{"id":"bgbl2-2003-13-3","kind":"bgbl2","year":2003,"number":13,"date":"2003-05-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2003/13#page=20","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2003-13-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2003/bgbl2_2003_13.pdf#page=20","order":3,"title":"Verordnung zur Änderung der Anlage 1 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (Vierte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)","law_date":"2003-05-06T00:00:00Z","page":484,"pdf_page":20,"num_pages":3,"content":["484 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 22. Mai 2003\nVerordnung\nzur Änderung der Anlage 1\ndes Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel\nund über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(Vierte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)\nVom 6. Mai 2003.\nAuf Grund des Artikels 2 Abs. 1 des Gesetzes zur Änderung der Anlagen 1\nund 3 des ATP-Übereinkommens vom 20. Juli 1988 (BGBl. 1988 II S. 630, 672)\nin Verbindung mit Artikel 56 des Zuständigkeitsanpassungs-Gesetzes vom\n18. März 1975 (BGBl. I S. 705), dem Organisationserlass vom 27. Oktober 1998\n(BGBl. I S. 3288) und dem Organisationserlass vom 22. Januar 2001 (BGBl. I\nS. 127) verordnet das Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungs-\nwesen im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für Verbraucherschutz,\nErnährung und Landwirtschaft:\nArtikel 1\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über\ndie besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden\nsind (ATP) (BGBl. 1974 II S. 565), zuletzt geändert durch die Änderung der Anla-\nge 1 (BGBl. 2002 II S. 1702), gemäß dessen Artikel 18 angenommenen Än-\nderungen vom 7. Februar 2002 der Anlage 1 Anhang 1 werden in Kraft gesetzt.\nDie Änderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Überset-\nzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie nach der Verordnung vom 27. März 1996 zur Änderung der Anlagen 1\nund 2 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Be-\nförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beför-\nderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (BGBl. 1996 II\nS. 402), vorgenommene Veröffentlichung der Änderungen vom 29. September\n1989 der Anlage 1 des ATP-Übereinkommens ist wie folgt zu berichtigen:\nIn der amtlichen deutschen Übersetzung ist unter Nummer 2 die Formel\nΣ S    ⋅ θ\n„S = Si ⋅ Se   “ zu ersetzen durch „θi =       in     in\nΣS in          °C ...... ± K “.\nArtikel 3\nDas Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen kann den\nWortlaut des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale\nBeförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen\nBeförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP), in der\nvom Inkrafttreten der Änderung der Anlage 1 des ATP vom 7. Februar 2002 an\ngeltenden Fassung im Bundesgesetzblatt bekannt machen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 22. Mai 2003 485\nArtikel 4\n(1) Diese Verordnung tritt am Tage nach ihrer Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Änderungen vom 7. Februar 2002 für die Bundesre-\npublik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 6. Mai 2003\nDer Bundesminister\nfür Verkehr, Bau- und Wohnungswesen\nManfred Stolpe","486                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 22. Mai 2003\nÄnderungen\nder Anlage 1 Anhang 1 zum ATP\nAmendments\nto Annex 1, Appendix 1 to ATP\nAmendements\nà l’appendice 1 de l’annexe 1 de l’ATP\n(Übersetzung)\n1. Annex 1, appendix 1, paragraph 2 (a):           1. Annexe 1, appendice 1, paragraphe 2 a):     1. Anlage 1 Anhang 1 Absatz 2 Buchstabe a\nlautet wie folgt:\nRead:                                              Lire comme suit:\n“(a) New equipment of a specific type seri-        «a) L’agrément des engins neufs con-           „a) Neue Beförderungsmittel, die nach\nally produced may be approved by                   struits en série d’après un type déter-        einem bestimmten Typ in Serie gebaut\ntesting one unit of that type. If the unit         miné pourra intervenir par l’essai d’un        sind, können durch die Prüfung einer\ntested fulfils the requirements prescri-           engin de ce type. Si l’engin soumis à          Einheit des Typs anerkannt werden.\nbed for the class to which it is presu-            l’essai satisfait aux conditions prescri-      Wenn die geprüfte Einheit den für die\nmed to belong, the test report shall be            tes pour la classe à laquelle il est pré-      angenommene Klasse der Einheit vor-\nregarded as a Type Approval Certifi-               sumé appartenir, le procès-verbal              gesehenen Bedingungen entspricht,\ncate. This certificate shall expire at the         sera considéré comme un certificat             gilt der Prüfbericht als Anerkennung\nend of a period of six years beginning             d’agrément de type. Ce certificat ces-         des Typs. Diese Anerkennung gilt für\nfrom the date of completion of the                 sera d’être valable au bout d’une pé-          den Zeitraum von sechs Jahren, be-\ntest.                                              riode de six ans à compter de la date          ginnend vom Abschluss der Prüfung.\nde fin d’essai.\nThe date of expiry of test reports shall           La limite de validité des procès-ver-          Das Datum des Ablaufs des Prüfbe-\nbe stated in months and years.”                    baux sera mentionnée en mois et                richts soll in Monaten und Jahren\nannées.»                                       angegeben sein.“\n2. Annex 1, appendix 1, paragraph 4 (c):           2. Annexe 1, appendice 1, paragraphe 4 c):     2. Anlage 1 Anhang 1 Absatz 4 Buchstabe c\nlautet wie folgt:\nRead:                                              Lire comme suit:\n“(c) in the case of serially produced equip-       «c) S’il s’agit d’un engin fabriqué en série,  „c) im Fall von in Serie hergestellten\nment, the technical specification of the           la fiche des spécifications techniques         Beförderungsmitteln, muss die techni-\nequipment to be certified (this specifi-           de l’engin pour lequel il y a lieu d’éta-      sche Beschreibung des zugelassenen\ncation must cover the same items as                blir l’attestation; ces spécifications         Beförderungsmittels die gleichen\nthe descriptive pages concerning the               devront porter sur les mêmes élé-              Angaben enthalten wie die Seiten des\nequipment which appear in the test                 ments que les pages descriptives rela-         Prüfberichts, die das Beförderungs-\nreport and must be drawn up in at                  tives à l’engin qui figurent dans le           mittel betreffen, und sie muss in\nleast one of the three official langua-            procès-verbal d’essai et devront être          wenigstens einer der drei offiziellen\nges).”                                             rédigées dans au moins une des trois           Sprachen abgefasst sein.“\nlangues officielles.»"]}