{"id":"bgbl2-2002-16-1","kind":"bgbl2","year":2002,"number":16,"date":"2002-05-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2002/16#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2002-16-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2002/bgbl2_2002_16.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll von Kyoto vom 11. Dezember 1997 zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen (Kyoto-Protokoll)","law_date":"2002-04-27T00:00:00Z","page":966,"pdf_page":2,"num_pages":32,"content":["966 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nGesetz\nzu dem Protokoll von Kyoto vom 11. Dezember 1997\nzum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen\nüber Klimaänderungen (Kyoto-Protokoll)\nVom 27. April 2002\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in New York am 29. April 1998 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Protokoll von Kyoto vom 11. Dezember 1997 zum Rahmen-\nübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen (BGBl. 1993 II\nS. 1783) wird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen des Protokolls gemäß\nArtikel 20, soweit sie technischer oder verwaltungsmäßiger Natur sind, sowie\ngemäß Artikel 18 zu verabschiedende Verfahren und Mechanismen in Bezug auf\ndie Einhaltung des Protokolls und Änderungen gemäß Artikel 21 durch Rechts-\nverordnung in Kraft zu setzen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 25 für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 27. April 2002\nDer Bundespräsident\nJohannes Rau\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nJürgen Trittin\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. F i s c h e r","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                             967\nProtokoll von Kyoto\nzum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen\nüber Klimaänderungen\nKyoto Protocol\nto the United Nations Framework Convention\non Climate Change\nProtocole de Kyoto\nà la Convention-cadre des Nations Unies\nsur les changements climatiques\n(Übersetzung)\nThe Parties to this Protocol,                    Les Parties au présent Protocole,             Die Vertragsparteien dieses Protokolls –\nBeing Parties to the United Nations              Etant Parties à la Convention-cadre des       als Vertragsparteien des Rahmenüber-\nFramework Convention on Climate                  Nations Unies sur les changements clima-      einkommens der Vereinten Nationen über\nChange, hereinafter referred to as “the          tiques (ci-après dénommée la «Conven-         Klimaänderungen, im folgenden als „Über-\nConvention”,                                     tion»),                                       einkommen“ bezeichnet,\nIn pursuit of the ultimate objective of the      Soucieuses d’atteindre l’objectif ultime      in Verfolgung des in Artikel 2 des Über-\nConvention as stated in its Article 2,           de la Convention tel qu’il est énoncé à       einkommens festgelegten Endziels,\nl’article 2 de celle-ci,\nRecalling the provisions of the Conven-          Rappelant les dispositions de la Conven-      eingedenk der Bestimmungen des Über-\ntion,                                            tion,                                         einkommens,\nBeing guided by Article 3 of the Conven-         Guidées par l’article 3 de la Convention,     geleitet von Artikel 3 des Übereinkom-\ntion,                                                                                          mens,\nPursuant to the Berlin Mandate adopted           Agissant en application du Mandat de          in Anwendung des durch Beschluß 1/CP.1\nby decision 1/CP.1 of the Conference of          Berlin adopté par la Conférence des Par-      der Konferenz der Vertragsparteien des\nthe Parties to the Convention at its first       ties à la Convention à sa première session    Übereinkommens auf ihrer ersten Tagung\nsession,                                         dans la décision 1/CP.1,                      angenommenen Berliner Mandats –\nHave agreed as follows:                          Sont convenues de ce qui suit:                sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                     Article premier                                  Artikel 1\nFor the purposes of this Protocol, the           Aux fins du présent Protocole, les défini-    Für die Zwecke dieses Protokolls finden\ndefinitions contained in Article 1 of the        tions énoncées à l’article premier de la      die in Artikel 1 des Übereinkommens ent-\nConvention shall apply. In addition:             Convention sont applicables. En outre:        haltenen Begriffsbestimmungen Anwen-\ndung. Darüber hinaus\n1. “Conference of the Parties” means the         1. On entend par «Conférence des Par-         1. bedeutet „Konferenz der Vertrags-\nConference of the Parties to the Con-             ties» la Conférence des Parties à la          parteien“ die Konferenz der Vertrags-\nvention.                                          Convention.                                   parteien des Übereinkommens;\n2. “Convention” means the United                 2. On entend par «Convention» la              2. bedeutet „Übereinkommen“ das am\nNations Framework Convention on Cli-              Convention-cadre des Nations Unies            9. Mai 1992 in New York angenomme-\nmate Change, adopted in New York on               sur les changements climatiques,              ne Rahmenübereinkommen der Verein-\n9 May 1992.                                       adoptée à New York le 9 mai 1992.             ten Nationen über Klimaänderungen;\n3. “Intergovernmental Panel on Climate           3. On entend par «Groupe d’experts inter-     3. bedeutet „Zwischenstaatliche Sachver-\nChange” means the Intergovernmental               gouvernemental sur l’évolution du cli-        ständigengruppe für Klimaänderungen“","968                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nPanel on Climate Change established in        mat» le Groupe d’experts intergou-             die 1988 von der Weltorganisation für\n1988 jointly by the World Meteorologi-        vernemental sur l’évolution du climat          Meteorologie und dem Umweltpro-\ncal Organization and the United Nations       créé conjointement par l’Organisation          gramm der Vereinten Nationen gemein-\nEnvironment Programme.                        météorologique mondiale et le Pro-             sam eingerichtete Zwischenstaatliche\ngramme des Nations Unies pour l’envi-          Sachverständigengruppe für Klimaän-\nronnement en 1988.                             derungen (Intergovernmental Panel on\nClimate Change);\n4. “Montreal Protocol” means the Montre-      4. On entend par «Protocole de Montréal»       4. bedeutet „Montrealer Protokoll“ das am\nal Protocol on Substances that Deplete        le Protocole de Montréal de 1987 relatif       16. September 1987 in Montreal ange-\nthe Ozone Layer, adopted in Montreal          à des substances qui appauvrissent la          nommene und später angepaßte und\non 16 September 1987 and as subse-            couche d’ozone, adopté à Montréal le           geänderte Montrealer Protokoll über\nquently adjusted and amended.                 16 septembre 1987, tel qu’il a été adap-       Stoffe, die zu einem Abbau der Ozon-\nté et modifié ultérieurement.                  schicht führen;\n5. “Parties present and voting” means         5. On entend par «Parties présentes et         5. bedeutet „anwesende und abstimmen-\nParties present and casting an affirma-       votantes» les Parties présentes qui            de Vertragsparteien“ die anwesenden\ntive or negative vote.                        expriment un vote affirmatif ou négatif.       Vertragsparteien, die eine Ja- oder eine\nNein-Stimme abgeben;\n6. “Party” means, unless the context          6. On entend par «Partie», sauf indication     6. bedeutet „Vertragspartei“ eine Ver-\notherwise indicates, a Party to this Pro-     contraire du contexte, une Partie au           tragspartei dieses Protokolls, sofern\ntocol.                                        présent Protocole.                             sich aus dem Zusammenhang nichts\nanderes ergibt;\n7. “Party included in Annex I” means a        7. On entend par «Partie visée à l’an-         7. bedeutet „in Anlage I aufgeführte Ver-\nParty included in Annex I to the Con-         nexe I» toute Partie figurant à l’annexe I     tragspartei“ eine Vertragspartei, die in\nvention, as may be amended, or a Party        de la Convention, compte tenu des              Anlage I des Übereinkommens in seiner\nwhich has made a notification under           modifications susceptibles d’être ap-          jeweils geänderten Fassung aufgeführt\nArticle 4, paragraph 2(g), of the Con-        portées à ladite annexe, ou toute Partie       ist, oder eine Vertragspartei, die eine\nvention.                                      qui a fait une notification conformément       Notifikation nach Artikel 4 Absatz 2\nà l’alinéa g) du paragraphe 2 de l’ar-         Buchstabe g des Übereinkommens\nticle 4 de la Convention.                      übermittelt hat.\nArticle 2                                    Article 2                                       Artikel 2\n1. Each Party included in Annex I, in        1. Chacune des Parties visées à l’an-           (1) Um eine nachhaltige Entwicklung\nachieving its quantified emission limitation  nexe I, pour s’acquitter de ses engage-        zu fördern, wird jede in Anlage I aufge-\nand reduction commitments under Arti-         ments chiffrés en matière de limitation et     führte Vertragspartei bei der Erfüllung\ncle 3, in order to promote sustainable        de réduction prévus à l’article 3, de façon à  ihrer quantifizierten Emissionsbegren-\ndevelopment, shall:                           promouvoir le développement durable:           zungs- und -reduktionsverpflichtungen\nnach Artikel 3\n(a) Implement and/or further elaborate        a) Applique et/ou élabore plus avant des       a) entsprechend ihren nationalen Gege-\npolicies and measures in accordance           politiques et des mesures, en fonction         benheiten Politiken und Maßnahmen\nwith its national circumstances, such         de sa situation nationale, par exemple         wie die folgenden umsetzen und/oder\nas:                                           les suivantes:                                 näher ausgestalten:\n(i)   Enhancement of energy efficiency        i)    Accroissement de l’efficacité éner-      i)    Verbesserung der Energieeffizienz\nin relevant sectors of the national           gétique dans les secteurs perti-               in maßgeblichen Bereichen der\neconomy;                                      nents de l’économie nationale;                 Volkswirtschaft;\n(ii)  Protection and enhancement of           ii)   Protection et renforcement des           ii)   Schutz und Verstärkung von Sen-\nsinks and reservoirs of greenhouse            puits et des réservoirs des gaz à              ken und Speichern von nicht durch\ngases not controlled by the Mon-              effet de serre non réglementés par             das Montrealer Protokoll geregel-\ntreal Protocol, taking into account           le Protocole de Montréal, compte               ten Treibhausgasen unter Berück-\nits commitments under relevant                tenu de ses engagements au titre               sichtigung der eigenen Verpflich-\ninternational environmental agree-            des accords internationaux perti-              tungen im Rahmen einschlägiger\nments; promotion of sustainable               nents relatifs à l’environnement;              internationaler     Umweltüberein-\nforest management practices,                  promotion de méthodes durables                 künfte sowie Förderung nachhalti-\nafforestation and reforestation;              de gestion forestière, de boise-               ger Waldbewirtschaftungsmetho-\nment et de reboisement;                        den, Aufforstung und Wiederauf-\nforstung;\n(iii) Promotion of sustainable forms of       iii)  Promotion de formes d’agriculture        iii)  Förderung nachhaltiger landwirt-\nagriculture in light of climate               durables tenant compte des consi-              schaftlicher Bewirtschaftungsfor-\nchange considerations;                        dérations relatives aux change-                men unter Berücksichtigung von\nments climatiques;                             Überlegungen zu Klimaänderun-\ngen;\n(iv) Research on, and promotion,              iv)   Recherche, promotion, mise en            iv)   Erforschung und Förderung, Ent-\ndevelopment and increased use                 valeur et utilisation accrue de                wicklung und vermehrte Nutzung\nof, new and renewable forms of                sources d’énergie renouvelables,               von neuen und erneuerbaren Ener-\nenergy, of carbon dioxide seques-             de technologies de piégeage du                 gieformen, von Technologien zur\ntration technologies and of                   dioxyde de carbone et de techno-               Bindung von Kohlendioxid und\nadvanced and innovative environ-              logies écologiquement rationnelles             von fortschrittlichen und innovati-\nmentally sound technologies;                  et innovantes;                                 ven umweltverträglichen Techno-\nlogien;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                                969\n(v)    Progressive reduction or phasing          v)    Réduction progressive ou sup-             v)    fortschreitende Verringerung oder\nout of market imperfections, fiscal             pression graduelle des imperfec-                schrittweise Abschaffung von\nincentives, tax and duty exemp-                 tions du marché, des incitations                Marktverzerrungen, steuerlichen\ntions and subsidies in all green-               fiscales, des exonérations d’impôt              Anreizen, Steuer- und Abgabenbe-\nhouse gas emitting sectors that                 et de droits et des subventions qui             freiungen und Subventionen, die\nrun counter to the objective of the             vont à l’encontre de l’objectif de la           im Widerspruch zum Ziel des\nConvention and application of                   Convention, dans tous les sec-                  Übereinkommens stehen, in allen\nmarket instruments;                             teurs émettant des gaz à effet de               Treibhausgase emittierenden Sek-\nserre et application d’instruments              toren und Anwendung von Markt-\ndu marché;                                      instrumenten;\n(vi) Encouragement of appropriate                vi)   Encouragement de réformes ap-             vi)   Ermutigung zu geeigneten Refor-\nreforms in relevant sectors aimed               propriées dans les secteurs perti-              men in maßgeblichen Bereichen\nat promoting policies and mea-                  nents en vue de promouvoir les                  mit dem Ziel, Politiken und Maß-\nsures which limit or reduce emis-               politiques et mesures ayant pour                nahmen zur Begrenzung oder\nsions of greenhouse gases not                   effet de limiter ou de réduire les              Reduktion von Emissionen von\ncontrolled by the Montreal Proto-               émissions de gaz à effet de serre               nicht durch das Montrealer Proto-\ncol;                                            qui ne sont pas réglementés par le              koll geregelten Treibhausgasen zu\nProtocole de Montréal;                          fördern;\n(vii) Measures to limit and/or reduce            vii) Adoption de mesures visant à limi-         vii) Maßnahmen         zur   Begrenzung\nemissions of greenhouse gases                   ter ou à réduire les émissions de               und/oder Reduktion von Emissio-\nnot controlled by the Montreal Pro-             gaz à effet de serre non réglemen-              nen von nicht durch das Montrea-\ntocol in the transport sector;                  tés par le Protocole de Montréal                ler Protokoll geregelten Treibhaus-\ndans le secteur des transports;                 gasen im Verkehrsbereich;\n(viii) Limitation and/or reduction of            viii) Limitation et/ou réduction des            viii) Begrenzung und/oder Reduktion\nmethane emissions through recov-                émissions de méthane grâce à la                 von Methanemissionen durch\nery and use in waste management,                récupération et à l’utilisation dans            Rückgewinnung und Nutzung im\nas well as in the production, trans-            le secteur de la gestion des                    Bereich der Abfallwirtschaft sowie\nport and distribution of energy;                déchets ainsi que dans la produc-               bei Gewinnung, Beförderung und\ntion, le transport et la distribution           Verteilung von Energie;\nde l’énergie;\n(b) Cooperate with other such Parties to         b) Coopère avec les autres Parties visées       b) mit den anderen in Anlage I aufgeführ-\nenhance the individual and combined              pour renforcer l’efficacité individuelle et     ten Vertragsparteien nach Artikel 4\neffectiveness of their policies and mea-         globale des politiques et mesures               Absatz 2 Buchstabe e Ziffer i des Über-\nsures adopted under this Article, pur-           adoptées au titre du présent article,           einkommens zusammenarbeiten, um\nsuant to Article 4, paragraph 2(e)(i), of        conformément au sous-alinéa i) de l’ali-        die Wirksamkeit ihrer aufgrund dieses\nthe Convention. To this end, these Par-          néa e) du paragraphe 2 de l’article 4 de        Artikels beschlossenen einzelnen Politi-\nties shall take steps to share their expe-       la Convention. A cette fin, ces Parties         ken und Maßnahmen sowie deren Wirk-\nrience and exchange information on               prennent des dispositions en vue de             samkeit in ihrer Kombination zu verstär-\nsuch policies and measures, including            partager le fruit de leur expérience et         ken. Zu diesem Zweck unternehmen\ndeveloping ways of improving their               d’échanger des informations sur ces             diese Vertragsparteien Schritte, um die\ncomparability, transparency and effec-           politiques et mesures, notamment en             eigenen Erfahrungen sowie Informatio-\ntiveness. The Conference of the Parties          mettant au point des moyens d’amélio-           nen über diese Politiken und Maßnah-\nserving as the meeting of the Parties to         rer leur comparabilité, leur transparen-        men auszutauschen, wozu auch die\nthis Protocol shall, at its first session or     ce et leur efficacité. A sa première ses-       Entwicklung von Möglichkeiten zur\nas soon as practicable thereafter, con-          sion ou dès qu’elle le peut par la suite,       Verbesserung ihrer Vergleichbarkeit,\nsider ways to facilitate such coopera-           la Conférence des Parties agissant              Transparenz und Wirksamkeit gehört.