{"id":"bgbl2-2003-31-2","kind":"bgbl2","year":2003,"number":31,"date":"2003-11-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/31#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-31-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_31.pdf#page=23","order":2,"title":"Gesetz zu dem Zusatzabkommen vom 5. November 2002 zum Abkommen vom 11. April 1967 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Belgien zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen und zur Regelung verschiedener anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen einschließlich der Gewerbesteuer und der Grundsteuern","law_date":"2003-11-12T00:00:00Z","page":1615,"pdf_page":23,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 14. November 2003 1615\nGesetz\nzu dem Zusatzabkommen vom 5. November 2002\nzum Abkommen vom 11. April 1967\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich Belgien\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerungen\nund zur Regelung verschiedener anderer Fragen\nauf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen\neinschließlich der Gewerbesteuer und der Grundsteuern\nVom 12. November 2003.\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brüssel am 5. November 2002 unterzeichneten Zusatzabkommen zum\nAbkommen vom 11. April 1967 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\ndem Königreich Belgien zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen und zur\nRegelung verschiedener anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom\nEinkommen und vom Vermögen einschließlich der Gewerbesteuer und der\nGrundsteuern sowie zum dazugehörigen Schlussprotokoll (BGBl. 1969 II S. 17)\nwird zugestimmt. Das Zusatzabkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDen in Artikel 3 des Zusatzabkommens festgelegten Ausgleichsbetrag von\n18 Millionen Euro entrichtet der Bund am 30. Juni des jeweiligen Jahres aus dem\nAufkommen der Lohnsteuer. Der auf diesen Betrag entsprechend der Betei-\nligung am Aufkommen der Lohnsteuer entfallende Gesamtanteil der Länder\nund Gemeinden wird von dem Land Nordrhein-Westfalen in Höhe eines Anteils\nvon 95 Prozent und von dem Land Rheinland-Pfalz in Höhe eines Anteils von\nfünf Prozent getragen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Zusatzabkommen nach seinem Artikel 5 in Kraft tritt,\nist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 12. November 2003\nDer Bundespräsident\nJohannes Rau\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister der Finanzen\nHans Eichel\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. Fischer","1616          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 14. November 2003\nZusatzabkommen\nzum Abkommen vom 11. April 1967\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich Belgien\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerungen\nund zur Regelung verschiedener anderer Fragen\nauf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen\neinschließlich der Gewerbesteuer und der Grundsteuern\nsowie zum dazugehörigen Schlussprotokoll\nConvention Additionnelle\nà la Convention du 11 Avril 1967\nentre la République Féderale d’Allemagne\net le Royaume de Belgique\nen vue d’éviter les doubles impositions\net de régler certaines autres questions\nen matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune,\ny compris la contribution des patentes et les impôts fonciers,\net à son Protocole final\nAanvullende Overeenskomst\nbij de Overeenkomst van 11 April 1967\ntussen de Bondsrepubliek Duitsland\nen het Koninkrijk België\ntot voorkoming van dubbele belasting\nen tot regeling van sommige andere aangelegenheden\ninzake belastingen van inkomen en van vermogen,\nmet inbegrip van de ondernemingsbelasting en de grondbelastingen,\nen bij diens slotprotocol\nDie Bundesrepublik Deutschland            La République fédérale d’Allemagne                De Bondsrepubliek Duitsland\nund                                           et                                           en\ndas Königreich Belgien –                    le Royaume de Belgique,                         het Koninkrijk België,\nin dem Wunsch, ein Zusatzabkommen           Désireux de conclure une Convention           wensende een Aanvullende Overeen-\nzum