{"id":"bgbl2-2003-23-3","kind":"bgbl2","year":2003,"number":23,"date":"2003-09-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/23#page=47","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-23-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_23.pdf#page=47","order":3,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Vertrags über den Offenen Himmel","law_date":"2003-07-04T00:00:00Z","page":951,"pdf_page":47,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 16. September 2003 951\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Vertrags über den Offenen Himmel\nVom 4. Juli 2003\nI.\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 25. November 1993 zu dem Ver-\ntrag vom 24. März 1992 über den Offenen Himmel (BGBl. 1993 II S. 2046) wird\nbekannt gemacht, dass der Vertrag nach seinem Artikel XVII Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                               am     1. Januar 2002\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 27. Januar 1994 bei der Regierung von\nKanada als einem der beiden Verwahrer hinterlegt worden.\nDer Vertrag ist ferner für die nachfolgenden Staaten in Kraft getreten:\nBelgien                                                  am 1. Januar 2002\nBulgarien                                                am 1. Januar 2002\nDänemark                                                 am 1. Januar 2002\nFinnland                                                 am 10. Februar 2003\nFrankreich                                               am 1. Januar 2002\nGeorgien                                                 am 1. Januar 2002\nGriechenland                                             am 1. Januar 2002\nIsland                                                   am 1. Januar 2002\nItalien                                                  am 1. Januar 2002\nKanada                                                   am 1. Januar 2002\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nLettland                                                 am 11. Februar 2003\nLuxemburg                                                am 1. Januar 2002\nNiederlande                                              am 1. Januar 2002\nNorwegen                                                 am 1. Januar 2002\nPolen                                                    am 1. Januar 2002\nPortugal                                                 am 1. Januar 2002\nRumänien                                                 am 1. Januar 2002\nRussische Föderation                                     am 1. Januar 2002\nSchweden                                                 am 27. August 2002\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nSlowakei                                                 am 1. Januar 2002\nSpanien                                                  am 1. Januar 2002\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nTschechische Republik                                    am 1. Januar 2002\nTürkei                                                   am 1. Januar 2002\nUkraine                                                  am 1. Januar 2002\nUngarn                                                   am 1. Januar 2002\nVereinigte Staaten                                       am 1. Januar 2002\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Auslegungserklärung\nVereinigtes Königreich                                   am 1. Januar 2002\n(für das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland, Guernsey\nund Jersey, Insel Man, Anguilla, Bermuda, Britisches Territorium im Indi-\nschen Ozean, Britische Jungferninseln, Kaimaninseln, Falklandinseln,\nGibraltar, Montserrat, Pitcairn, Henderson, Ducie und Oeno, die Kron-\nkolonie St. Helena und Nebengebiete, Südgeorgien und die Südlichen\nSandwichinseln, Turks- und Caicosinseln, die britischer Staatshoheit\nunterstehenden Stützpunktgebiete auf der Insel Zypern Akrotiri und\nDhekelia)\nWeißrussland                                             am 1. Januar 2002.","952 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 16. September 2003\nII.\nVorbehalte und Erklärungen\nK a n a d a bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 21. Juli 1992 nach-\nstehenden V o r b e h a l t :\n(Übersetzung)\n“The Government of Canada declares,                 „Die Regierung von Kanada erklärt in\nwith respect to Article XIII, Section II of the     Bezug auf Artikel XIII Abschnitt II des Ver-\nTreaty on Open Skies, that it will initially        trags über den Offenen Himmel, dass sie\nimplement the required privileges and               die vorgesehenen Vorrechte und Immuni-\nimmunities to the extent permitted by               täten zunächst in dem Maße gewähren\nCanadian law, and that it is reviewing              wird, wie es nach kanadischem Recht zu-\nthe question of whether any legislative             lässig ist, und dass sie die Frage prüft,\nchanges will be necessary for Canada to             ob für Kanada Gesetzesänderungen er-\nimplement fully the required privileges and         forderlich sein werden, um die vorgese-\nimmunities.”                                        henen Vorrechte und Immunitäten unein-\ngeschränkt zu gewähren.“\nS c h w e d e n gegenüber der Regierung von Ungarn bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 28. Juni 2002 nachstehende E r k l ä r u n g :\n(Übersetzung)\n“The Government of the Kingdom of                   „Die Regierung des Königreichs Schwe-\nSweden declares that it undertakes faith-           den erklärt, dass sie sich verpflichtet, alle\nfully to perform and carry out all stipula-         Vertragsbestimmungen gewissenhaft ein-\ntions therein contained with the reservation        zuhalten und durchzuführen, mit dem Vor-\nthat the stipulations concerning taxation in        behalt, dass die Bestimmungen zur Be-\nArticle 34 in the Vienna Convention on              steuerung in Artikel 34 des Wiener Über-\nDiplomatic Relations of 18 April 1961, to           einkommens vom 18. April 1961 über\nwhich the Treaty refers, shall not apply to         diplomatische Beziehungen, auf die sich\nSwedish nationals or to persons who are             der Vertrag bezieht, nicht für schwedische\nresident in Sweden.”                                Staatsangehörige und Personen mit Wohn-\nsitz in Schweden gelten.“\nS p a n i e n gegenüber der Regierung von Kanada nachstehende, bei Unter-\nzeichnung am 24. März 1992 angebrachte E r k l ä r u n g :\n(Übersetzung)\n“As far as the definition of the term ‘terri-       „Was die Bestimmung des in Artikel II\ntory’ contained in Article II of the Treaty on      des Vertrags über den Offenen Himmel\nOpen Skies is concerned, the Kingdom of             enthaltenen Begriffs ,Hoheitsgebiet‘ anbe-\nSpain reiterates its legal stand regarding          langt, so bekräftigt das Königreich Spanien\nthe controversy with the United Kingdom             seine Rechtsauffassung hinsichtlich der mit\nover the sovereignty of the isthmus of              dem Vereinigten Königreich bestehenden\nGibraltar.”                                         Meinungsverschiedenheit in Bezug auf die\nSouveränität über die Landenge von\nGibraltar.“\nDie V e r e i n i g t e n S t a a t e n gegenüber der Regierung von Kanada am\n4. Februar 1994 nachstehende A u s l e g u n g s e r k l ä r u n g :\n(Übersetzung)\n“Statement of Interpretation                        „Auslegungserklärung\nIn connection with Article XII of the              Im Zusammenhang mit Artikel XII des\nTreaty on Open Skies, the Government of             Vertrags über den Offenen Himmel gibt die\nthe United States of America makes the              Regierung der Vereinigten Staaten von\nfollowing statement:                                Amerika die folgende Erklärung ab:\nArticle XII of the Open Skies Treaty does          Artikel XII des Vertrags über den Offenen\nnot modify existing international law on            Himmel ändert nicht das geltende Völker-\nliability for injury or damage that may occur       recht bezüglich der Haftung für Körper-\nas a result of flights conducted under the          oder sonstigen Schaden, der aus nach\nTreaty. It does not impose liability on the         dem Vertrag durchgeführten Flügen entste-\nobserving Party to pay compensation for             hen kann. Er verpflichtet den beobachten-\ninjury or damage to an observed Party, or           den Vertragsstaat nicht zur Zahlung von\nto its natural or juridical persons or to their     Schadensersatz für Körper- oder sonstigen\nproperty, caused by the operation of the            Schaden, der einem beobachteten Ver-\nobservation aircraft during an observation          tragsstaat oder dessen natürlichen oder\nflight in the course of implementation of the       juristischen Personen oder an deren Eigen-"]}