{"id":"bgbl2-2003-32-1","kind":"bgbl2","year":2003,"number":32,"date":"2003-11-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/32#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-32-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_32.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Änderung von Anlagen zum Basler Übereinkommen vom 22. März 1989","law_date":"2003-11-14T00:00:00Z","page":1626,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["1626 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 18. November 2003\nVerordnung\nzur Änderung von Anlagen zum Basler Übereinkommen vom 22. März 1989\nVom 14. November 2003\nAuf Grund des Artikels 2 Satz 1 des Gesetzes vom 30. September 1994 zu\ndem Basler Übereinkommen vom 22. März 1989 über die Kontrolle der grenz-\nüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (BGBl.\n1994 II S. 2703) verordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie von der Sechsten Konferenz der Vertragsparteien des Basler Überein-\nkommens vom 9. bis 13. Dezember 2002 in Genf beschlossenen Änderungen\nder Anlagen VIII und IX des Basler Übereinkommens vom 22. März 1989 über die\nKontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer\nEntsorgung werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen werden nach-\nstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am 20. November 2003 in Kraft. Am selben Tag\ntreten die Änderungen der Anlagen VIII und IX des Basler Übereinkommens nach\nseinem Artikel 18 Abs. 3 in Verbindung mit Absatz 2 Buchstabe c für die Bun-\ndesrepublik Deutschland in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die Änderungen der\nAnlagen VIII und IX des Basler Übereinkommens für die Bundesrepublik\nDeutschland außer Kraft treten. Der Tag ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 14. November 2003\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nJürgen Trittin","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 18. November 2003                                1627\nVon der Sechsten Konferenz der Vertragsparteien des Basler Übereinkommens\nvom 9. bis 13. Dezember 2002 in Genf beschlossene Änderungen der\nAnlagen VIII und IX des Basler Übereinkommens\n1. In Anlage VIII (Liste A der gefährlichen Abfälle) wird folgender neuer Eintrag eingefügt:\n(Übersetzung)\nA3200        Bituminous material (asphalt    A3200 Matières bitumineuses (déchets             A3200 Bituminöses teerhaltiges Material\nwaste) from road construc-               d’asphalte) provenant de la                      (Asphaltabfälle) aus Straßenbau\ntion and maintenance, con-               construction et de l’entretien des               und -erhaltung (siehe den dies-\ntaining tar (note the related            routes contenant du goudron (voir                bezüglichen Eintrag in Liste B\nentry on list B B2130)                   rubrique correspondante de la liste              B2130)\nB B2130\n2. Anlage IX (Liste B der ungefährlichen Abfälle) wird wie folgt geändert:\na) In Eintrag B1010 wird am Ende folgender neuer Spiegelstrich angefügt:\n– chromium scrap                        – déchets de chrome                              – Chromschrott\nb) Weiter werden folgende neue Einträge eingefügt:\nB1031 Molybdenum,            tungsten,   B1031 Déchets métalliques et déchets             B1031 Abfälle aus Molybdän-, Wolfram-,\ntitanium, tantalum, niobium              constitués d’alliages d’un ou plu-               Titan-, Tantal-, Niob- und Rhenium-\nand rhenium metal and                    sieurs des métaux suivants: molyb-               metallen und ihren Legierungen\nmetal alloy wastes in metal-             dène, tungstène, titane, tantale,                (Metallpulver) in metallischer dis-\nlic dispersible form (metal              niobium et rhénium sous forme                    perser Form, ausgenommen die in\npowder), excluding such                  métallique, non susceptible de                   Liste A in Eintrag A1050 aufgeführ-\nwastes as specified in list A            dispersion (poudre de métal), à                  ten Abfälle, Galvanik-Schlämme\nunder entry A1050, Galvan-               l’exception des déchets spécifiés\nic sludges                               dans les listes A1050 – boues de\ngalvanisation\nB1250 Waste end-of-life motor            B1250 Véhicules à moteur en fin de vie ne        B1250 Altautos, die