shall, when taking off, landing              „f)   (i) Ein Bodeneffektfahrzeug muss sich bei\nand in flight near the surface, keep well                         Start, Landung und oberflächennahem\nclear of all other vessels and avoid impe-                        Flug von allen Fahrzeugen gut klar halten\nding their navigation;                                            und vermeiden, deren Manöver zu behin-\ndern;\n(ii) a WIG craft operating on the water surface\nshall comply with the Rules of this Part as                  (ii) ein Bodeneffektfahrzeug, das auf der\na power-driven vessel.”                                           Wasseroberfläche betrieben wird, muss\ndie Regeln dieses Teiles für Maschinen-\nfahrzeuge erfüllen.“\n4 Rule 23 A new paragraph (c) is added, as follows, and the      4 Regel 23 Ein neuer Buchstabe c wird wie folgt eingefügt\nfollowing paragraph renumbered accordingly:                       und der folgende Absatz entsprechend umbe-\nnannt:\n“(c) A WIG craft only when taking off, landing and\nin flight near the surface shall, in addition to            „c) Nur bei Start, Landung und oberflächenna-\nthe lights prescribed in paragraph (a) of this                    hem Flug muss ein Bodeneffektfahrzeug\nRule, exhibit a high intensity all-round flash-                   zusätzlich zu den unter Buchstabe a vorge-\ning red light.”                                                   schriebenen Lichtern ein leistungsstarkes\nrotes Rundumlicht als Funkellicht führen.“\n5 Rule 31 is amended to read as follows:                         5 Regel 31 erhält folgenden Wortlaut:\n“Where it is impracticable for a seaplane or a WIG                „Kann ein Wasserflugzeug oder ein Bodeneffekt-\ncraft to exhibit lights and shapes of the characte-               fahrzeug keine Lichter oder Signalkörper führen,\nristics or in the positions prescribed in the Rules               deren Eigenschaften oder Anordnung den Regeln\nof this Part she shall exhibit lights and shapes as               dieses Teils entsprechen, so muss es Lichter und","1646             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 3. Dezember 2003\nclosely similar in characteristics and position as                     Signalkörper führen, deren Eigenschaften und\nis possible.”                                                          Anordnung diesen soweit wie möglich vergleich-\nbar sind.“\n6 Rule 33        Paragraph (a) is amended to read as follows:          6 Regel 33 Buchstabe a erhält folgenden Wortlaut:\n“(a) A vessel of 12 metres or more in length shall                     „a) Ein Fahrzeug von 12 und mehr Meter Länge\nbe provided with a whistle, a vessel of                                 muss mit einer Pfeife, ein Fahrzeug von 20\n20 metres or more in length shall be provi-                             und mehr Meter Länge zusätzlich zur Pfeife\nded with a bell in addition to a whistle, and a                         mit einer Glocke und ein Fahrzeug von 100\nvessel of 100 metres or more in length shall,                           und mehr Meter Länge zusätzlich mit einem\nin addition, be provided with a gong, the                               Gong versehen sein, der nach Ton und Klang\ntone and sound of which cannot be con-                                  nicht mit der Glocke verwechselt werden\nfused with that of the bell. The whistle, bell                          kann. Die Pfeife, die Glocke und der Gong\nand gong shall comply with the specification                            müssen den Anforderungen der Anlage III\nin Annex III to these Regulations. The bell or                          entsprechen. Die Glocke oder der Gong\ngong or both may be replaced by other                                   oder beide dürfen durch eine andere Ein-\nequipment having the same respective                                    richtung mit entsprechenden Schalleigen-\nsound characteristics, provided that manual                             schaften ersetzt werden, sofern die Abgabe\nsounding of the required signals shall                                  der vorgeschriebenen Signale auch von\nalways be possible.”                                                    Hand jederzeit möglich ist.“\n7 Rule 35        A new paragraph (i) is added as follows, and the      7 Regel 35 Ein neuer Buchstabe i wird wie folgt hinzugefügt,\nfollowing paragraphs renumbered accordingly:                           und die folgenden Absätze werden entsprechend\numbenannt:\n“(i) A vessel of 12 metres or more but less than\n20 metres in length shall not be obliged to                      „i)    Ein Fahrzeug mit einer Länge von 12 und\ngive the bell signals prescribed in para-                               mehr, aber weniger als 20 Meter muss die\ngraphs (g) and (h) of this Rule. However, if                            unter den Buchstaben g und h vorgeschrie-\nshe does not, she shall make some other                                 benen Glockensignale nicht geben. Es muss\nefficient sound signal at intervals of not                              dann allerdings mindestens alle 2 Minuten\nmore than 2 minutes.”                                                   