Abkommen vom 11. April 1967 zwi-        additionnelle à la Convention du 11 avril     komst te sluiten bij de Overeenkomst van\nschen der Bundesrepublik Deutschland        1967 entre la République Fédérale d’Alle-     11 april 1967 tussen de Bondsrepubliek\nund dem Königreich Belgien zur Vermei-      magne et le Royaume de Belgique en vue        Duitsland en het Koninkrijk België tot voor-\ndung der Doppelbesteuerungen und zur        d’éviter les doubles impositions et de régler koming van dubbele belasting en tot rege-\nRegelung verschiedener anderer Fragen       certaines autres questions en matière         ling van sommige andere aangelegenhe-\nauf dem Gebiete der Steuern vom Einkom-     d’impôts sur le revenu et sur la fortune, y   den inzake belastingen van inkomen en van\nmen und vom Vermögen einschließlich der     compris la contribution des patentes et les   vermogen, met inbegrip van de onderne-\nGewerbesteuer und der Grundsteuern so-      impôts fonciers et à son Protocole final      mingsbelasting en de grondbelastingen, en\nwie des dazugehörigen Schlussprotokolls     (ci-après dénommés «la Convention» et         bij diens Slotprotocol (hierna te noemen\n(im Folgenden als „Abkommen“ und als        «le Protocole final»),                        “de Overeenkomst” en “het Slotprotocol”),\n„Schlussprotokoll“ bezeichnet) zu schlie-\nßen –\nsind wie folgt übereingekommen:             Sont convenus des dispositions suivan-        zijn het volgende overeengekomen:\ntes:\nArtikel 1                                    Article 1                                     Artikel 1\nArtikel 15 Absatz 3 des Abkommens wird      L’article 15, paragraphe 3 de la Conven-      Artikel 15, paragraaf 3 van de Overeen-\naufgehoben und durch folgende Bestim-       tion est supprimé et remplacé par la dispo-   komst wordt opgeheven en vervangen\nmung ersetzt:                               sition suivante:                              door de volgende bepaling:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 14. November 2003                         1617\n(3) Abweichend von den Absätzen 1            (3) Par dérogation aux paragraphes 1           (3) In afwijking van de paragrafen 1 en 2,\nund 2 gelten Vergütungen für eine an Bord    et 2, les rémunérations au titre d’un emploi   worden beloningen ter zake van een\neines Seeschiffes oder Luftfahrzeuges im     salarié exercé à bord d’un navire ou d’un      dienstbetrekking uitgeoefend aan boord\ninternationalen Verkehr oder an Bord eines   aéronef exploité en trafic international, ou à van een schip of een luchtvaartuig in inter-\nSchiffes im Binnenverkehr ausgeübte          bord d’un bateau servant à la navigation       nationaal verkeer, of aan boord van een\nunselbständige Arbeit als Vergütungen für    intérieure, sont considérées comme se          schip in de binnenvaart, geacht betrekking\neine Tätigkeit, die in dem Vertragsstaat     rapportant à une activité exercée dans         te hebben op werkzaamheden uitgeoefend\nausgeübt wird, in dem sich der Ort der       l’Etat contractant où est situé le siège de la in de overeenkomstsluitende Staat waar de\ntatsächlichen Geschäftsleitung des Unter-    direction effective de l’entreprise et sont    plaats van de werkelijke leiding van de\nnehmens befindet; sie können in diesem       imposables dans cet Etat.                      onderneming is gelegen en zijn ze in die\nStaat besteuert werden.                                                                     Staat belastbaar.\nArtikel 2                                    Article 2                                      Artikel 2\nPunkt 11 des Schlussprotokolls wird          Le point 11 du Protocole final est sup-        Punt 11 van het Slotprotocol wordt\naufgehoben und durch folgende Bestim-        primé et remplacé par les dispositions         opgeheven en vervangen door de volgende\nmungen ersetzt:                              suivantes:                                     bepalingen:\nZu Artikel 23                                Ad Article 23:                                 Ad artikel 23:\n1. Ungeachtet des Artikels 23 Absatz 2       1. Nonobstant l’article 23, paragraphe 2,      1. Niettegenstaande artikel 23, para-\nNummer 1 berücksichtigt