{"id":"bgbl2-2003-25-4","kind":"bgbl2","year":2003,"number":25,"date":"2003-09-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/25#page=189","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-25-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_25.pdf#page=189","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Diplomatenschutzkonvention","law_date":"2003-07-28T00:00:00Z","page":1325,"pdf_page":189,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 19. September 2003                 1325\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Diplomatenschutzkonvention\nVom 28. Juli 2003\nI.\nDas Übereinkommen vom 14. Dezember 1973 über die Verhütung, Verfol-\ngung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Per-\nsonen einschließlich Diplomaten (Diplomatenschutzkonvention) – BGBl. 1976 II\nS. 1745 – ist nach seinem Artikel 17 Abs. 2 für\nÄthiopien                                                                 am 16. Mai 2003\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nSwasiland                                                                 am 4. Mai 2003\nin Kraft getreten.\nII.\nÄ t h i o p i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinter-\nlegung der Ratifikationsurkunde am 16. April 2003 den nachfolgend abgedruck-\nten V o r b e h a l t nach Artikel 13 Abs. 2 des Übereinkommens notifiziert:\n(Übersetzung)\n(Courtesy Translation)                              (Höflichkeitsübersetzung)\n(Original: Amharic)                                 (Original: Amharisch)\n“The Government of the Federal                      „Die Regierung der Demokratischen Bun-\nDemocratic Republic of Ethiopie does not            desrepublik Äthiopien betrachtet sich\nconsider itself bound by the aforemen-              durch die oben genannte Bestimmung des\ntioned provision of the Convention, under           Übereinkommens nicht als gebunden,\nwhich any dispute between two or more               nach der jede Streitigkeit zwischen zwei\nStates Parties concerning the interpreta-           oder mehr Vertragsstaaten über die Ausle-\ntion or application of the Convention shall,        gung oder Anwendung des Übereinkom-\nat the request of one of them, be submitted         mens auf Verlangen eines dieser Staaten\nto arbitration or to the International Court of     einem Schiedsverfahren zu unterwerfen\nJustice, and states that disputes concern-          oder dem Internationalen Gerichtshof zu\ning the interpretation or application of the        unterbreiten ist, und stellt fest, dass Strei-\nConvention would be submitted to arbitra-           tigkeiten über die Auslegung oder Anwen-\ntion or to the Court only with the prior con-       dung des Übereinkommens nur mit vor-\nsent of all the parties concerned.”                 heriger Zustimmung aller betroffenen Par-\nteien einem Schiedsverfahren unterworfen\noder dem Gerichtshof unterbreitet werden\nkönnen.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n20. März 2003 (BGBl. II S. 419).\nBerlin, den 28. Juli 2003\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}