\ntion, taking into account all relevant           comme réunion des Parties au présent            Die als Tagung der Vertragsparteien\ninformation.                                     Protocole étudie les moyens de faciliter        dieses Protokolls dienende Konferenz\ncette coopération en tenant compte de           der Vertragsparteien wird auf ihrer\ntoutes les informations pertinentes.            ersten Tagung oder möglichst bald\ndanach unter Berücksichtigung aller\neinschlägigen Informationen über Mög-\nlichkeiten der Erleichterung dieser\nZusammenarbeit beraten.\n2. The Parties included in Annex I shall         2. Les Parties visées à l’annexe I cher-        (2) Die in Anlage I aufgeführten Vertrags-\npursue limitation or reduction of emissions      chent à limiter ou réduire les émissions de     parteien setzen ihre Bemühungen um eine\nof greenhouse gases not controlled by the        gaz à effet de serre non réglementées par       Begrenzung oder Reduktion der Emissio-\nMontreal Protocol from aviation and marine       le Protocole de Montréal provenant des          nen von nicht durch das Montrealer Proto-\nbunker fuels, working through the Interna-       combustibles de soute utilisés dans les         koll geregelten Treibhausgasen aus dem\ntional Civil Aviation Organization and the       transports aériens et maritimes, en passant     Luftverkehr und der Seeschiffahrt im Rah-\nInternational       Maritime      Organization,  par l’intermédiaire de l’Organisation de        men der Internationalen Zivilluftfahrt-Orga-\nrespectively.                                    l’aviation civile internationale et de l’Orga-  nisation beziehungsweise der Internationa-\nnisation maritime internationale, respecti-     len Seeschiffahrts-Organisation fort.\nvement.\n3. The Parties included in Annex I shall         3. Les Parties visées à l’annexe I s’effor-     (3) Die in Anlage I aufgeführten Vertrags-\nstrive to implement policies and measures        cent d’appliquer les politiques et les          parteien sind unter Berücksichtigung des\nunder this Article in such a way as to mini-     mesures prévues dans le présent article de      Artikels 3 des Übereinkommens bestrebt,\nmize adverse effects, including the adverse      manière à réduire au minimum les effets         die Politiken und Maßnahmen aufgrund\neffects of climate change, effects on inter-     négatifs, notamment les effets néfastes         dieses Artikels in einer Weise umzusetzen,\nnational trade, and social, environmental        des changements climatiques, les réper-         daß die nachteiligen Auswirkungen so\nand economic impacts on other Parties,           cussions sur le commerce international et       gering wie möglich gehalten werden, dar-","970                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nespecially developing country Parties and        les conséquences sociales, environnemen-         unter auch die nachteiligen Auswirkungen\nin particular those identified in Article 4,     tales et économiques pour les autres Par-        der Klimaänderungen, die Auswirkungen\nparagraphs 8 and 9, of the Convention,           ties, surtout les pays en développement          auf den Welthandel und die Auswirkungen\ntaking into account Article 3 of the Conven-     Parties et plus particulièrement ceux qui        auf den Sozialbereich, die Umwelt und die\ntion. The Conference of the Parties serving      sont désignés aux paragraphes 8 et 9 de          Wirtschaft anderer Vertragsparteien, vor\nas the meeting of the Parties to this Proto-     l’article 4 de la Convention, compte tenu de     allem der Vertragsparteien, die Entwick-\ncol may take further action, as appropriate,     l’article 3 de celle-ci. La Conférence des       lungsländer sind, und insbesondere derje-\nto promote the implementation of the pro-        Parties agissant comme réunion des Par-          nigen, die in Artikel 4 Absätze 8 und 9 des\nvisions of this paragraph.                       ties au présent Protocole pourra prendre,        Übereinkommens bezeichnet sind. Die als\nselon qu’il conviendra, d’autres mesures         Tagung der Vertragsparteien dieses Proto-\npropres à faciliter l’application des disposi-   kolls dienende Konferenz der Vertragspar-\ntions du présent paragraphe.                     teien kann gegebenenfalls weitere Schritte\nzur Förderung der Durchführung dieses\nAbsatzes unternehmen.\n4. The Conference of the Parties serving        4. Si elle décide qu’il serait utile de coor-    (4) Beschließt die als Tagung der Ver-\nas the meeting of the Parties to this Proto-     donner certaines des politiques et des           tragsparteien dieses Protokolls dienende\ncol, if it decides that it would be beneficial   mesures visées à l’alinéa a) du para-            Konferenz der Vertragsparteien, daß es\nto coordinate any of the policies and mea-       graphe 1 ci-dessus, compte tenu des diffé-       nützlich wäre, irgendwelche der in Absatz 1\nsures in paragraph 1(a) above, taking into       rentes situations nationales et des effets       Buchstabe a genannten Politiken und Maß-\naccount different national circumstances         potentiels, la Conférence des Parties agis-      nahmen unter Berücksichtigung der unter-\nand potential effects, shall consider ways       sant comme réunion des Parties au présent        schiedlichen nationalen Gegebenheiten\nand means to elaborate the coordination of       Protocole étudie des modalités propres à         und der möglichen Auswirkungen zu koor-\nsuch policies and measures.                      organiser la coordination de ces politiques      dinieren, so prüft sie Mittel und Wege, um\net mesures.                                      Einzelheiten der Koordinierung dieser Poli-\ntiken und Maßnahmen festzulegen.\nArticle 3                                       Article 3                                       Artikel 3\n1. The Parties included in Annex I shall,       1. Les Parties visées à l’annexe I font en       (1) Die in Anlage I aufgeführten Vertrags-\nindividually or jointly, ensure that their       sorte, individuellement ou conjointement,        parteien sorgen einzeln oder gemeinsam\naggregate anthropogenic carbon dioxide           que leurs émissions anthropiques agré-           dafür, daß ihre gesamten anthropogenen\nequivalent emissions of the greenhouse           gées, exprimées en équivalent-dioxyde de         Emissionen der in Anlage A aufgeführten\ngases listed in Annex A do not exceed their      carbone, des gaz à effet de serre indiqués       Treibhausgase in Kohlendioxidäquivalen-\nassigned amounts, calculated pursuant to         à l’annexe A ne dépassent pas les quanti-        ten die ihnen zugeteilten Mengen, berech-\ntheir quantified emission limitation and         tés qui leur sont attribuées, calculées en       net auf der Grundlage ihrer in Anlage B nie-\nreduction commitments inscribed in               fonction de leurs engagements chiffrés en        dergelegten quantifizierten Emissionsbe-\nAnnex B and in accordance with the provi-        matière de limitation et de réduction des        grenzungs- und -reduktionsverpflichtun-\nsions of this Article, with a view to reducing   émissions inscrits à l’annexe B et confor-       gen und in Übereinstimmung mit diesem\ntheir overall emissions of such gases by at      mément aux dispositions du présent               Artikel, nicht überschreiten, mit dem Ziel,\nleast 5 per cent below 1990 levels in the        article, en vue de réduire le total de leurs     innerhalb des Verpflichtungszeitraums\ncommitment period 2008 to 2012.                  émissions de ces gaz d’au moins 5 % par          2008 bis 2012 ihre Gesamtemissionen sol-\nrapport au niveau de 1990 au cours de la         cher Gase um mindestens 5 v. H. unter das\npériode d’engagement allant de 2008 à            Niveau von 1990 zu senken.\n2012.\n2. Each Party included in Annex I shall,        2. Chacune des Parties visées à l’an-            (2) Jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nby 2005, have made demonstrable                  nexe I devra avoir accompli en 2005, dans        partei muß bis zum Jahr 2005 bei der Erfül-\nprogress in achieving its commitments            l’exécution de ses engagements au titre du       lung ihrer Verpflichtungen aus diesem Pro-\nunder this Protocol.                             présent Protocole, des progrès dont elle         tokoll nachweisbare Fortschritte erzielt\npourra apporter la preuve.                       haben.\n3. The net changes in greenhouse gas            3. Les variations nettes des émissions de        (3) Die Nettoänderungen der Emissionen\nemissions by sources and removals by             gaz à effet de serre par les sources et de       von Treibhausgasen aus Quellen und des\nsinks resulting from direct human-induced        l’absorption par les puits résultant d’activi-   Abbaus solcher Gase durch Senken als\nland-use change and forestry activities,         tés humaines directement liées au change-        Folge unmittelbar vom Menschen verur-\nlimited to afforestation, reforestation and      ment d’affectation des terres et à la fores-     sachter Landnutzungsänderungen und\ndeforestation since 1990, measured as ver-       terie et limitées au boisement, au reboise-      forstwirtschaftlicher Maßnahmen, die auf\nifiable changes in carbon stocks in each         ment et au déboisement depuis 1990,              Aufforstung, Wiederaufforstung und Ent-\ncommitment period, shall be used to meet         variations qui correspondent à des varia-        waldung seit 1990 begrenzt sind, gemes-\nthe commitments under this Article of each       tions vérifiables des stocks de carbone au       sen als nachprüfbare Veränderungen der\nParty included in Annex I. The greenhouse        cours de chaque période d’engagement,            Kohlenstoffbestände in jedem Verpflich-\ngas emissions by sources and removals by         sont utilisées par les Parties visées à l’an-    tungszeitraum, werden zur Erfüllung der\nsinks associated with those activities shall     nexe I pour remplir leurs engagements pré-       jeder in Anlage I aufgeführten Vertragspar-\nbe reported in a transparent and verifiable      vus au présent article. Les émissions des        tei obliegenden Verpflichtungen nach die-\nmanner and reviewed in accordance with           gaz à effet de serre par les sources et          sem Artikel verwendet. Die Emissionen von\nArticles 7 and 8.                                l’absorption par les puits associées à ces       Treibhausgasen aus Quellen und der\nactivités sont notifiées de manière transpa-     Abbau solcher Gase durch Senken, die mit\nrente et vérifiable et examinées conformé-       diesen Maßnahmen verbunden sind, wer-\nment aux articles 7 et 8.                        den nach Maßgabe der Artikel 7 und 8 in\ntransparenter und nachprüfbarer Weise\ngemeldet und überprüft.\n4. Prior to the first session of the Confer-    4. Avant la première session de la Confé-        (4) Vor der ersten Tagung der als Tagung\nence of the Parties serving as the meeting       rence des Parties agissant comme réunion         der Vertragsparteien dieses Protokolls\nof the Parties to this Protocol, each Party      des Parties au présent Protocole, chacune        dienenden Konferenz der Vertragsparteien","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                              971\nincluded in Annex I shall provide, for con-     des Parties visées à l’annexe I fournit à      stellt jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nsideration by the Subsidiary Body for Sci-      l’Organe subsidiaire de conseil scientifique   partei Daten zur Prüfung durch das Neben-\nentific and Technological Advice, data to       et technologique, pour examen, des don-        organ für wissenschaftliche und technolo-\nestablish its level of carbon stocks in 1990    nées permettant de déterminer le niveau de     gische Beratung bereit, anhand deren die\nand to enable an estimate to be made of its     ses stocks de carbone en 1990 et de pro-       Höhe ihrer Kohlenstoffbestände im Jahr\nchanges in carbon stocks in subsequent          céder à une estimation des variations de       1990 bestimmt und die Veränderungen\nyears. The Conference of the Parties serv-      ses stocks de carbone au cours des             ihrer Kohlenstoffbestände in den Folgejah-\ning as the meeting of the Parties to this       années suivantes. A sa première session,       ren geschätzt werden können. Die als Ta-\nProtocol shall, at its first session or as soon ou dès que possible par la suite, la Confé-    gung der Vertragsparteien des Protokolls\nas practicable thereafter, decide upon          rence des Parties agissant comme réunion       dienende Konferenz der Vertragsparteien\nmodalities, rules and guidelines as to how,     des Parties au présent Protocole arrête les    beschließt auf ihrer ersten Tagung oder\nand which, additional human-induced             modalités, règles et lignes directrices à      möglichst bald danach über Modalitäten,\nactivities related to changes in greenhouse     appliquer pour décider quelles activités       Regeln und Leitlinien im Hinblick darauf,\ngas emissions by sources and removals by        anthropiques supplémentaires ayant un          welche zusätzlichen vom Menschen verur-\nsinks in the agricultural soils and the land-   rapport avec les variations des émissions      sachten Tätigkeiten in bezug auf Änderun-\nuse change and forestry categories shall be     par les sources et de l’absorption par les     gen der Emissionen von Treibhausgasen\nadded to, or subtracted from, the assigned      puits des gaz à effet de serre dans les caté-  aus Quellen und des Abbaus solcher Gase\namounts for Parties included in Annex I,        gories constituées par les terres agricoles    durch Senken in den Kategorien landwirt-\ntaking into account uncertainties, trans-       et le changement d’affectation des terres et   schaftliche Böden sowie Landnutzungsän-\nparency in reporting, verifiability, the        la foresterie doivent être ajoutées aux        derungen und Forstwirtschaft den den in\nmethodological work of the Intergovern-         quantités attribuées aux Parties visées à      Anlage I aufgeführten Vertragsparteien zu-\nmental Panel on Climate Change, the             l’annexe I ou retranchées de ces quantités     geteilten Mengen hinzugerechnet oder von\nadvice provided by the Subsidiary Body for      et pour savoir comment procéder à cet          ihnen abgezogen werden, und auf welche\nScientific and Technological Advice in          égard, compte tenu des incertitudes, de la     Weise dies erfolgen soll, wobei Unsicher-\naccordance with Article 5 and the deci-         nécessité de communiquer des données           heiten, die Transparenz der Berichterstat-\nsions of the Conference of the Parties.         transparentes et vérifiables, du travail       tung, die Nachprüfbarkeit, die methodische\nSuch a decision shall apply in the second       méthodologique du Groupe d’experts             Arbeit der Zwischenstaatlichen Sachver-\nand subsequent commitment periods. A            intergouvernemental sur l’évolution du cli-    ständigengruppe für Klimaänderungen, die\nParty may choose to apply such a decision       mat, des conseils fournis par l’Organe sub-    von dem Nebenorgan für wissenschaftliche\non these additional human-induced activi-       sidiaire de conseil scientifique et technolo-  und technologische Beratung nach Arti-\nties for its first commitment period, provid-   gique conformément à l’article 5 et des        kel 5 abgegebenen Empfehlungen und die\ned that these activities have taken place       décisions de la Conférence des Parties.        Beschlüsse der Konferenz der Vertragspar-\nsince 1990.                                     Cette décision vaut pour la deuxième           teien zu berücksichtigen sind. Ein solcher\npériode d’engagement et pour les périodes      Beschluß kommt in dem zweiten und den\nsuivantes. Une Partie peut l’appliquer à ces   nachfolgenden Verpflichtungszeiträumen\nactivités anthropiques supplémentaires         zur Anwendung. Eine Vertragspartei hat die\nlors de la première période d’engagement       Wahl, einen solchen Beschluß über diese\npour autant que ces activités aient eu lieu    zusätzlichen vom Menschen verursachten\ndepuis 1990.                                   Tätigkeiten auf ihren ersten Verpflichtungs-\nzeitraum anzuwenden, sofern diese Tätig-\nkeiten ab 1990 stattgefunden haben.\n5. The Parties included in Annex I under-       5. Les Parties visées à l’annexe I qui sont    (5) Die in Anlage I aufgeführten und im\ngoing the process of transition to a market     en transition vers une économie de marché      Übergang zur Marktwirtschaft befindlichen\neconomy whose base year or period was           et dont l’année ou la période de référence     Vertragsparteien, deren Basisjahr oder\nestablished pursuant to decision 9/CP.2 of      a été fixée conformément à la décision         Basiszeitraum in Anwendung des Be-\nthe Conference of the Parties at its second     9/CP.2, adoptée par la Conférence des          schlusses 9/CP. 2 der Konferenz der Ver-\nsession shall use that base year or period      Parties à sa deuxième session, remplissent     tragsparteien auf deren zweiter Tagung\nfor the implementation of their commit-         leurs engagements au titre du présent          festgelegt wurde, verwenden dieses Basis-\nments under this Article. Any other Party       article en se fondant sur l’année ou la        jahr oder diesen Basiszeitraum bei der\nincluded in Annex I undergoing the process      période de référence. Toute autre Partie       Erfüllung ihrer in diesem Artikel genannten\nof transition to a market economy which         visée à l’annexe I qui est en transition vers  Verpflichtungen. Jede andere in Anlage I\nhas not yet submitted its first national com-   une économie de marché et qui n’a pas          aufgeführte und im Übergang zur Markt-\nmunication under Article 12 of the Conven-      encore établi sa communication initiale en     wirtschaft befindliche Vertragspartei, die\ntion may also notify the Conference of the      application de l’article 12 de la Convention   ihre erste nationale Mitteilung nach Arti-\nParties serving as the meeting of the Par-      peut aussi notifier à la Conférence des Par-   kel 12 des Übereinkommens noch nicht\nties to this Protocol that it intends to use an ties agissant comme réunion des Parties        vorgelegt hat, kann der als Tagung der Ver-\nhistorical base year or period other than       au présent Protocole son intention de rete-    tragsparteien dieses Protokolls dienenden\n1990 for the implementation of its commit-      nir une année ou une période de référence      Konferenz der Vertragsparteien auch notifi-\nments under this Article. The Conference of     historique autre que 1990 pour remplir ses     zieren, daß sie ein anderes vergangenes\nthe Parties serving as the meeting of the       engagements au titre du présent article. La    Basisjahr oder einen anderen vergangenen\nParties to this Protocol shall decide on the    Conférence des Parties agissant comme          Basiszeitraum als 1990 bei der Erfüllung\nacceptance of such notification.                