Belgien die in      1°, la Belgique tient compte des reve-          graaf 2, 1°, houdt België rekening met\nden Artikeln 15 und 19 genannten Ein-       nus visés aux articles 15 et 19 qui sont        de in de artikelen 15 en 19 bedoelde\nkünfte, die in Belgien nach Artikel 23      exemptés en Belgique conformément à             inkomsten die in België zijn vrijgesteld\nAbsatz 2 Nummer 1 von der Steuer            l’article 23, paragraphe 2, 1°, pour            overeenkomstig artikel 23, paragraaf 2,\nbefreit sind, bei der Festsetzung der       déterminer la taxe additionnelle à              1°, om de aanvullende belasting op de\nvon den belgischen Gemeinden und            l’impôt des personnes physiques éta-            personenbelasting vast te stellen die\nAgglomerationen erhobenen Zusatz-           blie par les communes et les agglo-             door de Belgische gemeenten en\nsteuer zur Einkommensteuer der natür-       mérations belges. Cette taxe addi-              agglomeraties wordt geheven. Die aan-\nlichen Personen. Diese Zusatzsteuer         tionnelle est calculée sur l’impôt qui          vullende belasting wordt berekend op\nwird auf der Grundlage der Steuer           serait dû en Belgique si les revenus en         de belasting die in België verschuldigd\nberechnet, die in Belgien zu zahlen         question étaient des revenus de source          zou zijn indien de inkomsten in kwes-\nwäre, wenn die betreffenden Einkünfte       belge.                                          tie inkomsten uit Belgische bronnen\naus Belgien stammten.                                                                       waren.\n2. Die in der Bundesrepublik Deutschland     2. L’impôt perçu en République fédérale        2. De belasting die in de Bondsrepubliek\nauf die in der vorstehenden Ziffer 1        d’Allemagne sur les revenus visés au 1.         Duitsland wordt geheven van de in 1.\ngenannten Einkünfte erhobene Steuer         ci-avant est diminué d’un montant cor-          hierboven vermelde inkomsten, wordt\nwird um einen Betrag in Höhe von            respondant à 8 pour cent de cet impôt.          verminderd met een bedrag dat gelijk is\n8 vom Hundert dieser Steuer gemin-                                                          aan 8 percent van die belasting.\ndert.\nArtikel 3                                    Article 3                                      Artikel 3\nZum Ausgleich der Haushaltsminderein-        Une compensation financière de 18 mil-         Een financiële compensatie van 18 mil-\nnahmen, die dem Königreich Belgien durch     lions d’Euros par an visant à amortir la       joen euro per jaar tot delging van het bud-\ndie Änderung des Artikels 15 Absatz 3 des    perte budgétaire qui résulte pour le           gettair verlies dat voor het Koninkrijk België\nAbkommens entstehen, zahlt die Bundes-       Royaume de Belgique de la modification         voortvloeit uit de wijziging van artikel 15,\nrepublik Deutschland an das Königreich       de l’article 15, paragraphe 3 de la Conven-    paragraaf 3 van de Overeenkomst zal door\nBelgien ab dem unmittelbar auf das Inkraft-  tion, sera versée au Royaume de Belgique       de Bondsrepubliek Duitsland aan het\ntreten dieses Zusatzabkommens folgenden      par la République fédérale d’Allemagne         Koninkrijk België worden betaald geduren-\nJahr sechs Jahre lang eine finanzielle Ent-  pendant 6 années à partir de l’année qui       de 6 jaren vanaf het jaar dat onmiddellijk\nschädigung in Höhe von jährlich 18 Millio-   suit immédiatement celle de l’entrée en        volgt op dat van de inwerkingtreding van\nnen Euro.                                    vigueur de la présente Convention addi-        deze Aanvullende Overeenkomst.\ntionnelle.\nArtikel 4                                    Article 4                                      Artikel 4\nDie Bundesrepublik Deutschland lässt         La République fédérale d’Allemagne fera        De Bondsrepubliek Duitsland zal deze\ndieses Zusatzabkommen nach seinem            enregistrer sans délai, dès son entrée en      Aanvullende Overeenkomst zonder verwijl\nInkrafttreten unverzüglich gemäß Arti-       vigueur, la présente Convention addi-          na de inwerkingtreding ervan, laten regis-\nkel 102 der Charta der Vereinten Nationen    tionnelle par le Secrétariat des Nations       treren door het Secretariaat van de Ver-\nbeim Sekretariat der Vereinten Nationen      Unies conformément à l’Article 102 de la       enigde Naties overeenkomstig Artikel 102\nregistrieren. Das Königreich Belgien wird    Charte des Nations Unies. Le Royaume de        van het Handvest der Verenigde Naties.