{"id":"bgbl2-2002-40-6","kind":"bgbl2","year":2002,"number":40,"date":"2002-10-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2002/40#page=35","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2002-40-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2002/bgbl2_2002_40.pdf#page=35","order":6,"title":"Bekanntmachung über die vorläufige Anwendung des Übereinkommens über das vereinfachte Auslieferungsverfahren zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union","law_date":"2002-09-13T00:00:00Z","page":2755,"pdf_page":35,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Oktober 2002                 2755\nBekanntmachung\nüber die vorläufige Anwendung\ndes Übereinkommens über das vereinfachte Auslieferungsverfahren\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union\nVom 13. September 2002\nI.\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 7. September 1998 zu dem Über-\neinkommen vom 10. März 1995 über das vereinfachte Auslieferungsverfahren\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (BGBl. 1998 II S. 2229)\nwird bekannt gemacht, dass das Übereinkommen auf Grund von Artikel K.3\ndes Vertrags über die Europäische Union über das vereinfachte Auslieferungs-\nverfahren zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union nach seinem\nArtikel 16 Abs. 3 für die\nBundesrepublik Deutschland\nim Verhältnis zu dem\nVereinigten Königreich                                   mit Wirkung vom 20. März 2002\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nvorläufig angewandt wird. Es wird ferner im Verhältnis zu\nBelgien                                              mit Wirkung vom 14. Oktober 2002\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nvorläufig anwendbar werden.\nII.\nB e l g i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 16. Juli 2002\nfolgende E r k l ä r u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n1. Déclaration concernant l’article 7:               1. Erklärung zu Artikel 7:\n«Le consentement à la procédure sim-                „Die von einer in Belgien aufgegriffenen\nplifiée ainsi que la renonciation automa-           Person gemäß diesem Übereinkommen\ntique au bénéfice de la règle de la spé-            bekundete Zustimmung zum verein-\ncialité qui y est associée, exprimés en             fachten Verfahren sowie der damit ver-\napplication de la présente Convention,              bundene automatische Verzicht auf den\npar une personne trouvée en Belgique,               Schutz des Grundsatzes der Spezialität\nrestent révocables et ce jusqu’à ce que             sind bis zum Zeitpunkt der Übergabe\ncette personne soit remise entre les                dieser Person an die Behörden des\nmains des autorités de l’Etat requé-                ersuchenden Staates widerruflich.“\nrant.»\n2. Déclaration concernant l’article 9:               2. Erklärung zu Artikel 9:\n«Les règles relatives à la spécialité               „Die Grundsätze der Spezialität gemäß\nprévues à l’article 14 de la Convention             Artikel 14 des Europäischen Ausliefe-\neuropéenne d’extradition ne sont pas                rungsübereinkommens gelten nicht,\napplicables lorsque la personne con-                wenn die betreffende Person ihre Zu-\ncernée consent à son extradition.»                  stimmung zu der Auslieferung gibt.“\n3. Déclaration concernant l’article 12:              3. Erklärung zu Artikel 12:\n«La Belgique entend appliquer, en vue               „Belgien beabsichtigt, zur Ausweitung\nd’élargir les possibilités d’application            der Anwendungsmöglichkeit des verein-\nde la procédure simplifiée, le paragra-             fachten Verfahrens Artikel 12 Absatz 1\nphe 1 second tiret et le paragraphe 2 de            zweiter Gedankenstrich und Absatz 2\nl’article 12.»                                      anzuwenden.“\n4. Déclaration concernant l’article 15:              4. Erklärung zu Artikel 15:\n«La Belgique désigne comme autorités                „Belgien bestimmt als zuständige\ncompétentes d’une part, pour l’applica-             Behörde im Sinne der Artikel 4 bis 8\ntion des articles 4 à 8 et 10, les par-             und 10 die Staatsanwaltschaften erster\nquets de première instance et d’autre               Instanz einerseits und im Sinne des\npart, pour l’application de l’article 14, le        Artikels 14 das Dezernat für Einzelfälle\nService des cas individuels en matière              der internationalen Rechtshilfe in Straf-\nde coopération judiciaire internationale            sachen der Generaldirektion Strafge-\nde la Direction générale de la Législa-             setzgebung und Menschenrechte des\ntion pénale et des Droits de l’homme du             Justizministeriums andererseits.