réunion des Parties au présent Protocole       ihrer in diesem Artikel genannten Verpflich-\nse prononce sur l’acceptation de cette         tungen anzuwenden gedenkt. Die als Ta-\nnotification.                                  gung der Vertragsparteien des Protokolls\ndienende Konferenz der Vertragsparteien\nentscheidet über die Annahme einer sol-\nchen Notifikation.\n6. Taking into account Article 4, para-         6. Compte tenu du paragraphe 6 de              (6) Unter Berücksichtigung des Artikels 4\ngraph 6, of the Convention, in the imple-       l’article 4 de la Convention, la Conférence    Absatz 6 des Übereinkommens wird den in\nmentation of their commitments under this       des Parties agissant comme réunion des         Anlage I aufgeführten Vertragsparteien, die\nProtocol other than those under this Article,   Parties au présent Protocole accorde aux       sich im Übergang zur Marktwirtschaft\na certain degree of flexibility shall be        Parties visées à l’annexe I qui sont en tran-  befinden, von der als Tagung der Vertrags-\nallowed by the Conference of the Parties        sition vers une économie de marché une         parteien dieses Protokolls dienenden Kon-","972                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nserving as the meeting of the Parties to this    certaine latitude dans l’exécution de leurs     ferenz der Vertragsparteien bei der Erfül-\nProtocol to the Parties included in Annex I      engagements autres que ceux visés au            lung ihrer Verpflichtungen aus dem Proto-\nundergoing the process of transition to a        présent article.                                koll mit Ausnahme derjenigen, die in die-\nmarket economy.                                                                                  sem Artikel genannt sind, ein gewisses\nMaß an Flexibilität gewährt.\n7. In the first quantified emission limita-      7. Au cours de la première période d’en-        (7) In dem ersten Verpflichtungszeitraum\ntion and reduction commitment period,            gagements chiffrés en matière de limitation     für eine quantifizierte Emissionsbegren-\nfrom 2008 to 2012, the assigned amount           et de réduction des émissions, allant de        zung und -reduktion von 2008 bis 2012\nfor each Party included in Annex I shall be      2008 à 2012, la quantité attribuée à chacu-     entspricht die jeder in Anlage I aufgeführten\nequal to the percentage inscribed for it in      ne des Parties visées à l’annexe I est égale    Vertragspartei zugeteilte Menge dem für\nAnnex B of its aggregate anthropogenic           au pourcentage, inscrit pour elle à l’an-       sie in Anlage B niedergelegten Prozent-\ncarbon dioxide equivalent emissions of the       nexe B, de ses émissions anthropiques           anteil ihrer gesamten anthropogenen Emis-\ngreenhouse gases listed in Annex A in            agrégées, exprimées en équivalent-dioxy-        sionen der in Anlage A aufgeführten Treib-\n1990, or the base year or period deter-          de de carbone, des gaz à effet de serre         hausgase in Kohlendioxidäquivalenten im\nmined in accordance with paragraph 5             indiqués à l’annexe A en 1990, ou au cours      Jahr 1990 oder dem nach Absatz 5 be-\nabove, multiplied by five. Those Parties         de l’année ou de la période de référence        stimmten Basisjahr oder Basiszeitraum,\nincluded in Annex I for whom land-use            fixée conformément au paragraphe 5 ci-          multipliziert mit fünf. Diejenigen in Anlage I\nchange and forestry constituted a net            dessus, multiplié par cinq. Les Parties         aufgeführten Vertragsparteien, für die\nsource of greenhouse gas emissions in            visées à l’annexe I pour lesquelles le chan-    Landnutzungsänderungen und Forstwirt-\n1990 shall include in their 1990 emissions       gement d’affectation des terres et la fores-    schaft 1990 eine Nettoquelle von Treib-\nbase year or period the aggregate anthro-        terie constituaient en 1990 une source          hausgasemissionen darstellten, beziehen\npogenic carbon dioxide equivalent emis-          nette d’émissions de gaz à effet de serre       in ihr Emissionsbasisjahr 1990 oder ihren\nsions by sources minus removals by sinks         prennent en compte dans leurs émissions         entsprechenden Emissionsbasiszeitraum\nin 1990 from land-use change for the pur-        correspondant à l’année ou à la période de      die gesamten anthropogenen Emissionen\nposes of calculating their assigned              référence, aux fins du calcul de la quantité    aus Quellen in Kohlendioxidäquivalenten\namount.                                          qui leur est attribuée, les émissions anthro-   abzüglich des Abbaus solcher Emissionen\npiques agrégées par les sources, expri-         durch Senken im Jahr 1990 durch Land-\nmées en équivalent-dioxyde de carbone,          nutzungsänderungen ein, um die ihnen\ndéduction faite des quantités absorbées         zugeteilte Menge zu berechnen.\npar les puits en 1990, telles qu’elles résul-\ntent du changement d’affectation des\nterres.\n8. Any Party included in Annex I may use         8. Toute Partie visée à l’annexe I peut         (8) Jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\n1995 as its base year for hydrofluorocar-        choisir 1995 comme année de référence           partei kann für die in Absatz 7 bezeichnete\nbons, perfluorocarbons and sulphur hexa-         aux fins du calcul visé au paragraphe 7 ci-     Berechnung das Jahr 1995 als ihr Basisjahr\nfluoride, for the purposes of the calculation    dessus pour les hydrofluorocarbones, les        für teilhalogenierte Fluorkohlenwasserstof-\nreferred to in paragraph 7 above.                hydrocarbures perfluorés et l’hexafluorure      fe, perfluorierte Kohlenwasserstoffe und\nde soufre.                                      Schwefelhexafluorid verwenden.\n9. Commitments for subsequent periods            9. Pour les Parties visées à l’annexe I, les    (9) Die für Folgezeiträume geltenden Ver-\nfor Parties included in Annex I shall be         engagements pour les périodes suivantes         pflichtungen der in Anlage I aufgeführten\nestablished in amendments to Annex B to          sont définis dans des amendements à l’an-       Vertragsparteien werden durch Änderun-\nthis Protocol, which shall be adopted in         nexe B du présent Protocole qui sont            gen der Anlage B festgelegt, die in Über-\naccordance with the provisions of Arti-          adoptés conformément aux dispositions           einstimmung mit Artikel 21 Absatz 7\ncle 21, paragraph 7. The Conference of the       du paragraphe 7 de l’article 21. La Confé-      beschlossen werden. Die als Tagung der\nParties serving as the meeting of the Par-       rence des Parties agissant comme réunion        Vertragsparteien dieses Protokolls dienen-\nties to this Protocol shall initiate the consid- des Parties au présent Protocole entame         de Konferenz der Vertragsparteien leitet die\neration of such commitments at least seven       l’examen de ces engagements sept ans au         Erörterung derartiger Verpflichtungen min-\nyears before the end of the first commit-        moins avant la fin de la première période       destens sieben Jahre vor Ablauf des in\nment period referred to in paragraph 1           d’engagement visée au paragraphe 1 ci-          Absatz 1 genannten ersten Verpflichtungs-\nabove.                                           dessus.                                         zeitraums ein.\n10. Any emission reduction units, or any         10. Toute unité de réduction des émis-          (10) Alle Emissionsreduktionseinheiten\npart of an assigned amount, which a Party        sions, ou toute fraction d’une quantité attri-  oder jeder Teil einer zugeteilten Menge, die\nacquires from another Party in accordance        buée, qu’une Partie acquiert auprès d’une       eine Vertragspartei nach Artikel 6 oder Arti-\nwith the provisions of Article 6 or of           autre Partie conformément aux disposi-          kel 17 von einer anderen Vertragspartei\nArticle 17 shall be added to the assigned        tions des articles 6 ou 17 est ajoutée à la     erwirbt, werden der der erwerbenden Ver-\namount for the acquiring Party.                  quantité attribuée à la Partie qui procède à    tragspartei zugeteilten Menge hinzuge-\nl’acquisition.                                  rechnet.\n11. Any emission reduction units, or any         11. Toute unité de réduction des émis-          (11) Alle Emissionsreduktionseinheiten\npart of an assigned amount, which a Party        sions, ou toute fraction d’une quantité attri-  oder jeder Teil einer zugeteilten Menge, die\ntransfers to another Party in accordance         buée, qu’une Partie cède à une autre Partie     eine Vertragspartei nach Artikel 6 oder Arti-\nwith the provisions of Article 6 or of           conformément aux dispositions des ar-           kel 17 einer anderen Vertragspartei über-\nArticle 17 shall be subtracted from the          ticles 6 ou 17 est soustraite de la quantité    trägt, werden von der der übertragenden\nassigned amount for the transferring Party.      attribuée à la Partie qui procède à la ces-     Vertragspartei zugeteilten Menge abgezo-\nsion.                                           gen.\n12. Any certified emission reductions            12. Toute unité de réduction certifiée des      (12) Alle zertifizierten Emissionsreduktio-\nwhich a Party acquires from another Party        émissions qu’une Partie acquiert auprès         nen, die eine Vertragspartei nach Artikel 12\nin accordance with the provisions of Arti-       d’une autre Partie conformément aux dis-        von einer anderen Vertragspartei erwirbt,\ncle 12 shall be added to the assigned            positions de l’article 12 est ajoutée à la      werden der der erwerbenden Vertragspar-\namount for the acquiring Party.                  quantité attribuée à la Partie qui procède à    tei zugeteilten Menge hinzugerechnet.\nl’acquisition.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                                973\n13. If the emissions of a Party included in    13. Si les émissions d’une Partie visée à        (13) Sind die Emissionen einer in Anla-\nAnnex I in a commitment period are less        l’annexe I au cours d’une période d’enga-        ge I aufgeführten Vertragspartei in einem\nthan its assigned amount under this Article,   gement sont inférieures à la quantité qui lui    Verpflichtungszeitraum niedriger als die ihr\nthis difference shall, on request of that      est attribuée en vertu du présent article, la    zugeteilte Menge nach diesem Artikel, so\nParty, be added to the assigned amount for     différence est, à la demande de cette Par-       wird diese Differenz auf Ersuchen dieser\nthat Party for subsequent commitment           tie, ajoutée à la quantité qui lui est attribuée Vertragspartei der ihr zugeteilten Menge für\nperiods.                                       pour les périodes d’engagement suivantes.        nachfolgende Verpflichtungszeiträume hin-\nzugerechnet.\n14. Each Party included in Annex I shall       14. Chacune des Parties visées à l’an-           (14) Jede in Anlage I aufgeführte Ver-\nstrive to implement the commitments men-       nexe I s’efforce de s’acquitter des engage-      tragspartei ist bestrebt, die in Absatz 1\ntioned in paragraph 1 above in such a way      ments mentionnés au paragraphe 1 ci-des-         genannten Verpflichtungen in einer Weise\nas to minimize adverse social, environmen-     sus de manière à réduire au minimum les          zu erfüllen, daß nachteilige Auswirkungen\ntal and economic impacts on developing         conséquences sociales, environnemen-             auf den Sozialbereich, die Umwelt und die\ncountry Parties, particularly those identified tales et économiques néfastes pour les           Wirtschaft der Vertragsparteien, die Ent-\nin Article 4, paragraphs 8 and 9, of the Con-  pays en développement Parties, en parti-         wicklungsländer sind, insbesondere derje-\nvention. In line with relevant decisions of    culier ceux qui sont désignés aux para-          nigen, die in Artikel 4 Absätze 8 und 9 des\nthe Conference of the Parties on the imple-    graphes 8 et 9 de l’article 4 de la Conven-      Übereinkommens bezeichnet sind, so\nmentation of those paragraphs, the Confer-     tion. Dans le droit fil des décisions perti-     gering wie möglich gehalten werden. In\nence of the Parties serving as the meeting     nentes de la Conférence des Parties              Einklang mit maßgeblichen Beschlüssen\nof the Parties to this Protocol shall, at its  concernant l’application de ces para-            der Konferenz der Vertragsparteien über\nfirst session, consider what actions are       graphes, la Conférence des Parties agis-         die Durchführung dieser Absätze prüft die\nnecessary to minimize the adverse effects      sant comme réunion des Parties au présent        als Tagung der Vertragsparteien dieses\nof climate change and/or the impacts of        Protocole examine, à sa première session,        Protokolls dienende Konferenz der Ver-\nresponse measures on Parties referred to       les mesures nécessaires pour réduire au          tragsparteien auf ihrer ersten Tagung, wel-\nin those paragraphs. Among the issues to       minimum les effets des changements cli-          che Schritte erforderlich sind, um die nach-\nbe considered shall be the establishment of    matiques et/ou l’impact des mesures de           teiligen Auswirkungen der Klimaänderun-\nfunding, insurance and transfer of technol-    riposte sur les Parties mentionnées dans         gen und/oder die Auswirkungen von\nogy.                                           ces paragraphes. Parmi les questions à           Gegenmaßnahmen auf die in jenen Absät-\nexaminer figurent notamment la mise en           zen genannten Vertragsparteien so gering\nplace du financement, l’assurance et le          wie möglich zu halten. Zu den zu prüfenden\ntransfert de technologies.                       Fragen gehören die Schaffung von Finan-\nzierung, die Versicherung und die Weiter-\ngabe von Technologie.\nArticle 4                                      Article 4                                        Artikel 4\n1. Any Parties included in Annex I that        1. Toutes les Parties visées à l’annexe I        (1) Ist zwischen in Anlage I aufgeführten\nhave reached an agreement to fulfil their      qui se sont mises d’accord pour remplir          Vertragsparteien eine Vereinbarung getrof-\ncommitments under Article 3 jointly, shall     conjointement leurs engagements prévus à         fen worden, ihre Verpflichtungen nach Arti-\nbe deemed to have met those commit-            l’article 3 sont réputées s’être acquittées      kel 3 gemeinsam zu erfüllen, so wird ange-\nments provided that their total combined       de ces engagements pour autant que le            nommen, daß sie diese Verpflichtungen\naggregate anthropogenic carbon dioxide         total cumulé de leurs émissions anthro-          erfüllt haben, sofern die Gesamtmenge\nequivalent emissions of the greenhouse         piques agrégées, exprimées en équivalent-        ihrer zusammengefaßten anthropogenen\ngases listed in Annex A do not exceed their    dioxyde de carbone, des gaz à effet de           Emissionen der in Anlage A aufgeführten\nassigned amounts calculated pursuant to        serre indiqués à l’annexe A ne dépasse pas       Treibhausgase in Kohlendioxidäquivalen-\ntheir quantified emission limitation and       les quantités qui leur sont attribuées, cal-     ten die ihnen zugeteilten Mengen, berech-\nreduction commitments inscribed in             culées en fonction de leurs engagements          net auf der Grundlage ihrer in Anlage B\nAnnex B and in accordance with the provi-      chiffrés de limitation et de réduction des       niedergelegten quantifizierten Emissions-\nsions of Article 3. The respective emission    émissions inscrits à l’annexe B et confor-       begrenzungs- und -reduktionsverpflichtun-\nlevel allocated to each of the Parties to the  mément aux dispositions de l’article 3. Le       gen und in Übereinstimmung mit Artikel 3,\nagreement shall be set out in that agree-      niveau respectif d’émissions attribué à          nicht überschreitet. Das jeder der Parteien\nment.                                          chacune des Parties à l’accord est indiqué       der Vereinbarung zugeteilte Emissionsni-\ndans celui-ci.                                   veau wird in der Vereinbarung festgelegt.\n2. The Parties to any such agreement           2. Les Parties à tout accord de ce type          (2) Die Parteien einer solchen Vereinba-\nshall notify the secretariat of the terms of   en notifient les termes au secrétariat à la      rung notifizieren dem Sekretariat die Bedin-\nthe agreement on the date of deposit of        date du dépôt de leurs instruments de rati-      gungen der Vereinbarung am Tag der Hin-\ntheir instruments of ratification, acceptance  fication, d’acceptation ou d’approbation du      terlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-,\nor approval of this Protocol, or accession     présent Protocole ou d’adhésion à celui-ci.      Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden zu\nthereto. The secretariat shall in turn inform  Le secrétariat informe à son tour les Parties    diesem Protokoll. Das Sekretariat unter-\nthe Parties and signatories to the Conven-     à la Convention et les signataires des           richtet seinerseits die Vertragsparteien und\ntion of the terms of the agreement.            termes de l’accord.                              Unterzeichner des Übereinkommens über\ndie Bedingungen der Vereinbarung.\n3. Any such agreement shall remain in          3. Tout accord de ce type reste en               (3) Jede solche Vereinbarung bleibt\noperation for the duration of the commit-      vigueur pendant la durée de la période           während der Dauer des in Artikel 3 Ab-\nment period specified in Article 3, para-      d’engagement spécifiée au paragraphe 7           satz 7 vorgesehenen Verpflichtungszeit-\ngraph 7.                                       de l’article 3.                                  raums in Kraft.\n4. If Parties acting jointly do so in the      4. Si des Parties agissant conjointement         (4) Wenn gemeinsam handelnde Ver-\nframework of, and together with, a regional    le font dans le cadre d’une organisation         tragsparteien im Rahmen und zusammen\neconomic integration organization, any         régionale d’intégration économique et en         mit einer Organisation der regionalen Wirt-\nalteration in the composition of the organi-   concertation avec elle, toute modification       schaftsintegration handeln, läßt eine Ände-\nzation after adoption of this Protocol shall   de la composition de cette organisation          rung der Zusammensetzung dieser Organi-\nnot affect existing commitments under this     survenant après l’adoption du présent Pro-       sation nach Annahme dieses Protokolls die","974                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nProtocol. Any alteration in the composition       tocole n’a pas d’incidence sur les engage-     bestehenden Verpflichtungen aus dem\nof the organization shall only apply for the      ments contractés dans cet instrument.          Protokoll unberührt. Jede Änderung der\npurposes of those commitments under               Toute modification de la composition de        Zusammensetzung           der     Organisation\nArticle 3 that are adopted subsequent to          l’organisation n’est prise en considération    betrifft nur diejenigen in Artikel 3 genannten\nthat alteration.                                  qu’aux fins des engagements prévus à           Verpflichtungen, die nach dieser Änderung\nl’article 3 qui sont adoptés après cette       beschlossen werden.\nmodification.\n5. In the event of failure by the Parties to      5. Si les Parties à un accord de ce type       (5) Gelingt es den Parteien einer solchen\nsuch an agreement to achieve their total          ne parviennent pas à atteindre le total        Vereinbarung nicht, ihr zusammengefaßtes\ncombined level of emission reductions,            cumulé prévu pour elles en ce qui concer-      Gesamtniveau der Emissionsreduktionen\neach Party to that agreement shall be             ne les réductions d’émissions, chacune         zu erreichen, so ist jede von ihnen für ihr in\nresponsible for its own level of emissions        d’elles est responsable du niveau de ses       der Vereinbarung vorgesehenes eigenes\nset out in the agreement.                         propres émissions fixé dans l’accord.          Emissionsniveau verantwortlich.\n6. If Parties acting jointly do so in the         6. Si des Parties agissant conjointement       (6) Wenn gemeinsam handelnde Ver-\nframework of, and together with, a regional       le font dans le cadre d’une organisation       tragsparteien im Rahmen und zusammen\neconomic integration organization which is        régionale d’intégration économique qui est     mit einer Organisation der regionalen Wirt-\nitself a Party to this Protocol, each member      elle-même Partie au présent Protocole et       schaftsintegration handeln, die selbst Ver-\nState of that regional economic integration       en concertation avec elle, chaque Etat         tragspartei dieses Protokolls ist, ist jeder\norganization individually, and together with      membre de cette organisation régionale         Mitgliedstaat dieser Organisation der\nthe regional economic integration organi-         d’intégration économique, à titre individuel   regionalen Wirtschaftsintegration einzeln\nzation acting in accordance with Article 24,      et conjointement avec l’organisation régio-    sowie zusammen mit der nach Artikel 24\nshall, in the event of failure to achieve the     nale d’intégration économique agissant         handelnden Organisation der regionalen\ntotal combined level of emission reduc-           conformément à l’article 24, est respon-       Wirtschaftsintegration im Fall des Nichter-\ntions, be responsible for its level of emis-      sable du niveau de ses émissions tel qu’il a   reichens des zusammengefaßten Gesamt-\nsions as notified in accordance with this         été notifié en application du présent article  niveaus der Emissionsreduktionen für sein\nArticle.                                          dans le cas où le niveau total cumulé des      in Übereinstimmung mit diesem Artikel\nréductions d’émissions ne peut pas être        notifiziertes Emissionsniveau verantwort-\natteint.                                       lich.\nArticle 5                                        Article 5                                       Artikel 5\n1. Each Party included in Annex I shall           1. Chacune des Parties visées à l’an-          (1) Jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nhave in place, no later than one year prior       nexe I met en place, au plus tard un an        partei muß spätestens ein Jahr vor Beginn\nto the start of the first commitment period,      avant le début de la première période d’en-    des ersten Verpflichtungszeitraums über\na national system for the estimation of           gagement, un système national lui permet-      ein nationales System zur Schätzung der\nanthropogenic emissions by sources and            tant d’estimer les émissions anthropiques      anthropogenen Emissionen aller nicht\nremovals by sinks of all greenhouse gases         par les sources et l’absorption par les puits  durch das Montrealer Protokoll geregelten\nnot controlled by the Montreal Protocol.          de tous les gaz à effet de serre non régle-    Treibhausgase aus Quellen und des\nGuidelines for such national systems,             mentés par le Protocole de Montréal. La        Abbaus solcher Gase durch Senken verfü-\nwhich shall incorporate the methodologies         Conférence des Parties agissant comme          gen. Die als Tagung der Vertragsparteien\nspecified in paragraph 2 below, shall be          réunion des Parties au présent Protocole       dieses Protokolls dienende Konferenz der\ndecided upon by the Conference of the             arrête à sa première session le cadre direc-   Vertragsparteien beschließt auf ihrer ersten\nParties serving as the meeting of the Par-        teur de ces systèmes nationaux, dans           Tagung Leitlinien für diese nationalen\nties to this Protocol at its first session.       lequel seront mentionnées les méthodolo-       Systeme, in die auch die in Absatz 2 vorge-\ngies spécifiées au paragraphe 2 ci-des-        sehenen Methoden einbezogen werden.\nsous.\n2. Methodologies for estimating anthro-           2. Les méthodologies d’estimation des          (2) Zur Schätzung der anthropogenen\npogenic emissions by sources and                  émissions anthropiques par les sources et      Emissionen aller nicht durch das Montrea-\nremovals by sinks of all greenhouse gases         de l’absorption par les puits de tous les gaz  ler Protokoll geregelten Treibhausgase aus\nnot controlled by the Montreal Protocol           à effet de serre non réglementés par le Pro-   Quellen und des Abbaus solcher Gase\nshall be those accepted by the Intergovern-       tocole de Montréal sont celles qui sont        durch Senken werden die von der Zwi-\nmental Panel on Climate Change and                agréées par le Groupe d’experts intergou-      schenstaatlichen Sachverständigengruppe\nagreed upon by the Conference of the Par-         vernemental sur l’évolution du climat et       für Klimaänderungen angenommenen und\nties at its third session. Where such             approuvées par la Conférence des Parties       von der Konferenz der Vertragsparteien auf\nmethodologies are not used, appropriate           à sa troisième session. Lorsque ces métho-     ihrer dritten Tagung vereinbarten Metho-\nadjustments shall be applied according to         dologies ne sont pas utilisées, les ajuste-    den verwendet. Soweit solche Methoden\nmethodologies agreed upon by the Confer-          ments appropriés sont opérés suivant les       nicht zur Anwendung kommen, werden auf\nence of the Parties serving as the meeting        méthodologies arrêtées par la Conférence       der Grundlage der Methoden, die von der\nof the Parties to this Protocol at its first ses- des Parties agissant comme réunion des         als Tagung der Vertragsparteien dieses\nsion. Based on the work of, inter alia, the       Parties au présent Protocole à sa première     Protokolls dienenden Konferenz der Ver-\nIntergovernmental Panel on Climate                session. En se fondant, notamment, sur les     tragsparteien auf ihrer ersten Tagung ver-\nChange and advice provided by the Sub-            travaux du Groupe d’experts intergouver-       einbart wurden, entsprechende Anpassun-\nsidiary Body for Scientific and Technologi-       nemental sur l’évolution du climat et sur les  gen angewendet. Diese Methoden und\ncal Advice, the Conference of the Parties         conseils fournis par l’Organe subsidiaire de   Anpassungen werden von der als Tagung\nserving as the meeting of the Parties to this     conseil scientifique et technologique, la      der Vertragsparteien des Protokolls die-\nProtocol shall regularly review and, as           Conférence des Parties agissant comme          nenden Konferenz der Vertragsparteien auf\nappropriate, revise such methodologies            réunion des Parties au présent Protocole       der Grundlage der unter anderem von der\nand adjustments, taking fully into account        examine régulièrement et, s’il y a lieu, révi- Zwischenstaatlichen        Sachverständigen-\nany relevant decisions by the Conference          se ces méthodologies et ces ajustements,       gruppe für Klimaänderungen geleisteten\nof the Parties. Any revision to methodolo-        en tenant pleinement compte de toute           Arbeit und der von dem Nebenorgan für\ngies or adjustments shall be used only for        décision pertinente de la Conférence des       wissenschaftliche und technologische\nthe purposes of ascertaining compliance           Parties. Toute révision des méthodologies      Beratung abgegebenen Empfehlungen\nwith commitments under Article 3 in               ou des ajustements sert uniquement à véri-     unter voller Berücksichtigung aller maß-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                              975\nrespect of any commitment period adopted        fier le respect des engagements prévus à         geblichen Beschlüsse der Konferenz der\nsubsequent to that revision.                    l’article 3 pour toute période d’engagement      Vertragsparteien regelmäßig überprüft und\npostérieure à cette révision.                    gegebenenfalls überarbeitet. Eine Überar-\nbeitung der Methoden oder Anpassungen\nwird nur für Zwecke der Feststellung der\nEinhaltung der Verpflichtungen nach Arti-\nkel 3 im Hinblick auf einen nach dieser\nÜberarbeitung beschlossenen Verpflich-\ntungszeitraum vorgenommen.\n3. The global warming potentials used to         3. Les potentiels de réchauffement de la        (3) Zur Berechnung des Kohlendioxid-\ncalculate the carbon dioxide equivalence of     planète servant à calculer l’équivalent-         äquivalents der anthropogenen Emissionen\nanthropogenic emissions by sources and          dioxyde de carbone des émissions anthro-         der in Anlage A aufgeführten Treibhaus-\nremovals by sinks of greenhouse gases           piques par les sources et de l’absorption        gase aus Quellen und des Abbaus solcher\nlisted in Annex A shall be those accepted       par les puits des gaz à effet de serre indi-     Gase durch Senken werden die von der\nby the Intergovernmental Panel on Climate       qués à l’annexe A sont ceux qui sont             Zwischenstaatlichen       Sachverständigen-\nChange and agreed upon by the Confer-           agréés par le Groupe d’experts intergou-         gruppe für Klimaänderungen angenomme-\nence of the Parties at its third session.       vernemental sur l’évolution du climat et         nen und von der Konferenz der Vertrags-\nBased on the work of, inter alia, the Inter-    approuvés par la Conférence des Parties à        parteien auf ihrer dritten Tagung vereinbar-\ngovernmental Panel on Climate Change            sa troisième session. En se fondant,             ten globalen Treibhauspotentiale verwen-\nand advice provided by the Subsidiary           notamment, sur les travaux du Groupe             det. Das Treibhauspotential jedes dieser\nBody for Scientific and Technological           d’experts intergouvernemental sur l’évolu-       Treibhausgase wird von der als Tagung der\nAdvice, the Conference of the Parties serv-     tion du climat et sur les conseils fournis par   Vertragsparteien dieses Protokolls dienen-\ning as the meeting of the Parties to this       l’Organe subsidiaire de conseil scientifique     den Konferenz der Vertragsparteien auf der\nProtocol shall regularly review and, as         et technologique, la Conférence des Par-         Grundlage der unter anderem von der Zwi-\nappropriate, revise the global warming          ties agissant comme réunion des Parties          schenstaatlichen Sachverständigengruppe\npotential of each such greenhouse gas,          au présent Protocole examine régulière-          für Klimaänderungen geleisteten Arbeit und\ntaking fully into account any relevant deci-    ment et, le cas échéant, révise le potentiel     der von dem Nebenorgan für wissenschaft-\nsions by the Conference of the Parties. Any     de réchauffement de la planète correspon-        liche und technologische Beratung abge-\nrevision to a global warming potential shall    dant à chacun de ces gaz à effet de serre        gebenen Empfehlungen unter voller\napply only to commitments under Article 3       en tenant pleinement compte de toute             Berücksichtigung aller maßgeblichen Be-\nin respect of any commitment period             décision pertinente de la Conférence des         schlüsse der Konferenz der Vertragspartei-\nadopted subsequent to that revision.            Parties. Toute révision d’un potentiel de        en regelmäßig überprüft und gegebenen-\nréchauffement de la planète ne s’applique        falls überarbeitet. Eine Überarbeitung eines\nqu’aux engagements prévus à l’article 3          globalen Treibhauspotentials gilt nur für\npour toute période d’engagement posté-           Verpflichtungen nach Artikel 3, die einen\nrieure à cette révision.                         nach dieser Überarbeitung beschlossenen\nVerpflichtungszeitraum betreffen.\nArticle 6                                       Article 6                                      Artikel 6\n1. For the purpose of meeting its com-           1. Afin de remplir ses engagements au           (1) Zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen\nmitments under Article 3, any Party includ-     titre de l’article 3, toute Partie visée à l’an- nach Artikel 3 kann jede in Anlage I aufge-\ned in Annex I may transfer to, or acquire       nexe I peut céder à toute autre Partie ayant     führte Vertragspartei Emissionsreduktions-\nfrom, any other such Party emission reduc-      le même statut, ou acquérir auprès d’elle,       einheiten, die sich aus Projekten zur\ntion units resulting from projects aimed at     des unités de réduction des émissions            Reduktion der anthropogenen Emissionen\nreducing anthropogenic emissions by             découlant de projets visant à réduire les        von Treibhausgasen aus Quellen oder zur\nsources or enhancing anthropogenic              émissions anthropiques par les sources ou        Verstärkung des anthropogenen Abbaus\nremovals by sinks of greenhouse gases in        à renforcer les absorptions anthropiques         solcher Gase durch Senken in jedem\nany sector of the economy, provided that:       par les puits de gaz à effet de serre dans       Bereich der Wirtschaft ergeben, jeder\ntout secteur de l’économie, pour autant          anderen in Anlage I aufgeführten Vertrags-\nque:                                             partei übertragen oder von jeder anderen in\nAnlage I aufgeführten Vertragspartei erwer-\nben, sofern\n(a) Any such project has the approval of        a) Tout projet de ce type ait l’agrément         a) ein derartiges Projekt von den beteilig-\nthe Parties involved;                           des Parties concernées;                          ten Vertragsparteien gebilligt worden\nist;\n(b) Any such project provides a reduction       b) Tout projet de ce type permette une           b) ein derartiges Projekt zu einer Reduk-\nin emissions by sources, or an                  réduction des émissions par les                  tion der Emissionen aus Quellen oder\nenhancement of removals by sinks, that          sources, ou un renforcement des                  zu einer Verstärkung des Abbaus durch\nis additional to any that would other-          absorptions par les puits, s’ajoutant à          Senken führt, die zu den ohne das Pro-\nwise occur;                                     ceux qui pourraient être obtenus autre-          jekt entstehenden hinzukommt;\nment;\n(c) It does not acquire any emission reduc-     c) La Partie concernée ne puisse acquérir        c) sie keine Emissionsreduktionseinheiten\ntion units if it is not in compliance with      aucune unité de réduction des émis-              erwirbt, wenn sie die in den Artikeln 5\nits obligations under Articles 5 and 7;         sions si elle ne se conforme pas aux             und 7 genannten Verpflichtungen nicht\nand                                             obligations qui lui incombent en vertu           erfüllt, und\ndes articles 5 et 7;\n(d) The acquisition of emission reduction       d) L’acquisition d’unités de réduction des       d) der Erwerb von Emissionsreduktions-\nunits shall be supplemental to domestic         émissions vienne en complément des               einheiten ergänzend zu Maßnahmen im\nactions for the purposes of meeting             mesures prises au niveau national dans           eigenen Land zur Erfüllung der Ver-\ncommitments under Article 3.                    