\nunter Angabe der Registrierungsnummer        Belgique sera informé de cet enregistre-       Het Koninkrijk België zal van deze registra-\nder Vereinten Nationen über diese Regis-     ment, avec indication du numéro d’enre-        tie in kennis worden gesteld, met vermel-\ntrierung unterrichtet, sobald das Sekreta-   gistrement des Nations Unies, dès que le       ding van het registratienummer van de Ver-\nriat der Vereinten Nationen sie bestätigt    Secrétariat des Nations Unies l’aura con-      enigde Naties, zodra het Secretariaat van\nhat.                                         firmé.                                         de Verenigde Naties die registratie zal heb-\nben bevestigd.\nArtikel 5                                    Article 5                                      Artikel 5\n(1) Dieses Zusatzabkommen bedarf der         (1) La présente Convention additionnelle       (1) Deze Aanvullende Overeenkomst zal\nRatifikation; die Ratifikationsurkunden wer- sera ratifiée; les instruments de ratification worden bekrachtigd; de akten van be-\nden so bald wie möglich ausgetauscht.        seront échangés aussitôt que possible.         krachtiging zullen zo spoedig mogelijk wor-\nden uitgewisseld.","1618           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 14. November 2003\n(2) Dieses Zusatzabkommen tritt einen         (2) La présente Convention additionnelle       (2) Deze Aanvullende Overeenkomst zal\nMonat nach Austausch der Ratifikations-       entrera en vigueur un mois après l’échange     in werking treden één maand na de uitwis-\nurkunden in Kraft. Es findet Anwendung auf    des instruments de ratification. Elle s’appli- seling van de akten van bekrachtiging.\ndie Steuern, die auf Einkünfte entfallen, die quera aux impôts dus sur les revenus           Deze zal van toepassing zijn op de be-\nab dem 1. Januar des auf das Jahr seines      payés ou attribués à partir du 1er janvier de  lastingen verschuldigd op de inkomsten die\nInkrafttretens folgenden Jahres gezahlt       l’année suivant celle de son entrée en         zijn betaald of toegekend op of na 1 januari\noder zugerechnet werden.                      vigueur.                                       van het jaar dat volgt op dat van de inwer-\nkingtreding.\n(3) Dieses Zusatzabkommen bleibt so           (3) La présente Convention additionnelle       (3) Deze Aanvullende Overeenkomst zal\nlange in Kraft wie das Abkommen.              restera en vigueur aussi longtemps que la      van kracht blijven zolang de Overeenkomst\nConvention sera en vigueur.                    zelf van kracht zal zijn.\nZu Urkund dessen haben die hierzu             En foi de quoi, les soussignés, dûment         Ten Blijke waarvan de ondergetekenden,\ngehörig befugten Bevollmächtigten dieses      autorisés à cet effet, ont signé la présente   daartoe behoorlijk gevolmachtigd, deze\nZusatzabkommen unterschrieben.                Convention additionnelle.                      Aanvullende Overeenkomst hebben onder-\ntekend.\nGeschehen zu Brüssel am 5. November           Fait à Bruxelles, le 5 novembre 2002, en       Gedaan in tweevoud te Brussel, op\n2002 in zwei Urschriften, jede in deutscher,  double exemplaire, en langues allemande,       5 november 2002, in de Duitse, de Franse\nfranzösischer und niederländischer Spra-      française et néerlandaise, les trois textes    en de Nederlandse taal, zijnde de drie\nche, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen       faisant également foi.                         teksten gelijkelijk authentiek.\nverbindlich ist.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nPour la République fédérale d’Allemagne\nVoor de Bondsrepubliek Duitsland\nP. B u t l e r\nHans Eichel\nFür das Königreich Belgien\nPour le Royaume de Belgique\nVoor het Koninkrijk België\nReynders"]}