{"id":"bgbl2-2002-2-15","kind":"bgbl2","year":2002,"number":2,"date":"2002-01-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2002/2#page=37","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2002-2-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2002/bgbl2_2002_2.pdf#page=37","order":15,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens von New York vom 31. März 1953 über die politischen Rechte der Frau","law_date":"2001-12-10T00:00:00Z","page":77,"pdf_page":37,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 14. Januar 2002           77\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens von New York vom 31. März 1953\nüber die politischen Rechte der Frau\nVom 10. Dezember 2001\nI.\nDas Übereinkommen von New York vom 31. März 1953 über die politischen\nRechte der Frau (BGBl. 1969 II S. 1929; 1970 II S. 46) ist nach seinem Artikel VI\nAbs. 2 für\nKasachstan                                                      am      26. Juni 2000\nTurkmenistan                                                    am     9. Januar 2000\nin Kraft getreten.\nII.\nDie B u n d e s r e p u b l i k J u g o s l a w i e n hat dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen am 12. März 2001 notifiziert, dass sie sich als einer der\nR e c h t s n a c h f o l g e r der ehemaligen Sozialistischen Föderativen Republik\nJugoslawien mit Wirkung vom 27. April 1992, dem Tag der Gründung der Bun-\ndesrepublik Jugoslawien, durch das Übereinkommen gebunden betrachtet.\nGleichzeitig hat die Bundesrepublik Jugoslawien den Einspruch der ehemaligen\nSozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien gegen die von Guatemala bei\nHinterlegung der Ratifikationsurkunde angebrachten Vorbehalte bestätigt (vgl.\ndie Bekanntmachung vom 11. Januar 1972, BGBl. II S. 17).\nIII.\nFolgende weitere Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen\neinen Einspruch gegen die von Bangladesch abgegebenen Erklärungen (vgl. die\nBekanntmachung vom 25. Mai 1999, BGBl. II S. 459) notifiziert:\nD e u t s c h l a n d am 17. Dezember 1999 folgenden Einspruch:\n„Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat die von der Regierung der Volks-\nrepublik Bangladesch beim Beitritt Bangladeschs zum Übereinkommen vom 31. März\n1953 über die politischen Rechte der Frau abgegebene Erklärung geprüft. Die Regierung\nder Bundesrepublik Deutschland stellt fest, dass die Erklärung zu Artikel III des Überein-\nkommens hinsichtlich seiner Anwendung ,in Übereinstimmung mit den einschlägigen\nBestimmungen der Verfassung von Bangladesch‘ einen Vorbehalt allgemeiner Art zu einer\nBestimmung des Übereinkommens darstellt, die gegebenenfalls im Widerspruch zur\nVerfassung von Bangladesch steht.\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland ist der Auffassung, dass dieser allgemei-\nne Vorbehalt Zweifel an der uneingeschränkten Verpflichtung Bangladeschs in Bezug auf\nZiel und Zweck des Übereinkommens weckt. Es liegt im gemeinsamen Interesse der Staa-\nten, dass Verträge, deren Vertragsparteien zu werden sie beschlossen haben, nach Ziel\nund Zweck von allen Vertragsparteien eingehalten werden und dass die Staaten bereit\nsind, alle zur Erfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen notwendigen Gesetzesänderun-\ngen vorzunehmen.\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland erhebt daher Einspruch gegen den von\nder Regierung der Volksrepublik Bangladesch zu dem Übereinkommen über die politi-\nschen Rechte der Frau angebrachten Vorbehalt. Dieser Einspruch schließt das Inkrafttre-\nten des Übereinkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepu-\nblik Bangladesch nicht aus.“","78 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 14. Januar 2002\nDie N i e d e r l a n d e am 20. Dezember 1999 folgenden Einspruch:\n(Übersetzung)\n„… the Government of the Kingdom of the        „… die Regierung des Königreichs der\nNetherlands has examined the declarations      Niederlande hat die von der Regierung von\nmade by the Government of Bangladesh at        Bangladesch beim Beitritt Bangladeschs\nthe time of its accession to the Convention    zum Übereinkommen über die politischen\non the political rights of women and consi-    Rechte der Frau abgegebenen Erklärungen\nders the declaration concerning Article III    geprüft und betrachtet die Erklärung zu\nas a reservation.                              Artikel III als Vorbehalt.