le but de remplir les engagements pré-           pflichtungen nach Artikel 3 erfolgt.\nvus à l’article 3.","976                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\n2. The Conference of the Parties serving       2. La Conférence des Parties agissant          (2) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-    comme réunion des Parties au présent           dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol may, at its first session or as soon as     Protocole peut, à sa première session ou       Vertragsparteien kann auf ihrer ersten\npracticable thereafter, further elaborate       dès que possible après celle-ci, élaborer      Tagung oder möglichst bald danach Leit-\nguidelines for the implementation of this       plus avant des lignes directrices pour la      linien für die Durchführung dieses Artikels,\nArticle, including for verification and report- mise en œuvre du présent article, notam-       einschließlich Nachprüfung und Berichter-\ning.                                            ment en ce qui concerne la vérification et     stattung, weiter ausarbeiten.\nl’établissement de rapports.\n3. A Party included in Annex I may             3. Une Partie visée à l’annexe I peut          (3) Eine in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nauthorize legal entities to participate, under  autoriser des personnes morales à partici-     partei kann Rechtsträger ermächtigen, sich\nits responsibility, in actions leading to the   per, sous sa responsabilité, à des mesures     unter ihrer Verantwortung an Maßnahmen\ngeneration, transfer or acquisition under       débouchant sur la production, la cession       zu beteiligen, die zur Schaffung, zur Über-\nthis Article of emission reduction units.       ou l’acquisition, au titre du présent article, tragung oder zum Erwerb von Emissions-\nd’unités de réduction des émissions.           reduktionseinheiten nach diesem Artikel\nführen.\n4. If a question of implementation by a        4. Si une question relative à l’application    (4) Wird in Übereinstimmung mit den ein-\nParty included in Annex I of the require-       des prescriptions mentionnées dans le pré-     schlägigen Bestimmungen des Artikels 8\nments referred to in this Article is identified sent article est soulevée conformément         eine Frage bezüglich der Erfüllung der in\nin accordance with the relevant provisions      aux dispositions pertinentes de l’article 8,   diesem Artikel bezeichneten Anforderun-\nof Article 8, transfers and acquisitions of     les cessions et acquisitions d’unités de       gen durch eine in Anlage I aufgeführte Ver-\nemission reduction units may continue to        réduction des émissions pourront se pour-      tragspartei festgestellt, so können Über-\nbe made after the question has been iden-       suivre après que la question aura été sou-     tragung und Erwerb von Emissionsreduk-\ntified, provided that any such units may not    levée, étant entendu qu’aucune Partie ne       tionseinheiten nach der Feststellung der\nbe used by a Party to meet its commit-          pourra utiliser ces unités pour remplir ses    Frage fortgesetzt werden, mit der Maßga-\nments under Article 3 until any issue of        engagements au titre de l’article 3 tant que   be, daß die betreffenden Einheiten von\ncompliance is resolved.                         le problème du respect des obligations         einer Vertragspartei bis zur Klärung etwai-\nn’aura pas été réglé.                          ger Fragen der Einhaltung nicht zur Erfül-\nlung ihrer Verpflichtungen aus Artikel 3\ngenutzt werden dürfen.\nArticle 7                                       Article 7                                       Artikel 7\n1. Each Party included in Annex I shall        1. Chacune des Parties visées à l’an-          (1) Jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nincorporate in its annual inventory of          nexe I fait figurer dans son inventaire        partei nimmt in ihr in Übereinstimmung mit\nanthropogenic emissions by sources and          annuel des émissions anthropiques par les      den maßgeblichen Beschlüssen der Konfe-\nremovals by sinks of greenhouse gases not       sources et de l’absorption par les puits des   renz der Vertragsparteien vorgelegtes jähr-\ncontrolled by the Montreal Protocol, sub-       gaz à effet de serre non réglementés par le    liches Verzeichnis der anthropogenen\nmitted in accordance with the relevant          Protocole de Montréal, établi conformé-        Emissionen von nicht durch das Montrealer\ndecisions of the Conference of the Parties,     ment aux décisions pertinentes de la           Protokoll geregelten Treibhausgasen aus\nthe necessary supplementary information         Conférence des Parties, les informations       Quellen und des Abbaus solcher Gase\nfor the purposes of ensuring compliance         supplémentaires qui sont nécessaires pour      durch Senken die notwendigen Zusatzin-\nwith Article 3, to be determined in accor-      s’assurer que les dispositions de l’article 3  formationen zur Gewährleistung der Einhal-\ndance with paragraph 4 below.                   sont respectées et qui doivent être déter-     tung des Artikels 3 auf, die nach Absatz 4\nminées conformément au paragraphe 4 ci-        zu bestimmen sind.\naprès.\n2. Each Party included in Annex I shall        2. Chacune des Parties visées à l’an-          (2) Jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nincorporate in its national communication,      nexe I fait figurer dans la communication      partei nimmt in ihre nach Artikel 12 des\nsubmitted under Article 12 of the Conven-       nationale qu’elle établit conformément à       Übereinkommens vorgelegte nationale Mit-\ntion, the supplementary information neces-      l’article 12 de la Convention les informa-     teilung die zum Nachweis der Erfüllung\nsary to demonstrate compliance with its         tions supplémentaires qui sont nécessaires     ihrer Verpflichtungen aus diesem Protokoll\ncommitments under this Protocol, to be          pour faire la preuve qu’elle s’acquitte de     erforderlichen Zusatzinformationen auf, die\ndetermined in accordance with para-             ses engagements au titre du présent Pro-       nach Absatz 4 zu bestimmen sind.\ngraph 4 below.                                  tocole, et qui doivent être déterminées\nconformément au paragraphe 4 ci-après.\n3. Each Party included in Annex I shall        3. Chacune des Parties visées à l’an-          (3) Jede in Anlage I aufgeführte Vertrags-\nsubmit the information required under           nexe I communique les informations             partei legt die nach Absatz 1 geforderten\nparagraph 1 above annually, beginning           requises au titre du paragraphe 1 ci-dessus    Informationen jährlich vor, beginnend mit\nwith the first inventory due under the Con-     chaque année, en commençant par le pre-        dem ersten Verzeichnis, das aufgrund des\nvention for the first year of the commitment    mier inventaire qu’elle est tenue d’établir en Übereinkommens für das erste Jahr des\nperiod after this Protocol has entered into     vertu de la Convention pour la première        Verpflichtungszeitraums nach Inkrafttreten\nforce for that Party. Each such Party shall     année de la période d’engagement qui suit      dieses Protokolls für diese Vertragspartei\nsubmit the information required under           l’entrée en vigueur du présent Protocole à     fällig ist. Jede in Anlage I aufgeführte Ver-\nparagraph 2 above as part of the first          son égard. Chaque Partie fournit les infor-    tragspartei legt die nach Absatz 2 geforder-\nnational communication due under the            mations requises au titre du paragraphe 2      ten Informationen im Rahmen der ersten\nConvention after this Protocol has entered      ci-dessus dans le cadre de la première         nationalen Mitteilung vor, die aufgrund des\ninto force for it and after the adoption of     communication nationale qu’elle est tenue      Übereinkommens nach Inkrafttreten des\nguidelines as provided for in paragraph 4       de présenter en vertu de la Convention         Protokolls für diese Vertragspartei und\nbelow. The frequency of subsequent sub-         après l’entrée en vigueur du présent Proto-    nach Annahme der in Absatz 4 vorgesehe-\nmission of information required under this      cole à son égard et après l’adoption des       nen Leitlinien fällig ist. Die als Tagung der\nArticle shall be determined by the Confer-      lignes directrices prévues au paragraphe 4     Vertragsparteien des Protokolls dienende\nence of the Parties serving as the meeting      ci-après. La Conférence des Parties agis-      Konferenz der Vertragsparteien bestimmt\nof the Parties to this Protocol, taking into    sant comme réunion des Parties au présent      die Zeitabstände, in denen nach diesem","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                            977\naccount any timetable for the submission      Protocole décide de la périodicité selon       Artikel geforderte spätere Mitteilungen vor-\nof national communications decided upon       laquelle les informations requises au titre    zulegen sind, wobei ein von der Konferenz\nby the Conference of the Parties.             du présent article seront communiquées         der Vertragsparteien beschlossener etwai-\npar la suite, en tenant compte de tout         ger Zeitplan für die Vorlage nationaler Mit-\ncalendrier qui pourra être arrêté par la       teilungen zu berücksichtigen ist.\nConférence des Parties pour la présenta-\ntion des communications nationales.\n4. The Conference of the Parties serving      4. La Conférence des Parties agissant          (4) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-  comme réunion des Parties au présent           dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall adopt at its first session, and     Protocole adopte à sa première session et      Vertragsparteien nimmt auf ihrer ersten\nreview periodically thereafter, guidelines    réexamine ensuite périodiquement des           Tagung Leitlinien für die Erstellung der\nfor the preparation of the information        lignes directrices concernant la préparation   nach diesem Artikel geforderten Informa-\nrequired under this Article, taking into      des informations requises au titre du pré-     tionen an und überprüft sie danach regel-\naccount guidelines for the preparation of     sent article, en tenant compte des direc-      mäßig, wobei sie die von der Konferenz der\nnational communications by Parties includ-    tives pour l’établissement des communi-        Vertragsparteien angenommenen Leitlinien\ned in Annex I adopted by the Conference of    cations nationales des Parties visées à        für die Erstellung der nationalen Mitteilun-\nthe Parties. The Conference of the Parties    l’annexe I adoptées par la Conférence des      gen durch die in Anlage I aufgeführten Ver-\nserving as the meeting of the Parties to this Parties. En outre, avant le début de la        tragsparteien berücksichtigt. Die als Ta-\nProtocol shall also, prior to the first com-  première période d’engagement, la Confé-       gung der Vertragsparteien des Protokolls\nmitment period, decide upon modalities for    rence des Parties agissant comme réunion       dienende Konferenz der Vertragsparteien\nthe accounting of assigned amounts.           des Parties au présent Protocole arrête les    beschließt außerdem vor dem ersten Ver-\nmodalités de comptabilisation des quan-        pflichtungszeitraum über die Modalitäten\ntités attribuées.                              für die Abrechnung über die zugeteilten\nMengen.\nArticle 8                                    Article 8                                     Artikel 8\n1. The information submitted under Arti-      1. Les informations communiquées en            (1) Die von jeder in Anlage I aufgeführten\ncle 7 by each Party included in Annex I       application de l’article 7 par chacune des     Vertragspartei nach Artikel 7 vorgelegten\nshall be reviewed by expert review teams      Parties visées à l’annexe I sont examinées     Informationen werden in Anwendung der\npursuant to the relevant decisions of the     par des équipes composées d’experts            maßgeblichen Beschlüsse der Konferenz\nConference of the Parties and in accor-       comme suite aux décisions pertinentes de       der Vertragsparteien und in Übereinstim-\ndance with guidelines adopted for this pur-   la Conférence des Parties et conformé-         mung mit den Leitlinien, die von der als\npose by the Conference of the Parties serv-   ment aux lignes directrices adoptées à cet     Tagung der Vertragsparteien dieses Proto-\ning as the meeting of the Parties to this     effet au titre du paragraphe 4 ci-après par    kolls dienenden Konferenz der Vertrags-\nProtocol under paragraph 4 below. The         la Conférence des Parties agissant comme       parteien für diesen Zweck nach Absatz 4\ninformation submitted under Article 7,        réunion des Parties au présent Protocole.      angenommen worden sind, von sachkundi-\nparagraph 1, by each Party included in        Les informations communiquées au titre du      gen Überprüfungsgruppen überprüft. Die\nAnnex I shall be reviewed as part of the      paragraphe 1 de l’article 7 par chacune des    von jeder in Anlage I aufgeführten Vertrags-\nannual compilation and accounting of          Parties visées à l’annexe I sont examinées     partei nach Artikel 7 Absatz 1 vorgelegten\nemissions inventories and assigned            dans le cadre de la compilation annuelle       Informationen werden im Rahmen der jähr-\namounts. Additionally, the information sub-   des inventaires des émissions et des quan-     lichen Zusammenstellung der Emissions-\nmitted under Article 7, paragraph 2, by       tités attribuées et de la comptabilité corres- verzeichnisse und der zugeteilten Mengen\neach Party included in Annex I shall be       pondante. En outre, les informations four-     sowie der entsprechenden Abrechnung\nreviewed as part of the review of communi-    nies au titre du paragraphe 2 de l’article 7   überprüft. Außerdem werden die von jeder\ncations.                                      par chacune des Parties visées à l’annexe I    in Anlage I aufgeführten Vertragspartei\nsont étudiées dans le cadre de l’examen        nach Artikel 7 Absatz 2 vorgelegten Infor-\ndes communications.                            mationen im Rahmen der Überprüfung der\nMitteilungen überprüft.\n2. Expert review teams shall be coordi-       2. Les équipes d’examen sont coordon-          (2) Die sachkundigen Überprüfungsgrup-\nnated by the secretariat and shall be com-    nées par le secrétariat et composées d’ex-     pen werden vom Sekretariat koordiniert\nposed of experts selected from those nom-     perts choisis parmi ceux qui auront été        und setzen sich aus Sachverständigen\ninated by Parties to the Convention and, as   désignés par les Parties à la Convention et,   zusammen, die aus dem Kreis derjenigen\nappropriate, by intergovernmental organi-     le cas échéant, par des organisations in-      ausgewählt worden sind, die nach den von\nzations, in accordance with guidance pro-     tergouvernementales, conformément aux          der Konferenz der Vertragsparteien für die-\nvided for this purpose by the Conference of   indications données à cette fin par la         sen Zweck erteilten Maßgaben von den\nthe Parties.                                  Conférence des Parties.                        Vertragsparteien des Übereinkommens\nund gegebenenfalls von zwischenstaatli-\nchen Organisationen benannt worden sind.\n3. The review process shall provide a         3. Le processus d’examen permet une            (3) Durch das Überprüfungsverfahren\nthorough and comprehensive technical          évaluation technique complète et détaillée     werden alle Aspekte der Durchführung die-\nassessment of all aspects of the implemen-    de tous les aspects de la mise en œuvre du     ses Protokolls durch eine Vertragspartei\ntation by a Party of this Protocol. The       présent Protocole par une Partie. Les          gründlich und umfassend fachlich beurteilt.\nexpert review teams shall prepare a report    équipes d’examen élaborent, à l’intention      Die sachkundigen Überprüfungsgruppen\nto the Conference of the Parties serving as   de la Conférence des Parties agissant          erstellen für die als Tagung der Vertrags-\nthe meeting of the Parties to this Protocol,  comme réunion des Parties au présent           parteien des Protokolls dienende Konfe-\nassessing the implementation of the com-      Protocole, un rapport dans lequel elles        renz der Vertragsparteien einen Bericht, in\nmitments of the Party and identifying any     évaluent le respect par cette Partie de ses    dem sie die Erfüllung der Verpflichtungen\npotential problems in, and factors influenc-  engagements et indiquent les problèmes         der Vertragspartei beurteilen und mögliche\ning, the fulfilment of commitments. Such      éventuellement rencontrés pour remplir         Probleme sowie maßgebliche Faktoren bei\nreports shall be circulated by the secretari- ces engagements et les facteurs influant       der Erfüllung der Verpflichtungen aufzei-\nat to all Parties to the Convention. The sec- sur leur exécution. Le secrétariat commu-      gen. Diese Berichte werden vom Sekreta-\nretariat shall list those questions of imple- nique ce rapport à toutes les Parties à la     riat an alle Vertragsparteien des Überein-","978                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nmentation indicated in such reports for fur-    Convention. En outre, le secrétariat dresse     kommens weitergeleitet. Das Sekretariat\nther consideration by the Conference of the     la liste des questions relatives à la mise en   stellt eine Liste der in den Berichten\nParties serving as the meeting of the Par-      œuvre qui peuvent être mentionnées dans         genannten Fragen der Durchführung zur\nties to this Protocol.                          