{"id":"bgbl2-2002-5-7","kind":"bgbl2","year":2002,"number":5,"date":"2002-02-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2002/5#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2002-5-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2002/bgbl2_2002_5.pdf#page=22","order":7,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"2001-12-20T00:00:00Z","page":162,"pdf_page":22,"num_pages":1,"content":["162               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 5, ausgegeben zu Bonn am 5. Februar 2002\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 20. Dezember 2001\nC ô t e d ’ I v o i r e hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n29. August 2001 notifiziert, dass es die Zuständigkeit des Internationalen\nGerichtshofs nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts des Internationalen Gerichts-\nhofs, das Bestandteil der Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945\n(BGBl. 1973 II S. 430, 505; 1974 II S. 769; 1980 II S. 1252) ist, nach Maßgabe der\nnachstehenden E r k l ä r u n g anerkennt:\n(Übersetzung)\n«Abidjan, le 22 août 2001                                           „Abidjan, den 22. August 2001\nDéclaration de la Reconnaissance de la compétence obligatoire               Erklärung über die Anerkennung der obligatorischen Zuständig-\nde la Cour Internationale de Justice.                                       keit des internationalen Gerichtshofs\nSoucieuse d’une part, de parvenir au règlement pacifique et                 In dem Wunsch, einerseits eine friedliche, gerechte Beilegung\néquitable de tous différends internationaux, notamment ceux                 aller internationalen Streitigkeiten, insbesondere solcher, an\ndans lesquels elle serait impliquée, et d’autre part, d’apporter sa         denen sie beteiligt ist, zu erreichen und andererseits ihren Beitrag\ncontribution au développement et à la consolidation du droit                zur Fortentwicklung und Konsolidierung des Völkerrechts zu leis-\ninternational, la République de Côte d’Ivoire, conformément au              ten, erklärt die Republik Côte d’Ivoire nach Artikel 36 Absatz 2\nparagraphe 2 de l’article 36 du Statut de la Cour Internationale de         des Statuts des Internationalen Gerichtshofs, dass sie die\nJustice, déclare reconnaître comme obligatoire, de plein droit et           Zuständigkeit des Gerichtshofs von Rechts wegen und ohne\nsans convention spéciale vis-à-vis de tout autre État acceptant la          besondere Übereinkunft gegenüber jedem anderen Staat, der\nmême obligation, la juridiction de la Cour Internationale de Justi-         dieselbe Verpflichtung übernimmt, für alle Rechtsstreitigkeiten\nce, sur tous les différends d’ordre juridique ayant pour objet:             über folgende Gegenstände als obligatorisch anerkennt:\na) l’interprétation d’un traité;                                            a) die Auslegung eines Vertrags;\nb) tout point de droit international;                                       b) jede Frage des Völkerrechts;\nc) la réalité de tout fait qui, s’il était établi, constituerait la viola-  c) das Bestehen jeder Tatsache, die, wäre sie bewiesen, die\ntion d’un engagement international;                                          Verletzung einer internationalen Verpflichtung darstellt;\nd) la nature ou l’étendue de la réparation due pour la rupture              d) Art oder Umfang der wegen Verletzung einer internationalen\nd’un engagement international, à l’exclusion toutefois:                      Verpflichtung geschuldeten Wiedergutmachung, jedoch mit\nAusnahme von\n1. des différends au sujet desquels les parties en cause con-                1. Streitigkeiten, hinsichtlich deren die beteiligten Parteien\nviendraient d’avoir recours à un autre mode de règlement                     eine andere Art der friedlichen Beilegung vereinbaren;\npacifique;\n2. des différends ayant trait à des affaires qui, d’après le                 2. Streitigkeiten über Fragen, die nach dem Völkerrecht in\ndroit international relèvent de la compétence exclusive de                   die ausschließliche Zuständigkeit von Côte d’Ivoire fallen.\nla Côte d’Ivoire.\nLa présente déclaration est faite pour une durée illimitée, sous            Diese Erklärung wird auf unbegrenzte Zeit abgegeben, vorbe-\nréserve de la faculté de dénonciation et de modification qui                haltlich der Möglichkeit der Kündigung und Änderung, die mit\ns’attache à tout engagement pris par un État dans ses relations             jeder von einem Staat in seinen internationalen Beziehungen ein-\ninternationales.                                                            gegangenen Verpflichtung verbunden ist.\nElle prendra effet dès sa réception, par le Secrétaire Général              Sie wird mit Eingang beim Generalsekretär der Vereinten\nde I’ONU.                                                                   Nationen wirksam.\nLe Ministre d’État, Ministre des Affaires étrangères                             Der Minister für Auswärtige Angelegenheiten\nSangaré Abou Drahamane»                                                      Sangaré Abou Drahamane“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen vom\n27. November 1974 (BGBl. II S. 1397) und 14. Februar 2001 (BGBl. II S. 290).\nBerlin, den 20. Dezember 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g"]}