weder Flüssigkeiten\nvehicles, containing neither             contenant ni liquides ni autres élé-             noch andere gefährliche Kompo-\nliquids nor other hazardous              ments dangereux                                  nenten enthalten\ncomponents\nB2130 Bituminous material (asphalt       B2130 Matières bitumineuses (déchets             B2130 Bituminöses teerfreies1) Material\nwaste) from road construc-               d’asphalte) provenant de la con-                 (Asphaltabfälle) aus Straßenbau\ntion and maintenance, not                struction et de l’entretien des rou-             und -erhaltung (siehe den diesbe-\ncontaining tar1) (note the               tes ne contenant pas de goudron1)                züglichen Eintrag in Liste A A3200)\nrelated entry on list A                  (voir la rubrique correspondante\nA3200)                                   de la liste A A3200)\nB3035 Waste textile floor cover-         B3035 Déchets de revêtements de sols en          B3035 Teppichboden- und Teppichabfälle\nings, carpets                            textile, tapis\nB3065 Waste edible fats and oils of      B3065 Déchets de graisses et d’huiles            B3065 Altspeisefette und -öle tierischen\nanimal or vegetable origin               comestibles d’origine animale ou                 oder pflanzlichen Ursprungs (z. B.\n(e.g. frying oils), provided             végétale (par exemple huiles de fri-             Frittieröle), sofern sie keine der in\nthey do not exhibit an                   ture), à condition qu’elles n’aient              Anlage III festgelegten Eigenschaf-\nAnnex III characteristic                 aucune des caractéristiques de                   ten aufweisen\nl’Annexe III)\nc) In Eintrag B2060 wird der bisherige Wortlaut durch folgenden Wortlaut ersetzt:\nB2060 Spent activated carbon not         B2060 Carbone actif usagé ne contenant           B2060 Verbrauchte Aktivkohle, die keine\ncontaining any Annex I con-              pas d’éléments de l’Annexe l dans                der in Anlage I genannten Bestand-\nstituents to an extent they              une proportion telle qu’ils présen-              teile in solchen Mengen enthält,\nexhibit Annex III character-             tent des caractéristiques de l’Anne-             dass sie eine der in Anlage III fest-\nistics, for example, carbon              xe III, par exemple carbone pro-                 gelegten Eigenschaften aufweisen,\nresulting from the treatment             venant du traitement de l’eau pota-              zum Beispiel Aktivkohle aus der\nof potable water and pro-                ble et de procédés de l’industrie                Trinkwasserbehandlung, Lebens-\ncesses of the food industry              alimentaire et de la production de               mittelverarbeitung und Vitaminher-\nand vitamin production                   vitamines (voir rubrique correspon-              stellung (siehe den diesbezüglichen\n(note the related entry on list          dante de la liste A A4160)                       Eintrag in Liste A A4160)\nA A4160)\n_____________                                    _____________                                    _____________\n1) The concentration level of Benzol[a]pyrene    1) La concentration de benzo[a]pyrène ne devrait 1) Die Konzentration von Benzo[a]pyren soll nicht\nshould not be 50 mg/kg or more.                  pas être égale ou supérieure à 50 mg/kg.         höher als 50 mg/kg sein.","1628        Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 18. November 2003\nd) In Eintrag B3010 werden die bisherigen Spiegelstriche\n– Perfluoroalkoxy alkane (PFA)          – Alcane alcoxyle perfluoré (PFA)      – Perfluoralkoxyalkan (PFA)\n– Perfluoroalkoxy alkane (MFA)          – Alcane alcoxyle monofluoré (MFA)     – Perfluoralkoxyalkan (MFA)\ndurch folgenden Spiegelstrich ersetzt:\n– Perfluoro alkoxyl alkane              – Alcane alcoxyle perfluoré            – Perfluoralkoxyalkan\n– Tetrafluoroethylene/per fluoro        – Tétrafluoroéthylène/éther    de       – Tetrafluorethylen/Perfluorvinyl-\nvinyl ether (PFA)                      vinyle perfluoré (PFA)                  ether (PFA)\n– Tetrafluoroethylene/per fluoro        – Tétrafluoroéthylène/éther de          – Tetrafluorethylen/Perfluormetyl-\nmethylvinyl ether (MFA)                méthylvinyl perfluoré (MFA)             vinylether (MFA)"]}