ce rapport en vue de les soumettre à la         weiteren Prüfung durch die als Tagung der\nConférence des Parties agissant comme           Vertragsparteien des Protokolls dienende\nréunion des Parties au présent Protocole        Konferenz der Vertragsparteien auf.\npour qu’elle les examine plus avant.\n4. The Conference of the Parties serving       4. La Conférence des Parties agissant           (4) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-    comme réunion des Parties au présent            dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall adopt at its first session, and       Protocole adopte à sa première session et       Vertragsparteien nimmt auf ihrer ersten\nreview periodically thereafter, guidelines      réexamine périodiquement par la suite des       Tagung Leitlinien für die Überprüfung der\nfor the review of implementation of this        lignes directrices concernant l’examen de       Durchführung des Protokolls durch die\nProtocol by expert review teams taking into     la mise en œuvre du présent Protocole par       sachkundigen Überprüfungsgruppen an\naccount the relevant decisions of the Con-      les équipes d’experts, compte tenu des          und überprüft sie danach regelmäßig,\nference of the Parties.                         décisions pertinentes de la Conférence des      wobei sie die maßgeblichen Beschlüsse\nParties.                                        der Konferenz der Vertragsparteien be-\nrücksichtigt.\n5. The Conference of the Parties serving       5. La Conférence des Parties agissant           (5) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-    comme réunion des Parties au présent            dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall, with the assistance of the Sub-      Protocole examine, avec le concours de          Vertragsparteien prüft mit Unterstützung\nsidiary Body for Implementation and, as         l’Organe subsidiaire de mise en œuvre et        des Nebenorgans für die Durchführung und\nappropriate, the Subsidiary Body for Scien-     de l’Organe subsidiaire de conseil scienti-     gegebenenfalls des Nebenorgans für wis-\ntific and Technological Advice, consider:       fique et technologique, selon qu’il convient:   senschaftliche und technologische Bera-\ntung\n(a) The information submitted by Parties        a) Les informations communiquées par            a) die von den Vertragsparteien nach Arti-\nunder Article 7 and the reports of the          les Parties en application de l’article 7      kel 7 vorgelegten Informationen und die\nexpert reviews thereon conducted                et les rapports sur les examens de ces         Berichte über die aufgrund dieses Arti-\nunder this Article; and                         informations effectués par des experts         kels durchgeführten diesbezüglichen\nen application du présent article;             Überprüfungen durch die Sachverstän-\ndigen und\n(b) Those questions of implementation list-     b) Les questions relatives à la mise en         b) die vom Sekretariat nach Absatz 3 auf-\ned by the secretariat under paragraph 3         œuvre dont la liste a été dressée par le       gelisteten Fragen der Durchführung\nabove, as well as any questions raised          secrétariat conformément au para-              sowie die von Vertragsparteien aufge-\nby Parties.                                     graphe 3 ci-dessus, ainsi que toute            worfenen Fragen.\nquestion soulevée par les Parties.\n6. Pursuant to its consideration of the        6. Comme suite à l’examen des informa-          (6) Die als Tagung der Vertragsparteien\ninformation referred to in paragraph 5          tions visées au paragraphe 5 ci-dessus, la      dieses Protokolls dienende Konferenz der\nabove, the Conference of the Parties serv-      Conférence des Parties agissant comme           Vertragsparteien faßt aufgrund der Prüfung\ning as the meeting of the Parties to this       réunion des Parties au présent Protocole        der in Absatz 5 bezeichneten Informationen\nProtocol shall take decisions on any matter     prend, sur toute question, les décisions        Beschlüsse über jede für die Durchführung\nrequired for the implementation of this Pro-    nécessaires aux fins de la mise en œuvre        des Protokolls erforderliche Angelegenheit.\ntocol.                                          du présent Protocole.\nArticle 9                                         Article 9                                   Artikel 9\n1. The Conference of the Parties serving       1. La Conférence des Parties agissant           (1) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-    comme réunion des Parties au présent            dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall periodically review this Protocol in  Protocole examine périodiquement ledit          Vertragsparteien überprüft das Protokoll in\nthe light of the best available scientific      Protocole à la lumière des données scienti-     regelmäßigen Abständen unter Berück-\ninformation and assessments on climate          fiques et des évaluations les plus sûres        sichtigung der besten verfügbaren wissen-\nchange and its impacts, as well as relevant     concernant les changements climatiques          schaftlichen Informationen und Beurteilun-\ntechnical, social and economic informa-         et leur impact ainsi que des données tech-      gen betreffend Klimaänderungen und\ntion. Such reviews shall be coordinated         niques, sociales et économiques perti-          deren Auswirkungen sowie unter Berück-\nwith pertinent reviews under the Conven-        nentes. Ces examens sont coordonnés             sichtigung     einschlägiger     technischer,\ntion, in particular those required by Arti-     avec les examens pertinents prévus dans         sozialer und wirtschaftlicher Informationen.\ncle 4, paragraph 2(d), and Article 7, para-     la Convention, en particulier ceux qui sont     Diese Überprüfungen werden mit einschlä-\ngraph 2(a), of the Convention. Based on         exigés à l’alinéa d) du paragraphe 2 de         gigen Überprüfungen nach dem Überein-\nthese reviews, the Conference of the Par-       l’article 4 et à l’alinéa a) du paragraphe 2 de kommen, insbesondere den in Artikel 4\nties serving as the meeting of the Parties to   l’article 7 de la Convention. Sur la base de    Absatz 2 Buchstabe d sowie in Artikel 7\nthis Protocol shall take appropriate action.    ces examens, la Conférence des Parties          Absatz 2 Buchstabe a des Übereinkom-\nagissant comme réunion des Parties au           mens geforderten, koordiniert. Auf der\nprésent Protocole prend les mesures vou-        Grundlage dieser Überprüfungen ergreift\nlues.                                           die als Tagung der Vertragsparteien des\nProtokolls dienende Konferenz der Ver-\ntragsparteien angemessene Maßnahmen.\n2. The first review shall take place at the    2. Le premier examen a lieu à la deuxiè-        (2) Die erste Überprüfung findet auf der\nsecond session of the Conference of the         me session de la Conférence des Parties         zweiten Tagung der als Tagung der Ver-\nParties serving as the meeting of the Par-      agissant comme réunion des Parties au           tragsparteien dieses Protokolls dienenden\nties to this Protocol. Further reviews shall    présent Protocole. De nouveaux examens          Konferenz der Vertragsparteien statt. Wei-\ntake place at regular intervals and in a time-  sont effectués par la suite de manière régu-    tere Überprüfungen finden rechtzeitig und\nly manner.                                      lière et ponctuelle.                            in regelmäßigen Abständen statt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                                 979\nArticle 10                                     Article 10                                       Artikel 10\nAll Parties, taking into account their        Toutes les Parties, tenant compte de              Alle Vertragsparteien werden unter\ncommon but differentiated responsibilities    leurs responsabilités communes mais dif-          Berücksichtigung ihrer gemeinsamen, aber\nand their specific national and regional      férenciées et de la spécificité de leurs          unterschiedlichen Verantwortlichkeiten und\ndevelopment priorities, objectives and cir-   priorités nationales et régionales de déve-       ihrer speziellen nationalen und regionalen\ncumstances, without introducing any new       loppement, de leurs objectifs et de leur          Entwicklungsprioritäten, Ziele und Gege-\ncommitments for Parties not included in       situation, sans prévoir de nouveaux enga-         benheiten, ohne neue Verpflichtungen für\nAnnex I, but reaffirming existing commit-     gements pour les Parties qui ne sont pas          die nicht in Anlage I aufgeführten Vertrags-\nments under Article 4, paragraph 1, of the    visées à l’annexe I mais en réaffirmant ceux      parteien einzuführen, wobei jedoch die\nConvention, and continuing to advance the     qui sont déjà énoncés au paragraphe 1 de          bestehenden Verpflichtungen nach Arti-\nimplementation of these commitments in        l’article 4 de la Convention et en continuant     kel 4 Absatz 1 des Übereinkommens\norder to achieve sustainable development,     à progresser dans l’exécution de ces enga-        bekräftigt und die Erfüllung dieser Ver-\ntaking into account Article 4, paragraphs 3,  gements afin de parvenir à un développe-          pflichtungen weiter vorangetrieben wer-\n5 and 7, of the Convention, shall:            ment durable, compte tenu des para-               den, um eine nachhaltige Entwicklung\ngraphes 3, 5 et 7 de l’article 4 de la            unter Berücksichtigung des Artikels 4\nConvention:                                       Absätze 3, 5 und 7 des Übereinkommens\nzu erreichen,\n(a) Formulate, where relevant and to the      a) Elaborent, lorsque cela est pertinent et       a) soweit von Belang und sofern möglich,\nextent possible, cost-effective national       dans la mesure du possible, des pro-             kostengünstige nationale und gegebe-\nand, where appropriate, regional pro-          grammes nationaux et, là où il y a lieu,         nenfalls regionale Programme zur Ver-\ngrammes to improve the quality of local        régionaux, efficaces par rapport à leur          besserung der Qualität lokaler Emissi-\nemission factors, activity data and/or         coût pour améliorer la qualité des co-           onsfaktoren, von Aktivitätsdaten und/\nmodels which reflect the socio-eco-            efficients d’émission, des données sur           oder Modellen, in denen sich die sozio-\nnomic conditions of each Party for the         les activités et/ou des modèles locaux           ökonomischen Bedingungen jeder Ver-\npreparation and periodic updating of           et reflétant la situation économique de          tragspartei widerspiegeln, für die\nnational inventories of anthropogenic          chaque Partie, dans le but d’établir puis        Erstellung und regelmäßige Aktualisie-\nemissions by sources and removals by           de mettre à jour périodiquement des              rung nationaler Verzeichnisse der\nsinks of all greenhouse gases not con-         inventaires nationaux des émissions              anthropogenen Emissionen aller nicht\ntrolled by the Montreal Protocol, using        anthropiques par les sources et de l’ab-         durch das Montrealer Protokoll gere-\ncomparable methodologies to be                 sorption par les puits des gaz à effet de        gelten Treibhausgase aus Quellen und\nagreed upon by the Conference of the           serre non réglementés par le Protocole           des Abbaus solcher Gase durch Sen-\nParties, and consistent with the guide-        de Montréal, en utilisant des méthodo-           ken unter Anwendung von der Konfe-\nlines for the preparation of national          logies comparables qui devront être              renz der Vertragsparteien zu vereinba-\ncommunications adopted by the Con-             arrêtées par la Conférence des Parties           render vergleichbarer Methoden und im\nference of the Parties;                        et être conformes aux directives pour            Einklang mit den von der Konferenz der\nl’établissement des communications               Vertragsparteien angenommenen Leit-\nnationales adoptées par cette même               linien für die Erstellung nationaler Mit-\nConférence;                                      teilungen erarbeiten;\n(b) Formulate, implement, publish and reg-    b) Elaborent, appliquent, publient et met-        b) nationale und gegebenenfalls regionale\nularly update national and, where              tent régulièrement à jour des pro-               Programme erarbeiten, umsetzen, ver-\nappropriate, regional programmes con-          grammes nationaux et, là où il y a lieu,         öffentlichen und regelmäßig aktualisie-\ntaining measures to mitigate climate           régionaux, contenant des mesures des-            ren, in denen Maßnahmen zur Ab-\nchange and measures to facilitate ade-         tinées à atténuer les changements cli-           schwächung der Klimaänderungen\nquate adaptation to climate change:            matiques et des mesures destinées à              sowie Maßnahmen zur Erleichterung\nfaciliter une adaptation appropriée à            einer angemessenen Anpassung an die\nces changements;                                 Klimaänderungen vorgesehen sind;\n(i) Such programmes would, inter alia,         i)  Ces programmes devraient concer-             i)   diese Programme würden unter\nconcern the energy, transport and             ner notamment les secteurs de                     anderem den Energie-, den Ver-\nindustry sectors as well as agricul-          l’énergie, des transports et de l’in-             kehrs- und den Industriebereich\nture, forestry and waste manage-              dustrie ainsi que l’agriculture, la               sowie die Landwirtschaft, die Forst-\nment. Furthermore, adaptation                 foresterie et la gestion des déchets.             wirtschaft und die Abfallwirtschaft\ntechnologies and methods for                  En outre, les technologies d’adap-                betreffen. Außerdem würden An-\nimproving spatial planning would              tation et les méthodes visant à amé-              passungstechnologien und Metho-\nimprove adaptation to climate                 liorer l’aménagement de l’espace                  den zur Verbesserung der Raumpla-\nchange; and                                   permettraient de mieux s’adapter                  nung die Anpassung an Klimaände-\naux changements climatiques;                      rungen verbessern;\n(ii) Parties included in Annex I shall         ii) Les Parties visées à l’annexe I com-         ii) die in Anlage I aufgeführten Ver-\nsubmit information on action under            muniquent des informations sur les                tragsparteien legen nach Artikel 7\nthis Protocol, including national             mesures prises au titre du présent                Informationen über im Rahmen die-\nprogrammes, in accordance with                Protocole, y compris les pro-                     ses Protokolls eingeleitete Maßnah-\nArticle 7; and other Parties shall            grammes nationaux, conformément                   men einschließlich nationaler Pro-\nseek to include in their national             à l’article 7; quant aux autres Par-              gramme vor, und die anderen Ver-\ncommunications, as appropriate,               ties, elles s’efforcent de faire figurer          tragsparteien bemühen sich, in ihre\ninformation on programmes which               dans leurs communications natio-                  nationalen Mitteilungen nach Bedarf\ncontain measures that the Party               nales, s’il y a lieu, des informations            auch Informationen über Program-\nbelieves contribute to addressing             sur les programmes contenant des                  me aufzunehmen, die Maßnahmen\nclimate change and its adverse                mesures qui, à leur avis, aident à                enthalten, welche nach Ansicht der\nimpacts, including the abatement of           faire face aux changements clima-                 Vertragspartei zur Bekämpfung der\nincreases in greenhouse gas emis-             tiques et à leurs effets néfastes,                Klimaänderungen und ihrer nachtei-\nsions, and enhancement of and                 notamment des mesures visant à                    ligen    Auswirkungen      beitragen,\nremovals by sinks, capacity building          réduire l’augmentation des émis-                  einschließlich der Bekämpfung der","980                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nand adaptation measures;                     sions de gaz à effet de serre et à               Zunahme von Treibhausgasemis-\naccroître l’absorption par les puits,            sionen, der Verstärkung von Senken\ndes mesures de renforcement des                  und des Abbaus durch Senken, des\ncapacités et des mesures d’adapta-               Aufbaus von Kapazitäten sowie\ntion;                                            Anpassungsmaßnahmen;\n(c) Cooperate in the promotion of effective   c) Coopèrent afin de promouvoir des             c) bei der Förderung wirksamer Modalitä-\nmodalities for the development, appli-       modalités efficaces pour mettre au              ten für die Entwicklung, Anwendung\ncation and diffusion of, and take all        point, appliquer et diffuser des techno-        und Verbreitung von die Klimaänderun-\npracticable steps to promote, facilitate     logies, savoir-faire, pratiques et procé-       gen betreffenden umweltverträglichen\nand finance, as appropriate, the trans-      dés écologiquement rationnels présen-           Technologien, Know-how, Methoden\nfer of, or access to, environmentally        tant un intérêt du point de vue des             und Verfahren zusammenarbeiten und\nsound technologies, know-how, prac-          changements climatiques, et prennent            alle nur möglichen Maßnahmen ergrei-\ntices and processes pertinent to cli-        toutes les mesures possibles pour pro-          fen, um deren Weitergabe insbesonde-\nmate change, in particular to develop-       mouvoir, faciliter et financer, selon qu’il     re an Entwicklungsländer oder den\ning countries, including the formulation     convient, l’accès à ces ressources ou           