“\nMinistère de la Justice.»","2756 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 28. Oktober 2002\n5. Déclaration concernant l’article 16:            5. Erklärung zu Artikel 16:\n«La présente Convention est applica-              „Für Belgien findet dieses Übereinkom-\nble, en ce qui concerne la Belgique, sur          men auf der Grundlage des Artikels 16\nbase de l’article 16, dans ses rapports           Anwendung.“\navec les Etats membres qui auront for-\nmulé la même déclaration.»\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde am 20. Dezember 2001 folgende E r k l ä r u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Article 7                                         „Artikel 7\nThe United Kingdom reserves the right             Das Vereinigte Königreich macht einen\nfor the consent of the arrested person to be       Vorbehalt dahingehend geltend, dass die in\ngiven before any of the competent author-          Haft genommene Person berechtigt ist,\nities determined in accordance with Arti-          ihre Zustimmung vor einer der gemäß Arti-\ncle 15.                                            kel 15 bestimmten zuständigen Behörden\nzu erklären.\nArticle 9                                          Artikel 9\nThe United Kingdom declares that the              Das Vereinigte Königreich erklärt, dass\nrules laid down in Article 14 of the Euro-         die Vorschriften des Artikels 14 des\npean Convention on Extradition do not              Europäischen Auslieferungsübereinkom-\napply where the person in accordance with          mens keine Anwendung finden, wenn die\nArticle 7 of this Convention consents to           Person gemäß Artikel 7 des vorliegenden\nextradition.                                       Übereinkommens der Auslieferung zu-\nstimmt.\nArticle 12                                         Artikel 12\nThe United Kingdom intends to apply               Das Vereinigte Königreich beabsichtigt,\nArticle 12 (1) and Article 12 (2).                 Artikel 12 Absätze 1 und 2 anzuwenden.\nArticle 14                                         Artikel 14\nThe provisions of Article 14 do not apply         Artikel 14 findet auf das Vereinigte König-\nto the United Kingdom because of its               reich wegen seines Vorbehalts zu Artikel 21\nreservation to Article 21 of the European          des Europäischen Auslieferungsüberein-\nConvention on Extradition.                         kommens keine Anwendung.\nArticle 15                                         Artikel 15\nIn accordance with Article 15, the United         Das Vereinigte Königreich erklärt im Ein-\nKingdom declares that the competent                klang mit Artikel 15, dass das Ministerium\nauthorities for the purpose of Articles 4 to 8     des Inneren, die schottischen Minister, das\nand 10 are the Home Office, the Scottish           schottische      Justizministerium,     Senior\nMinisters, the Scottish Executive Justice          District Jugde (Chief Magistrate) oder\nDepartment, the Senior District Judge              andere District Judge (Magistrates’ Courts)\n(Chief Magistrate) or another District Judge       sowie ein Sheriff in Lothian and Borders\n(Magistrates’ Courts) and a sheriff of             zuständige Behörden im Sinne der Artikel 4\nLothian and Borders.                               bis 8 und 10 sind.\nArticle 16                                         Artikel 16\nIn accordance with Article 16 (3), the            Das Vereinigte Königreich erklärt im Ein-\nUnited Kingdom declares that until its entry       klang mit Artikel 16 Absatz 3, dass dieses\ninto force, this Convention shall apply to it      Übereinkommen neunzig Tage nach der\nin its relations with Member States which          Hinterlegung der Ratifikationsurkunde des\nhave made the same declaration 90 days             Vereinigten Königreichs für das Vereinigte\nafter the date of deposit of the United King-      Königreich bis zu seinem Inkrafttreten\ndom’s instrument of ratification.”                 gegenüber den Mitgliedstaaten anwendbar\nwird, die eine Erklärung gleichen Inhalts\nabgegeben haben.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n12. Oktober 2001 (BGBl. II S. 1225).\nBerlin, den 13. September 2002\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nM. S c h a e f e r"]}