\nThe Government of the Kingdom of the           Die Regierung des Königreichs der Nieder-\nNetherlands considers that such a reserva-     lande ist der Auffassung, dass ein derarti-\ntion, which seeks to limit the responsibili-   ger Vorbehalt, der darauf abzielt, die Ver-\nties of the reserving State under the Con-     antwortlichkeiten des den Vorbehalt anbrin-\nvention by invoking national law, may raise    genden Staates aus dem Übereinkommen\ndoubts as to the commitment of this State      durch Berufung auf innerstaatliches Recht\nto the object and purpose of the Conventi-     zu beschränken, Zweifel an der Verpflich-\non and, moreover, contribute to undermi-       tung dieses Staates in Bezug auf Ziel und\nning the basis of international treaty law. It Zweck des Übereinkommens wecken und\nis in the common interest of States that       überdies dazu beitragen kann, die Grund-\ntreaties to which they have chosen to          lage des Völkervertragsrechts zu untergra-\nbecome parties should be respected, as to      ben. Es liegt im gemeinsamen Interesse\nobject and purpose, by all parties. The        der Staaten, dass Verträge, deren Ver-\nGovernment of the Kingdom of the Nether-       tragsparteien zu werden sie beschlossen\nlands therefore objects to the aforementio-    haben, nach Ziel und Zweck von allen Ver-\nned reservation made by the Government         tragsparteien eingehalten werden sollen.\nof Bangladesh. This objection shall not        Die Regierung des Königreichs der Nieder-\npreclude the entry into force of the Con-      lande erhebt daher Einspruch gegen den\nvention between the Kingdom of the             genannten Vorbehalt der Regierung von\nNetherlands and Bangladesh.”                   Bangladesch. Dieser Einspruch schließt\ndas Inkrafttreten des Übereinkommens\nzwischen dem Königreich der Niederlande\nund Bangladesch nicht aus.“\nS c h w e d e n am 14. Dezember 1999 folgenden Einspruch:\n(Übersetzung)\n“The Government of Sweden has exam-              „Die Regierung von Schweden hat die von\nined the declarations made by the Govern-      der Regierung von Bangladesch beim Bei-\nment of Bangladesh at the time of its          tritt zu dem Übereinkommen über die poli-\naccession to the Convention on the Politi-     tischen Rechte der Frau abgegebenen\ncal Rights of Women.                           Erklärungen geprüft.\nIn this context the Government of Sweden       In diesem Zusammenhang möchte die\nwould like to recall, that under well-es-      Regierung von Schweden daran erinnern,\ntablished international treaty law, the name   dass nach dem anerkannten Völkerver-\nassigned to a statement whereby the legal      tragsrecht die Bezeichnung einer Stellung-\neffect of certain provisions of a treaty is    nahme, durch die die Rechtswirkung\nexcluded or modified, does not determine       gewisser Bestimmungen eines Vertrags\nits status as a reservation to the treaty.     ausgeschlossen oder abgeändert wird,\nThus, the Government of Sweden consi-          nicht deren Eigenschaft als Vorbehalt zu\nders that the declarations made by the         dem Vertrag berührt. Daher ist die Regie-\nGovernment of Bangladesh, in the absence       rung von Schweden der Auffassung, dass\nof further clarification, in substance consti- die von der Regierung von Bangladesch\ntute reservations to the Convention.           abgegebenen Erklärungen, sofern keine\nweitere Klarstellung erfolgt, ihrem Inhalt\nnach Vorbehalte zu dem Übereinkommen\ndarstellen.\nThe Government of Sweden notes that the        Die Regierung von Schweden stellt fest,\ndeclaration relating to article III is of a    dass die Erklärung zu Artikel III, nach der\ngeneral kind, stating that Bangladesh will     Bangladesch diesen Artikel in Übereinstim-\napply the said article in consonance with      mung mit den einschlägigen Bestimmun-\nthe relevant provisions of its Constitution.   gen seiner Verfassung anwenden wird, von\nThe Government of Sweden is of the view        allgemeiner Art ist. Die Regierung von\nthat this declaration raises doubts as to the  Schweden ist der Auffassung, dass diese\ncommitment of Bangladesh to the object         Erklärung Zweifel an der Verpflichtung\nand purpose of the Convention and would        Bangladeschs in Bezug auf Ziel und Zweck\nrecall that, according to well-established     des Übereinkommens weckt, und möchte\ninternational law, a reservation incomp-       daran erinnern, dass nach anerkanntem\natible with the object and purpose of a        Völkervertragsrecht ein mit Ziel und Zweck\ntreaty shall not be permitted.                 des Übereinkommens unvereinbarer Vor-\nbehalt nicht zulässig ist."]}