Zugang dazu, soweit dies angebracht\nof policies and programmes for the           leur transfert, en particulier au profit des    ist, zu fördern, zu erleichtern und zu\neffective transfer of environmentally        pays en développement, ce qui passe             finanzieren, wozu auch die Erarbeitung\nsound technologies that are publicly         notamment par l’élaboration de poli-            von Politiken und Programmen für die\nowned or in the public domain and the        tiques et de programmes visant à assu-          wirksame Weitergabe umweltverträg-\ncreation of an enabling environment for      rer efficacement le transfert de techno-        licher Technologien gehört, die öffent-\nthe private sector, to promote and           logies écologiquement rationnelles              liches Eigentum oder der Öffentlichkeit\nenhance the transfer of, and access to,      appartenant au domaine public ou rele-          frei zugänglich sind, sowie die Schaf-\nenvironmentally sound technologies;          vant du secteur public et l’instauration        fung eines förderlichen Umfelds für die\nd’un environnement porteur pour le              Privatwirtschaft, um die Weitergabe\nsecteur privé afin de faciliter et de ren-      umweltverträglicher Technologien und\nforcer l’accès aux technologies écolo-          den Zugang dazu zu fördern und zu\ngiquement rationnelles ainsi que leur           verbessern;\ntransfert;\n(d) Cooperate in scientific and technical     d) Coopèrent aux travaux de recherche           d) in der wissenschaftlichen und techni-\nresearch and promote the maintenance         technique et scientifique et encoura-           schen Forschung zusammenarbeiten\nand the development of systematic            gent l’exploitation et le développement         und die Unterhaltung und Entwicklung\nobservation systems and development          de systèmes d’observation systéma-              von Systemen zur systematischen\nof data archives to reduce uncertainties     tique et la constitution d’archives de          Beobachtung sowie die Entwicklung\nrelated to the climate system, the           données afin de réduire les incertitudes        von Datenarchiven fördern, um Unsi-\nadverse impacts of climate change and        concernant le système climatique, les           cherheiten in bezug auf das Klimasy-\nthe economic and social consequences         effets néfastes des changements cli-            stem, die nachteiligen Auswirkungen\nof various response strategies, and          matiques et les conséquences écono-             der Klimaänderungen und die wirt-\npromote      the    development       and    miques et sociales des diverses straté-         schaftlichen und sozialen Folgen ver-\nstrengthening of endogenous capaci-          gies de riposte, et s’emploient à pro-          schiedener Bewältigungsstrategien zu\nties and capabilities to participate in      mouvoir la mise en place et le renforce-        verringern, und unter Berücksichtigung\ninternational and intergovernmental          ment de capacités et moyens endo-               des Artikels 5 des Übereinkommens die\nefforts, programmes and networks on          gènes de participation aux efforts, pro-        Entwicklung und Stärkung der im Land\nresearch and systematic observation,         grammes et réseaux internationaux et            vorhandenen Möglichkeiten und Mittel\ntaking into account Article 5 of the Con-    intergouvernementaux concernant la              zur Beteiligung an internationalen und\nvention;                                     recherche et l’observation systéma-             zwischenstaatlichen Bemühungen, Pro-\ntique, compte tenu de l’article 5 de la         grammen und Netzwerken für die\nConvention;                                     Forschung und systematische Beob-\nachtung fördern;\n(e) Cooperate in and promote at the inter-    e) Soutiennent par leur coopération et          e) auf internationaler Ebene, gegebenen-\nnational level, and, where appropriate,      encouragent au niveau international, en         falls unter Nutzung bestehender Stel-\nusing existing bodies, the development       recourant, s’il y a lieu, aux organismes        len, bei der Entwicklung und Durch-\nand implementation of education and          existants, la mise au point et l’exécution      führung von Bildungs- und Ausbil-\ntraining programmes, including the           de programmes d’éducation et de for-            dungsprogrammen einschließlich der\nstrengthening of national capacity           mation, y compris le renforcement des           Stärkung des Aufbaus nationaler Kapa-\nbuilding, in particular human and insti-     capacités nationales, en particulier sur        zitäten, insbesondere personeller und\ntutional capacities and the exchange or      le plan humain et institutionnel, et            institutioneller Kapazitäten, und des\nsecondment of personnel to train             l’échange ou le détachement de per-             Austausches oder der Entsendung von\nexperts in this field, in particular for     sonnel chargé de former des experts en          Personal zur Ausbildung von Fachkräf-\ndeveloping countries, and facilitate at      la matière, notamment pour les pays en          ten auf diesem Gebiet, insbesondere\nthe national level public awareness of,      développement, et facilitent au niveau          für Entwicklungsländer, zusammenar-\nand public access to information on,         national la sensibilisation du public aux       beiten und sie unterstützen und auf\nclimate change. Suitable modalities          changements climatiques et l’accès de           nationaler Ebene das öffentliche\nshould be developed to implement             celui-ci aux informations concernant            Bewußtsein in bezug auf die Klimaän-\nthese activities through the relevant        ces changements. Des modalités adap-            derungen und den öffentlichen Zugang\nbodies of the Convention, taking into        tées devraient être mises au point pour         zu Informationen darüber erleichtern.\naccount Article 6 of the Convention;         que ces activités soient menées à bien          Unter Berücksichtigung des Artikels 6\npar l’intermédiaire des organes perti-          des Übereinkommens sollen geeignete\nnents relevant de la Convention, comp-          Modalitäten für die Umsetzung dieser\nte tenu de l’article 6 de celle-ci;             Maßnahmen durch die zuständigen\nOrgane des Übereinkommens ausgear-\nbeitet werden;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                            981\n(f) Include in their national communica-      f)  Font figurer dans leurs communications     f)  in ihre nationalen Mitteilungen Informa-\ntions information on programmes and           nationales des informations sur les pro-       tionen über auf der Grundlage dieses\nactivities undertaken pursuant to this        grammes et activités entrepris en appli-       Artikels und in Übereinstimmung mit\nArticle in accordance with relevant           cation du présent article conformément         den maßgeblichen Beschlüssen der\ndecisions of the Conference of the Par-       aux décisions pertinentes de la Confé-         Konferenz der Vertragsparteien durch-\nties; and                                     rence des Parties;                             geführte Programme und Maßnahmen\naufnehmen;\n(g) Give full consideration, in implementing  g) Prennent dûment en considération,           g) Artikel 4 Absatz 8 des Übereinkom-\nthe commitments under this Article, to        dans l’exécution des engagements pré-          mens bei der Erfüllung der Verpflichtun-\nArticle 4, paragraph 8, of the Conven-        vus dans le présent article, le para-          gen nach diesem Artikel in vollem\ntion.                                         graphe 8 de l’article 4 de la Convention.      Umfang berücksichtigen.\nArticle 11                                     Article 11                                    Artikel 11\n1. In the implementation of Article 10,       1. Pour appliquer l’article 10, les Parties    (1) Bei der Durchführung des Artikels 10\nParties shall take into account the provi-    tiennent compte des dispositions des para-     berücksichtigen die Vertragsparteien Arti-\nsions of Article 4, paragraphs 4, 5, 7, 8 and graphes 4, 5, 7, 8 et 9 de l’article 4 de la   kel 4 Absätze 4, 5, 7, 8 und 9 des Überein-\n9, of the Convention.                         Convention.                                    kommens.\n2. In the context of the implementation of    2. Dans le cadre de l’application du para-     (2) Im Zusammenhang mit der Durch-\nArticle 4, paragraph 1, of the Convention, in graphe 1 de l’article 4 de la Convention,      führung des Artikels 4 Absatz 1 des Über-\naccordance with the provisions of Article 4,  conformément aux dispositions du para-         einkommens, im Einklang mit Artikel 4\nparagraph 3, and Article 11 of the Conven-    graphe 3 de l’article 4 et de l’article 11 de  Absatz 3 und Artikel 11 des Übereinkom-\ntion, and through the entity or entities      celle-ci, et par le truchement de l’entité ou  mens und durch die Einrichtung oder Ein-\nentrusted with the operation of the financial des entités chargées d’assurer le fonction-    richtungen, denen die Erfüllung der Aufga-\nmechanism of the Convention, the devel-       nement du mécanisme financier de la            ben des Finanzierungsmechanismus des\noped country Parties and other developed      Convention, les pays développés Parties et     Übereinkommens anvertraut ist, werden\nParties included in Annex II to the Conven-   les autres Parties développées figurant à      die Vertragsparteien, die entwickelte Län-\ntion shall:                                   l’annexe II de la Convention:                  der sind, und die anderen in Anlage II des\nÜbereinkommens aufgeführten entwickel-\nten Vertragsparteien\n(a) Provide new and additional financial      a) Fournissent des ressources financières      a) neue und zusätzliche finanzielle Mittel\nresources to meet the agreed full costs       nouvelles et additionnelles afin de cou-       bereitstellen, um die vereinbarten vollen\nincurred by developing country Parties        vrir la totalité des coûts convenus            Kosten zu tragen, die den Vertragspar-\nin advancing the implementation of            encourus par les pays en développe-            teien, die Entwicklungsländer sind, bei\nexisting commitments under Article 4,         ment pour progresser dans l’exécution          dem Vorantreiben der Erfüllung beste-\nparagraph 1(a), of the Convention that        des engagements déjà énoncés à l’ali-          hender Verpflichtungen nach Artikel 4\nare covered in Article 10, subparagraph       néa a) du paragraphe 1 de l’article 4 de       Absatz 1 Buchstabe a des Überein-\n(a); and                                      la Convention et visés à l’alinéa a) de        kommens entstehen, die in Artikel 10\nl’article 10 du présent Protocole;             Buchstabe a erfaßt sind;\n(b) Also provide such financial resources,    b) Fournissent également aux pays en           b) auch finanzielle Mittel einschließlich\nincluding for the transfer of technology,     développement Parties, notamment               derjenigen für die Weitergabe von\nneeded by the developing country Par-         aux fins de transferts de technologies,        Technologie bereitstellen, soweit die\nties to meet the agreed full incremental      les ressources financières dont ils ont        Vertragsparteien, die Entwicklungslän-\ncosts of advancing the implementation         besoin pour couvrir la totalité des coûts      der sind, sie benötigen, um die verein-\nof existing commitments under Arti-           supplémentaires convenus encourus              barten vollen Mehrkosten zu tragen, die\ncle 4, paragraph 1, of the Convention         pour progresser dans l’exécution des           bei dem Vorantreiben der Erfüllung der\nthat are covered by Article 10 and that       engagements déjà énoncés au para-              bestehenden Verpflichtungen nach\nare agreed between a developing coun-         graphe 1 de l’article 4 de la Convention       Artikel 4 Absatz 1 des Übereinkom-\ntry Party and the international entity or     et visés à l’article 10 du présent Proto-      mens entstehen, die durch Artikel 10\nentities referred to in Article 11 of the     cole, sur lesquels un pays en dévelop-         erfaßt sind und die zwischen einer Ver-\nConvention, in accordance with that           pement Partie se sera entendu avec             tragspartei, die Entwicklungsland ist,\nArticle.                                      l’entité ou les entités internationales        und der oder den in Artikel 11 des\nvisées à l’article 11 de la Convention,        Übereinkommens genannten interna-\nconformément audit article.                    tionalen Einrichtungen nach jenem Arti-\nkel vereinbart werden.\nThe implementation of these existing com-     L’exécution de ces engagements tient           Bei der Erfüllung dieser bestehenden Ver-\nmitments shall take into account the need     compte du fait que les apports de fonds        pflichtungen wird berücksichtigt, daß der\nfor adequacy and predictability in the flow   doivent être adéquats et prévisibles, ainsi    Fluß der Finanzmittel angemessen und\nof funds and the importance of appropriate    que de l’importance d’un partage appro-        berechenbar sein muß und daß ein ange-\nburden sharing among developed country        prié de la charge entre les pays développés    messener Lastenausgleich unter den Ver-\nParties. The guidance to the entity or enti-  Parties. Les orientations à l’intention de     tragsparteien, die entwickelte Länder sind,\nties entrusted with the operation of the      l’entité ou des entités chargées d’assurer le  wichtig ist. Die der oder den Einrichtungen,\nfinancial mechanism of the Convention in      fonctionnement du mécanisme financier de       denen die Erfüllung der Aufgaben des\nrelevant decisions of the Conference of the   la Convention figurant dans les décisions      Finanzierungsmechanismus des Überein-\nParties, including those agreed before the    pertinentes de la Conférence des Parties, y    kommens anvertraut ist, durch maßgeb-\nadoption of this Protocol, shall apply        compris celles qui ont été approuvées          liche Beschlüsse der Konferenz der Ver-\nmutatis mutandis to the provisions of this    avant l’adoption du présent Protocole,         tragsparteien erteilten Maßgaben, ein-\nparagraph.                                    s’appliquent mutatis mutandis aux disposi-     schließlich derjenigen, die vor der Annah-\ntions du présent paragraphe.                   me dieses Protokolls gefaßt wurden, finden\nsinngemäß auf diesen Absatz Anwendung.","982                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\n3. The developed country Parties and           3. Les pays développés Parties et les           (3) Die Vertragsparteien, die entwickelte\nother developed Parties in Annex II to the     autres Parties développées figurant à l’an-     Länder sind, und die anderen in Anlage II\nConvention may also provide, and devel-        nexe II de la Convention pourront égale-        des Übereinkommens aufgeführten ent-\noping country Parties avail themselves of,     ment fournir, et les pays en développement      wickelten Vertragsparteien können auch\nfinancial resources for the implementation     Parties pourront obtenir, des ressources        finanzielle Mittel zur Durchführung des Arti-\nof Article 10, through bilateral, regional and financières aux fins de l’application de        kels 10 auf bilateralem, regionalem und\nother multilateral channels.                   l’article 10 du présent Protocole par voie      multilateralem Weg zur Verfügung stellen,\nbilatérale, régionale ou multilatérale.         welche die Vertragsparteien, die Entwick-\nlungsländer sind, in Anspruch nehmen kön-\nnen.\nArticle 12                                       Article 12                                     Artikel 12\n1. A clean development mechanism is            1. Il est établi un mécanisme pour un           (1) Hiermit wird ein Mechanismus für\nhereby defined.                                développement «propre».                         umweltverträgliche Entwicklung festgelegt.\n2. The purpose of the clean development        2. L’objet du mécanisme pour un déve-           (2) Zweck des Mechanismus für umwelt-\nmechanism shall be to assist Parties not       loppement «propre» est d’aider les Parties      verträgliche Entwicklung ist es, die nicht in\nincluded in Annex I in achieving sustainable   ne figurant pas à l’annexe I à parvenir à un    Anlage I aufgeführten Vertragsparteien\ndevelopment and in contributing to the ulti-   développement durable ainsi qu’à contri-        dabei zu unterstützen, eine nachhaltige\nmate objective of the Convention, and to       buer à l’objectif ultime de la Convention, et   Entwicklung zu erreichen und zum Endziel\nassist Parties included in Annex I in achiev-  d’aider les Parties visées à l’annexe I à       des Übereinkommens beizutragen, und die\ning compliance with their quantified emis-     remplir leurs engagements chiffrés de limi-     in Anlage I aufgeführten Vertragsparteien\nsion limitation and reduction commitments      tation et de réduction de leurs émissions       dabei zu unterstützen, die Erfüllung ihrer\nunder Article 3.                               prévus à l’article 3.                           quantifizierten Emissionsbegrenzungs- und\n-reduktionsverpflichtungen aus Artikel 3\nzu erreichen.