ein anderes kräftiges Schallsignal geben.“\n8 Annex I,       section 13 is amended to read as follows:             8 Anlage I       Abschnitt 13 erhält folgenden Wortlaut:\n“13. High-speed craft*)                                                „13. Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge*)\n(a) The masthead light of high-speed craft may                         a) Das Topplicht eines Hochgeschwindigkeits-\nbe placed at a height related to the breadth                           fahrzeugs kann in niedrigerer Höhe im Verhält-\nof the craft lower than that prescribed in                             nis zur Breite des Fahrzeugs angebracht wer-\nparagraph 2(a)(i) of this annex, provided that                         den, als unter Abschnitt 2 Buchstabe a Ziffer i\nthe base angle of the isosceles triangles                              vorgeschrieben; allerdings darf der Basiswin-\nformed by the sidelights and masthead light,                           kel des gleichschenkligen Dreiecks, das durch\nwhen seen in end elevation, is not less than                           die Seitenlichter und das Topplicht gebildet\n27°.                                                                   wird, in Vorderansicht nicht weniger als 27 Grad\nbetragen.\n(b) On high-speed craft of 50 metres or more in                        b) Bei Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen von 50\nlength, the vertical separation between fore-                          und mehr Meter Länge kann der in Abschnitt 2\nmast and mainmast light of 4.5 metres requi-                           Buchstabe a Ziffer ii vorgeschriebene senk-\nred by paragraph 2(a)(ii) of this annex may be                         rechte Abstand zwischen Fockmast- und\nmodified provided that such distance shall                             Hauptmastlicht von 4,5 Metern verändert wer-\nnot be less than the value determined by the                           den, sofern ein solcher Abstand nicht unter\nfollowing formula:                                                     dem durch die folgende Formel ermittelten\nWert liegt:\n(a+17ψ)C                                                               (a+17ψ)C\ny = —————————— +2                                                      y = —————————— +2\n1000                                                                    1000\nwhere: y is the height of the mainmast light                           Dabei gilt: y ist die Höhe des Hauptmastlich-\nabove the foremast light in metres;                                        tes über dem Fockmastlicht in\nMetern;\na is the height of the foremast light                                      a ist die Höhe des Fockmastlich-\nabove the water surface in service                                         tes über der Wasseroberfläche\ncondition in metres;                                                       unter Betriebsbedingungen in\nMetern;\nψ is the trim in service condition in                                      ψ ist der Trimm unter Betriebsbe-\ndegrees;                                                                   dingungen in Grad;\nC is the horizontal separation of                                          C ist der waagerechte Abstand\nmasthead lights in metres.”                                                der Topplichter in Metern.“\n*) Refer to the International Code of Safety for High-Speed Craft.1994 *) Es wird auf den Internationalen Code für die Sicherheit von Hochge-\nand the International Code of Safety for High-Speed Craft.2000.        schwindigkeitsfahrzeugen von 1994 und auf den Internationalen Code\nfür die Sicherheit von Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen von 2000 ver-\nwiesen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 33, ausgegeben zu Bonn am 3. Dezember 2003                           1647\n9 Annex III Section 1 – Whistles:                                   9 Anlage III Abschnitt 1 – Pfeifen:\nParagraph (a) is amended to read as follows:                         Buchstabe a erhält folgenden Wortlaut:\n“(a) Frequencies and range of audibility                             „a) Frequenzen und Reichweite\nThe fundamental frequency of the signal                            Die Grundfrequenz des Signals muss im\nshall lie within the range 70–700 Hz. The                          Bereich von 70–700 Hz liegen. Die Reich-\nrange of audibility of the signal from a whis-                     weite eines Pfeifensignals muss aus denje-\ntle shall be determined by those frequen-                          nigen Frequenzen bestimmt werden, welche\ncies, which may include the fundamental                            die Grundfrequenz oder eine oder mehrere\nand/or one or more higher frequencies,                             höhere Frequenzen einschließen können,\nwhich lie within the range 180–700 Hz                              die im Bereich von 180–700 Hz (+/-1 v. H.)