{"id":"bgbl2-2002-4-3","kind":"bgbl2","year":2002,"number":4,"date":"2002-01-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2002/4#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2002-4-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2002/bgbl2_2002_4.pdf#page=4","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen","law_date":"2001-12-14T00:00:00Z","page":124,"pdf_page":4,"num_pages":1,"content":["124 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 31. Januar 2002\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens der Vereinten Nationen\ngegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen\nVom 14. Dezember 2001\nI.\nDas Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988\ngegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen\n(BGBl. 1993 II S. 1136) wird nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für folgenden\nweiteren Staat in Kraft treten:\nZentralafrikanische Republik                                     am 13. Januar 2002.\nII.\nS c h w e d e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 25. Juli\n2001 nachstehenden E i n s p r u c h zu den von San Marino bei Hinterlegung der\nBeitrittsurkunde abgegebenen Erklärungen notifiziert (vgl. die Bekanntmachung\nvom 15. Mai 2001, BGBl. II S. 679):\n(Übersetzung)\n“The Government of Sweden has                     „Die Regierung von Schweden hat die von\nexamined the declaration made by San              San Marino beim Beitritt zum Überein-\nMarino at the time of its accession to the        kommen der Vereinten Nationen gegen\nUnited Nations Convention against Illicit         den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen\nTraffic in Narcotic Drugs and Psychotropic        und psychotropen Stoffen abgegebene\nSubstances, regarding articles 5, 9 and 11        Erklärung zu den Artikeln 5, 9 und 11 des\nof the Convention.                                Übereinkommens geprüft.\nIn this context, the Government of Sweden         In diesem Zusammenhang möchte die\nwould like to recall that under well-             Regierung von Schweden daran erinnern,\nestablished treaty law, the name assigned         dass nach dem anerkannten Völkerver-\nto a statement whereby the legal effect of        tragsrecht die Bezeichnung einer Stellung-\ncertain provisions of a treaty is excluded        nahme, durch die die Rechtswirkung ge-\nor modified, does not determine its status        wisser Bestimmungen eines Vertrags aus-\nas a reservation to the treaty. Thus, the         geschlossen oder abgeändert wird, nicht\nGovernment of Sweden considers that               deren Eigenschaft als Vorbehalt zu dem\nthe declaration made by San Marino,               Vertrag berührt. Daher ist die Regierung\nin the absence of further clarification, in       von Schweden der Auffassung, dass die\nsubstance constitutes a reservation to the        von San Marino abgegebene Erklärung,\nConvention.                                       sofern keine weitere Klarstellung erfolgt,\nihrem Inhalt nach einen Vorbehalt zu dem\nÜbereinkommen darstellt.\nThe Government of Sweden notes that               Die Regierung von Schweden stellt fest,\nthe said articles of the Convention are           dass die genannten Artikel des Über-\nbeing made subject to a general reserva-          einkommens unter einen allgemeinen Vor-\ntion referring to the contents of existing        behalt gestellt werden, der auf den Inhalt\nlegislation in San Marino.                        der in San Marino geltenden Rechtsvor-\nschriften Bezug nimmt.\nThe Government of Sweden is of the                Die Regierung von Schweden ist der\nview that, in the absence of further              Auffassung, dass dieser Vorbehalt, sofern\nclarification, this reservation raises doubts     keine weitere Klarstellung erfolgt, Zweifel\nas to the commitment of San Marino to the         an der Verpflichtung San Marinos in Bezug\nobject and purpose of the Convention and          auf Ziel und Zweck des Übereinkommens\nwould like to recall that, according to           weckt, und möchte daran erinnern, dass\ncustomary international law as codified           nach dem im Wiener Übereinkommen über\nin the Vienna Convention on the Law of            das Recht der Verträge niedergelegten\nTreaties, a reservation incompatible with         Völkergewohnheitsrecht ein mit Ziel und\nthe object and purpose of a treaty shall not      Zweck des Übereinkommens unverein-\nbe permitted.                                     barer Vorbehalt nicht zulässig ist."]}