{"id":"bgbl2-2003-29-10","kind":"bgbl2","year":2003,"number":29,"date":"2003-11-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/29#page=47","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-29-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_29.pdf#page=47","order":10,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"2003-09-23T00:00:00Z","page":1551,"pdf_page":47,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 3. November 2003             1551\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 23. September 2003\nP e r u hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Verwahrer der\nCharta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBl. 1973 II S. 430, 505;\n1974 II S. 769; 1980 II S. 1252), deren Bestandteil das Statut des Internationalen\nGerichtshofs ist, am 7. Juli 2003 mit Wirkung vom selben Tage mit nachstehen-\nder Erklärung die A n e r k e n n u n g der Zuständigkeit des Internationalen\nGerichtshofs nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts notifiziert:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 36, para-             „Im Einklang mit Artikel 36 Absatz 2 des\ngraph 2, of the Statute of the International      Statuts des Internationalen Gerichtshofs\nCourt of Justice, the Government of Peru          erkennt die Regierung von Peru die Zustän-\nrecognizes as compulsory ipso facto and           digkeit des Gerichtshofs von Rechts wegen\nwhithout special agreement, in relation to any    und ohne besondere Übereinkunft unter\nother State accepting the same obligation         der Voraussetzung der Gegenseitigkeit\nand on condition of reciprocity, the jurisdic-    gegenüber jedem anderen Staat, der die-\ntion of the International Court of Justice in     selbe Verpflichtung übernimmt, für alle\nall legal disputes, until such time as it may     Rechtsstreitigkeiten als obligatorisch an,\ngive notice withdrawing this declaration.         bis sie die Rücknahme dieser Erklärung\nnotifiziert.\nThis declaration does not apply to any            Diese Erklärung gilt nicht für Streitig-\ndispute with regard to which the parties          keiten, hinsichtlich derer sich die Streit-\nhave agreed or shall agree to have recourse       parteien auf ein Schiedsverfahren oder eine\nto arbitration or judicial settlement for a final gerichtliche Beilegung zur Herbeiführung\nand binding decision or which has been            einer endgültigen und bindenden Entschei-\nsettled by some other method of peaceful          dung geeinigt haben oder einigen werden,\nsettlement.                                       oder die auf andere Art friedlich beigelegt\nwurden.\nThe Government of Peru reserves the               Die Regierung von Peru behält sich das\nright at any time by means of a notification      Recht vor, diese Erklärung oder darin ent-\naddressed to the Secretary-General of the         haltene Vorbehalte jederzeit durch eine an\nUnited Nations to amend or withdraw this          den Generalsekretär der Vereinten Natio-\ndeclaration or reservations set out herein.       nen gerichtete Notifikation zu ändern oder\nSuch notification shall take effect on the        zu widerrufen. Diese Notifikation wird am\nday on which it is received by the Secre-         Tag ihres Eingangs beim Generalsekretär\ntary-General of the United Nations.               der Vereinten Nationen wirksam.\nThis declaration shall apply to coun-             Für Länder, die in Bezug auf diese Erklä-\ntries that have entered reservations or set       rung Vorbehalte angebracht oder Bedin-\nconditions with respect to it, with the same      gungen gestellt haben, gilt diese Erklärung\nrestrictions as set by such countries in their    mit denselben Einschränkungen, die diese\nrespective declarations.                          Länder in ihren jeweiligen Erklärungen fest-\ngelegt haben.\nLima, 9 April 2003                                Lima, den 9. April 2003\nAllan Wagner Tizón                               Allan Wagner Tizón\nMinister for Foreign Affairs              Minister für Auswärtige Angelegenheiten\nof the Republic of Peru”                            der Republik Peru“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen vom\n27. November 1974 (BGBl. II S. 1397) und vom 12. Februar 2003 (BGBl. II\nS. 264).\nBerlin, den 23. September 2003\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}