\n(+/-1%) for a vessel of 20 metres or more in                       für ein Schiff von 20 und mehr Meter Länge\nlength, or 180–2100 Hz (+/-1%) for a vessel                        oder von 180–2100 Hz (+/-1 v. H.) für ein\nof less than 20 metres in length and which                         Schiff von weniger als 20 Meter Länge liegen\nprovide the sound pressure levels specified                        und die unter Buchstabe c angegebenen\nin paragraph 1(c) below.”                                          Schalldruckpegel erreichen.“\nParagraph (c) is amended to read as follows:                         Buchstabe c erhält folgenden Wortlaut:\n“(c) Sound signal intensity and range of audi-                       „c) Intensität und Reichweite des Schallsignals\nbility\nA whistle fitted in a vessel shall provide, in                     Eine Pfeife auf einem Schiff muss in Rich-\nthe direction of maximum intensity of the                          tung der maximalen Intensität und in 1 Me-\nwhistle and at a distance of 1 metre from it,                      ter Abstand von der Pfeife in mindestens\na sound pressure level in at least one 1/3rd-                      einem Terzband des Frequenzbereichs von\noctave band within the range of frequencies                        180–700 Hz (+/-1 v. H.) bei Schiffen von 20\n180–700 Hz (+/-1%) for a vessel of 20                              und mehr Meter Länge oder von 180–2100 Hz\nmetres or more in length, or 180–2100 Hz                           (+/-1 v. H.) bei Schiffen von weniger als\n(+/-1%) for a vessel of less than 20 metres in                     20 Meter Länge mindestens einen Schall-\nlength, of not less than the appropriate figure                    druckpegel von dem zugehörigen Zahlen-\ngiven in the table below.                                          wert der folgenden Tabelle erreichen.\n1/3rd-octave band      Audibility                                   Terzbandpegel\nLength of\nlevel at 1 metre      range in                 Schiffslänge in 1 Meter Abstand Reichweite\nthe vessel\nin dB referred to      nautical                   in Meter      in dB, bezogen auf in Seemeilen\nin metres\n2 x 10-5 N/m2          miles                                     2 x 10-5 N/m2\n200 or more                 143                 2                    200 und                143               2\nmehr\n75 but less                 138                1.5                   mindestens             138              1,5\nthan 200                                                             75, aber\nweniger als\n200\n20 but less                 130                 1                    mindestens             130               1\nthan 75                                                              20, aber\nweniger als\n75\nLess than 20                1201)              0.5                   weniger als             1201)           0,5\n1152)                                    20                      1152)\n1113)                                                            1113)\n1)   When the measured frequencies lie within the range              1)  Wenn die gemessenen Frequenzen innerhalb des\n180–450 Hz                                                          Bereichs von 180–450 Hz liegen.\n2)   When the measured frequencies lie within the range              2)  Wenn die gemessenen Frequenzen innerhalb der\n400–800 Hz                                                          Bereichs von 400–800 Hz liegen.\n3)   When the measured frequencies lie within the range              3)  Wenn die gemessenen Frequenzen innerhalb des\n800–2100 Hz”                                                        Bereichs von 800–2100 liegen.“\nSection 2 – Bell or gong:                                            Abschnitt 2 – Glocke oder Gong:\nParagraph (b) is amended to read as follows:                         Buchstabe b erhält folgenden Wortlaut:\n“(b) Constructions                                                   „b) Konstruktion\nBells and gongs shall be made of corrosion-                        Glocken und Gongs müssen aus korro-\nresistant material and designed to give a                          sionsfestem Material hergestellt werden und\nclear tone. The diameter of the mouth of the                       einen klaren Ton abgeben. Der Durchmesser\nbell shall be not less than 300 mm for ves-                        des Glockenmundes muss für Schiffe von\nsels of 20 metres or more in length. Where                         20 und mehr Meter Länge mindestens\npracticable, a power-driven bell striker is                        30 Zentimeter betragen. Wo es möglich ist,\nrecommended to ensure constant force but                           soll ein mechanisch angetriebener Glocken-\nmanual operation shall be possible. The                            klöppel verwendet werden, um eine konstan-\nmass of the striker shall be not less than 3                       te Kraft sicherzustellen, doch muss in jedem\nper cent of the mass of the bell.”                                 Fall auch Handbetrieb möglich sein. Die\nKlöppelmasse darf nicht weniger als 3 v. H.\nder Glockenmasse betragen.“"]}