{"id":"bgbl2-2002-29-3","kind":"bgbl2","year":2002,"number":29,"date":"2002-08-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2002/29#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2002-29-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2002/bgbl2_2002_29.pdf#page=12","order":3,"title":"Gesetz zu dem Zusatzprotokoll Nr. 6 vom 21. Oktober 1999 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte vom 17. Oktober 1868","law_date":"2002-08-08T00:00:00Z","page":1772,"pdf_page":12,"num_pages":3,"content":["1772 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2002\nGesetz\nzu dem Zusatzprotokoll Nr. 6 vom 21. Oktober 1999\nzu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte vom 17. Oktober 1868\nVom 8. August 2002\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Straßburg am 21. Oktober 1999 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Zusatzprotokoll Nr. 6 zu der am 17. Oktober 1868 in Mannheim\nunterzeichneten Revidierten Rheinschifffahrtsakte (BGBl. 1969 II S. 597) wird\nzugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Zusatzprotokoll Nr. 6 nach seinem Artikel III für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 8. August 2002\nDer Bund esp räsid ent\nJ o hannes Rau\nDer Bund eskanzler\nGerhard Sc hröd er\nDer Bund esminist er\nf ü r Ve r k e h r , B a u - u n d W o h n u n g s w e s e n\nKurt Bod ew ig\nDer Bund esminist er d es Ausw ärt igen\nJ. F i s c h e r","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2002                              1773\nZusatzprotokoll Nr. 6\nzu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte\nProtocole additionnel No 6\nà la Convention révisée pour la Navigation du Rhin\nDie Bundesrepublik Deutschland,                                      La République fédérale d’Allemagne,\ndas Königreich Belgien,                                              le Royaume de Belgique,\ndie Französische Republik,                                           la République française,\ndas Königreich der Niederlande,                                      le Royaume des Pays-Bas,\ndie Schweizerische Eidgenossenschaft,                                la Confédération suisse,\nin der Erwägung,                                                     Considérant,\ndass die Revidierte Rheinschifffahrtsakte vom 17. Oktober 1868       – que la Convention révisée pour la navigation du Rhin du 17\nin der Fassung ihrer Zusatzprotokolle der Entwicklung des Sank-      octobre 1868 telle qu’amendée par ses protocoles additionnels\ntionsrechts in den einzelnen Staaten Rechnung tragen muss, um        doit tenir compte de l’évolution du système répressif dans les dif-\neine Ahndung insbesondere der Zuwiderhandlungen gegen die            férents Etats contractants de manière à permettre une répres-\ngemeinsam erlassenen und vornehmlich den Umweltschutz                sion plus adaptée aux impératifs de sécurité et plus conforme\nbetreffenden Vorschriften zu ermöglichen, die den Sicherheitser-     aux législations nationales en particulier des infractions aux\nfordernissen stärker gerecht wird und mit den innerstaatlichen       dispositions édictées en commun et relatives notamment à la\nRechtsvorschriften besser in Einklang steht,                         protection de l’environnement,\nhaben Folgendes vereinbart:                                          sont convenus de ce qui suit:\nArt ikel I                                                            Art ic le I\nDer Wortlaut des Artikels 32 der Revidierten Rheinschifffahrts-      Le texte de l’article 32 de la Convention révisée pour la naviga-\nakte vom 17. Oktober 1868 in der Fassung des Zusatzprotokolls        tion du Rhin du 17 octobre 1868, dans la version de son protoco-\nNr. 3 vom 17. Oktober 1979 wird durch folgenden Wortlaut             le additionnel no 3 du 17 octobre 1979, est remplacé par le texte\nersetzt:                                                             suivant:\n„Zuwiderhandlungen gegen die von den Uferregierungen für             «Les contraventions aux prescriptions de police en matière de\nden Rhein gemeinsam erlassenen schifffahrtspolizeilichen Vor-        navigation, établies pour le Rhin d’un commun accord par les\nschriften werden mit Geldbußen bis zu 25 000 Euro oder ihrem         gouvernements des Etats riverains, seront punies d’une amende\nGegenwert in der Landeswährung des Staates, dessen Verwal-           d’un montant correspondant au maximum à 25 000 euros ou leur\ntung die Strafe verhängt oder dessen Gericht angerufen wird,         contrevaleur dans la monnaie nationale de l’Etat dont relève l’ad-\nbestraft.“                                                           ministration qui prononce la sanction ou la juridiction saisie».\nA r t i k e l II                                                       A r t i c l e II\nDieses Zusatzprotokoll bedarf der Ratifikation.                      Le présent Protocole additionnel est soumis à ratification.\nDie Ratifikation erfolgt durch Hinterlegung einer Urkunde in         La ratification s’effectue par le dépôt d’un instrument en bonne\ngehöriger Form beim Generalsekretär der Zentralkommission.           et due forme auprès du Secrétaire général de la Commission\nDieser veranlasst die Aufnahme eines Protokolls über die Hinter-     Centrale. Celui-ci dresse un procès-verbal de dépôt et remet à\nlegung; er übermittelt jedem Unterzeichnerstaat eine beglaubigte     chaque Etat signataire une copie certifiée conforme de chacun\nAbschrift der Ratifikationsurkunde sowie des Hinterlegungspro-       des instruments de ratification ainsi que du procès-verbal de\ntokolls.                                                             dépôt.\nA r t i k e l III                                                      A r t i c l e III\nDieses Zusatzprotokoll tritt am ersten Tag des Monats nach           Le présent Protocole additionnel entrera en vigueur le premier\nder Hinterlegung der fünften Ratifikationsurkunde beim Sekreta-      jour du mois suivant le dépôt du cinquième instrument de ratifi-\nriat der Zentralkommission in Kraft. Der Generalsekretär unter-      cation au secrétariat de la Commission Centrale. Le Secrétaire\nrichtet hiervon die Vertragsstaaten.                                 général en informera les Etats contractants.\nA r t i k e l IV                                                       A r t i c l e IV\nDieses Zusatzprotokoll ist in einer Urschrift in deutscher, fran-    Le présent Protocole additionnel, rédigé en un seul exemplai-\nzösischer und niederländischer Sprache abgefasst, wobei jeder        re en allemand, en français et en néerlandais, chaque texte fai-\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist; es wird im Archiv der        sant également foi, restera déposé dans les archives de la Com-\nZentralkommission hinterlegt.                                        mission Centrale.\nDer Generalsekretär übermittelt jedem Vertragsstaat eine             Une copie certifiée conforme par le Secrétaire général en sera\nbeglaubigte Abschrift.                                               remise à chacun des Etats contractants.","1774           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2002\nZu Urkund dessen haben die Unterzeichneten nach Hinterle-      En foi de quoi, les soussignés ayant déposé leurs pleins pou-\ngung ihrer Vollmachten dieses Zusatzprotokoll unterschrieben.  voirs, ont signé le présent Protocole additionnel.\nGeschehen zu Straßburg am 21. Oktober 1999                     Fait à Strasbourg, le 21 octobre 1999\nFür die Bundesrepublik Deutschland                            Pour la République fédérale d’Allemagne:\nGerhard Fuld a                                                   Gerhard Fuld a\nFür das Königreich Belgien                                     Pour le Royaume de Belgique:\nR. F o u c a r t                                                 R. F o u c a r t\nDiese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region,        Cette signature engage également la Région wallonne,\ndie Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.          la Région flamande et la Région de Bruxelles Capitale.\nFür die Französische Republik                                    Pour la République française:\nR. A b r a h a m                                                 R. A b r a h a m\nFür das Königreich der Niederlande                                Pour le Royaume des Pays-Bas:\nP. v a n D a l e n                                              P. v a n D a l e n\nFür die Schweizerische Eidgenossenschaft                               Pour la Confédération suisse:\nK. H ö c h n e r                                                K. H ö c h n e r"]}