\n3. Under the clean development mecha-          3. Au titre du mécanisme pour un déve-          (3) Im Rahmen des Mechanismus für\nnism:                                          loppement «propre»:                             umweltverträgliche Entwicklung\n(a) Parties not included in Annex I will ben-  a) Les Parties ne figurant pas à l’annexe I     a) werden die nicht in Anlage I aufgeführ-\nefit from project activities resulting in       bénéficient d’activités exécutées dans         ten Vertragsparteien Nutzen aus Pro-\ncertified emission reductions; and              le cadre de projets, qui se traduisent         jektmaßnahmen ziehen, aus denen sich\npar des réductions d’émissions certi-          zertifizierte Emissionsreduktionen erge-\nfiées;                                         ben;\n(b) Parties included in Annex I may use the    b) Les Parties visées à l’annexe I peuvent      b) können die in Anlage I aufgeführten\ncertified emission reductions accruing          utiliser les réductions d’émissions certi-     Vertragsparteien die sich aus diesen\nfrom such project activities to con-            fiées obtenues grâce à ces activités           Projektmaßnahmen ergebenden zertifi-\ntribute to compliance with part of their        pour remplir une partie de leurs enga-         zierten Emissionsreduktionen als Bei-\nquantified emission limitation and              gements chiffrés de limitation et de           trag zur Erfüllung eines Teiles ihrer\nreduction commitments under Article 3,          réduction des émissions prévus à               quantifizierten Emissionsbegrenzungs-\nas determined by the Conference of the          l’article 3, conformément à ce qui a           und -reduktionsverpflichtungen aus\nParties serving as the meeting of the           été déterminé par la Conférence des            Artikel 3 entsprechend den Entschei-\nParties to this Protocol.                       Parties agissant comme réunion des             dungen der als Tagung der Vertrags-\nParties au présent Protocole.                  parteien dieses Protokolls dienenden\nKonferenz der Vertragsparteien ver-\nwenden.\n4. The clean development mechanism             4. Le mécanisme pour un développe-              (4) Der Mechanismus für umweltverträg-\nshall be subject to the authority and guid-    ment «propre» est placé sous l’autorité de      liche Entwicklung unterliegt der Weisungs-\nance of the Conference of the Parties serv-    la Conférence des Parties agissant comme        befugnis und Leitung der als Tagung der\ning as the meeting of the Parties to this      réunion des Parties au présent Protocole et     Vertragsparteien dieses Protokolls dienen-\nProtocol and be supervised by an execu-        suit ses directives; il est supervisé par un    den Konferenz der Vertragsparteien und\ntive board of the clean development mech-      conseil exécutif du mécanisme pour un           wird von einem Exekutivrat des Mechanis-\nanism.                                         développement «propre».                         mus für umweltverträgliche Entwicklung\nbeaufsichtigt.\n5. Emission reductions resulting from          5. Les réductions d’émissions découlant         (5) Die sich aus jeder Projektmaßnahme\neach project activity shall be certified by    de chaque activité sont certifiées par des      ergebenden Emissionsreduktionen werden\noperational entities to be designated by the   entités opérationnelles désignées par la        von Einrichtungen zertifiziert, die von der\nConference of the Parties serving as the       Conférence des Parties agissant en tant         als Tagung der Vertragsparteien dieses\nmeeting of the Parties to this Protocol, on    que Réunion des Parties au présent Proto-       Protokolls dienenden Konferenz der Ver-\nthe basis of:                                  cole, sur la base des critères suivants:        tragsparteien zu benennen sind, und zwar\nauf folgender Grundlage:\n(a) Voluntary participation approved by        a) Participation volontaire approuvée par       a) freiwillige Teilnahme, die von jeder\neach Party involved;                            chaque Partie concernée;                       beteiligten Vertragspartei gebilligt wird;\n(b) Real, measurable, and long-term bene-      b) Avantages réels, mesurables et               b) reale, meßbare und langfristige Vorteile\nfits related to the mitigation of climate       durables liés à l’atténuation des chan-        in bezug auf die Abschwächung der Kli-\nchange; and                                     gements climatiques;                           maänderungen und\n(c) Reductions in emissions that are addi-     c) Réductions d’émissions s’ajoutant à          c) Emissionsreduktionen, die zusätzlich\ntional to any that would occur in the           celles qui auraient lieu en l’absence de       zu denen entstehen, die ohne die zerti-\nabsence of the certified project activity.      l’activité certifiée.                          fizierte Projektmaßnahme entstehen\nwürden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                              983\n6. The clean development mechanism             6. Le mécanisme pour un développe-             (6) Der Mechanismus für umweltverträg-\nshall assist in arranging funding of certified ment «propre» aide à organiser le finance-     liche Entwicklung hilft bei Bedarf bei der\nproject activities as necessary.               ment d’activités certifiées, selon que de      Beschaffung von Finanzierungsmitteln für\nbesoin.                                        zertifizierte Projektmaßnahmen.\n7. The Conference of the Parties serving       7. La Conférence des Parties agissant          (7) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-   comme réunion des Parties au présent           dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall, at its first session, elaborate     Protocole élabore à sa première session        Vertragsparteien erarbeitet auf ihrer ersten\nmodalities and procedures with the objec-      des modalités et des procédures visant à       Tagung Modalitäten und Verfahren mit dem\ntive of ensuring transparency, efficiency      assurer la transparence, l’efficacité et la    Ziel, die Transparenz, Effizienz und Zure-\nand accountability through independent         responsabilité grâce à un audit et à une       chenbarkeit durch eine unabhängige Rech-\nauditing and verification of project activi-   vérification indépendants des activités.       nungsprüfung und Kontrolle der Projekt-\nties.                                                                                         maßnahmen zu gewährleisten.\n8. The Conference of the Parties serving       8. La Conférence des Parties agissant          (8) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-   comme réunion des Parties au présent           dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall ensure that a share of the pro-      Protocole veille à ce qu’une part des fonds    Vertragsparteien stellt sicher, daß ein Teil\nceeds from certified project activities is     provenant d’activités certifiées soit utilisée der Erlöse aus zertifizierten Projektmaß-\nused to cover administrative expenses as       pour couvrir les dépenses administratives      nahmen dazu verwendet wird, die Verwal-\nwell as to assist developing country Parties   et aider les pays en développement Parties     tungskosten zu decken sowie die für die\nthat are particularly vulnerable to the        qui sont particulièrement vulnérables aux      nachteiligen Auswirkungen der Klimaände-\nadverse effects of climate change to meet      effets défavorables des changements cli-       rungen besonders anfälligen Vertragspar-\nthe costs of adaptation.                       matiques à financer le coût de l’adaptation.   teien, die Entwicklungsländer sind, dabei\nzu unterstützen, die Anpassungskosten zu\ntragen.\n9. Participation under the clean develop-      9. Peuvent participer au mécanisme             (9) Die Teilnahme an dem Mechanismus\nment mechanism, including in activities        pour un développement «propre», notam-         für umweltverträgliche Entwicklung, ein-\nmentioned in paragraph 3(a) above and in       ment aux activités mentionnées à l’alinéa a)   schließlich der in Absatz 3 Buchstabe a\nthe acquisition of certified emission reduc-   du paragraphe 3 ci-dessus et à l’acquisi-      genannten Maßnahmen und des Erwerbs\ntions, may involve private and/or public       tion d’unités de réduction certifiée des       zertifizierter Emissionsreduktionen, steht\nentities, and is to be subject to whatever     émissions, des entités aussi bien publiques    privaten und/oder öffentlichen Einrichtun-\nguidance may be provided by the execu-         que privées; la participation est soumise      gen offen und unterliegt den vom Exeku-\ntive board of the clean development mech-      aux directives qui peuvent être données        tivrat des Mechanismus für umweltverträg-\nanism.                                         par le conseil exécutif du mécanisme.          liche Entwicklung erteilten Maßgaben.\n10. Certified emission reductions              10. Les réductions d’émissions certifiées      (10) Zertifizierte Emissionsreduktionen,\nobtained during the period from the year       obtenues entre l’an 2000 et le début de la     die in der Zeit zwischen dem Jahr 2000 und\n2000 up to the beginning of the first com-     première période d’engagement peuvent          dem Beginn des ersten Verpflichtungszeit-\nmitment period can be used to assist in        être utilisées pour aider à respecter les      raums erworben werden, können als Bei-\nachieving compliance in the first commit-      engagements prévus pour cette période.         trag zur Erfüllung der Verpflichtungen in\nment period.                                                                                  dem ersten Verpflichtungszeitraum genutzt\nwerden.\nArticle 13                                   Article 13                                       Artikel 13\n1. The Conference of the Parties, the          1. En tant qu’organe suprême de la             (1) Die Konferenz der Vertragsparteien\nsupreme body of the Convention, shall          Convention, la Conférence des Parties agit     als oberstes Gremium des Übereinkom-\nserve as the meeting of the Parties to this    comme réunion des Parties au présent           mens dient als Tagung der Vertragspar-\nProtocol.                                      Protocole.                                     teien dieses Protokolls.\n2. Parties to the Convention that are not      2. Les Parties à la Convention qui ne          (2) Vertragsparteien des Übereinkom-\nParties to this Protocol may participate as    sont pas Parties au présent Protocole peu-     mens, die nicht Vertragsparteien dieses\nobservers in the proceedings of any ses-       vent participer, en qualité d’observateurs,    Protokolls sind, können an den Beratungen\nsion of the Conference of the Parties serv-    aux travaux de toute session de la Confé-      jeder Tagung der als Tagung der Vertrags-\ning as the meeting of the Parties to this      rence des Parties agissant comme réunion       parteien des Protokolls dienenden Konfe-\nProtocol. When the Conference of the Par-      des Parties au présent Protocole. Lorsque      renz der Vertragsparteien als Beobachter\nties serves as the meeting of the Parties to   la Conférence des Parties agit en tant que     teilnehmen. Dient die Konferenz der Ver-\nthis Protocol, decisions under this Protocol   réunion des Parties au présent Protocole,      tragsparteien als Tagung der Vertragspar-\nshall be taken only by those that are Parties  les décisions prises au titre dudit Protocole  teien des Protokolls, so werden Beschlüs-\nto this Protocol.                              le sont uniquement par les Parties à cet       se aufgrund des Protokolls nur von den\ninstrument.                                    Vertragsparteien des Protokolls gefaßt.\n3. When the Conference of the Parties          3. Lorsque la Conférence des Parties           (3) Dient die Konferenz der Vertragspar-\nserves as the meeting of the Parties to this   agit comme réunion des Parties au présent      teien als Tagung der Vertragsparteien die-\nProtocol, any member of the Bureau of the      Protocole, tout membre du Bureau de la         ses Protokolls, so wird jedes Mitglied des\nConference of the Parties representing a       Conférence des Parties représentant une        Präsidiums der Konferenz der Vertragspar-\nParty to the Convention but, at that time,     Partie à la Convention qui, à ce moment-là,    teien, das eine Vertragspartei des Überein-\nnot a Party to this Protocol, shall be         n’est pas Partie au présent Protocole est      kommens, aber zu dem Zeitpunkt keine\nreplaced by an additional member to be         remplacé par un nouveau membre élu par         Vertragspartei des Protokolls vertritt, durch\nelected by and from amongst the Parties to     les Parties au présent Protocole et parmi      ein zusätzliches Mitglied ersetzt, das von\nthis Protocol.                                 celles-ci.                                     den Vertragsparteien des Protokolls aus\nden eigenen Reihen zu wählen ist.\n4. The Conference of the Parties serving       4. La Conférence des Parties agissant          (4) Die als Tagung der Vertragsparteien\nas the meeting of the Parties to this Proto-   comme réunion des Parties au présent           dieses Protokolls dienende Konferenz der\ncol shall keep under regular review the        Protocole fait régulièrement le point de la    Vertragsparteien überprüft in regelmäßigen","984                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nimplementation of this Protocol and shall     mise en œuvre dudit Protocole et prend,        Abständen die Durchführung des Proto-\nmake, within its mandate, the decisions       dans les limites de son mandat, les déci-      kolls und faßt im Rahmen ihres Auftrags die\nnecessary to promote its effective imple-     sions nécessaires pour en promouvoir la        notwendigen Beschlüsse, um seine wirksa-\nmentation. It shall perform the functions     mise en œuvre effective. Elle exerce les       me Durchführung zu fördern. Sie erfüllt die\nassigned to it by this Protocol and shall:    fonctions qui lui sont conférées par le pré-   ihr aufgrund des Protokolls zugewiesenen\nsent Protocole et:                             Aufgaben und wird wie folgt tätig:\n(a) Assess, on the basis of all information   a) Elle évalue, sur la base de toutes les      a) Auf der Grundlage aller ihr nach diesem\nmade available to it in accordance with       informations qui lui sont communi-             Protokoll zur Verfügung gestellten\nthe provisions of this Protocol, the          quées conformément aux dispositions            Informationen beurteilt sie die Durch-\nimplementation of this Protocol by the        du présent Protocole, la mise en œuvre         führung des Protokolls durch die Ver-\nParties, the overall effects of the mea-      de celui-ci par les Parties, les effets        tragsparteien, die Gesamtwirkung der\nsures taken pursuant to this Protocol, in     d’ensemble des mesures prises en               aufgrund des Protokolls ergriffenen\nparticular environmental, economic and        application du présent Protocole, en           Maßnahmen, insbesondere die Auswir-\nsocial effects as well as their cumula-       particulier les effets environnementaux,       kungen auf die Umwelt, die Wirtschaft\ntive impacts and the extent to which          économiques et sociaux et leurs inci-          und den Sozialbereich sowie deren\nprogress towards the objective of the         dences cumulées, et les progrès réali-         kumulative Wirkung, und die bei der\nConvention is being achieved;                 sés pour tendre vers l’objectif de la          Verwirklichung des Zieles des Überein-\nConvention;                                    kommens erreichten Fortschritte;\n(b) Periodically examine the obligations of   b) Elle examine périodiquement les obli-       b) sie prüft im Hinblick auf das Ziel des\nthe Parties under this Protocol, giving       gations des Parties au titre du présent        Übereinkommens, die bei seiner Durch-\ndue consideration to any reviews              Protocole, en prenant dûment en consi-         führung gewonnenen Erfahrungen und\nrequired by Article 4, paragraph 2(d),        dération tout examen prévu à l’alinéa d)       die Weiterentwicklung der wissen-\nand Article 7, paragraph 2, of the Con-       du paragraphe 2 de l’article 4 et au           schaftlichen    und     technologischen\nvention, in the light of the objective of     paragraphe 2 de l’article 7 de la              Kenntnisse in regelmäßigen Abständen\nthe Convention, the experience gained         Convention et en tenant compte de              die Verpflichtungen der Vertragspar-\nin its implementation and the evolution       l’objectif de la Convention, de l’expé-        teien aufgrund dieses Protokolls unter\nof scientific and technological knowl-        rience acquise lors de son application         gebührender Berücksichtigung aller\nedge, and in this respect consider and        et de l’évolution des connaissances            nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe d\nadopt regular reports on the implemen-        scientifiques et technologiques et, à cet      und Artikel 7 Absatz 2 des Übereinkom-\ntation of this Protocol;                      égard, elle examine et adopte des rap-         mens notwendigen Überprüfungen und\nports périodiques sur la mise en œuvre         prüft und beschließt in dieser Hinsicht\ndu présent Protocole;                          regelmäßige Berichte über die Durch-\nführung des Protokolls;\n(c) Promote and facilitate the exchange of    c) Elle encourage et facilite l’échange        c) sie fördert und erleichtert den Aus-\ninformation on measures adopted by            d’informations sur les mesures adop-           tausch von Informationen über die von\nthe Parties to address climate change         tées par les Parties pour faire face aux       den Vertragsparteien beschlossenen\nand its effects, taking into account the      changements climatiques et à leurs             Maßnahmen zur Bekämpfung der Kli-\ndiffering circumstances, responsibilities     effets, en tenant compte de la diversité       maänderungen und ihrer Folgen unter\nand capabilities of the Parties and their     de situations, de responsabilités et de        Berücksichtigung der unterschied-\nrespective commitments under this             moyens des Parties ainsi que de leurs          lichen Gegebenheiten, Verantwortlich-\nProtocol;                                     engagements respectifs au titre du pré-        keiten und Fähigkeiten der Vertragspar-\nsent Protocole;                                teien und ihrer jeweiligen Verpflichtun-\ngen aus diesem Protokoll;\n(d) Facilitate, at the request of two or more d) Elle facilite, à la demande de deux Par-    d) auf Ersuchen von zwei oder mehr Ver-\nParties, the coordination of measures         ties ou davantage, la coordination des         tragsparteien erleichtert sie die Koordi-\nadopted by them to address climate            mesures qu’elles ont adoptées pour             nierung der von ihnen beschlossenen\nchange and its effects, taking into           faire face aux changements climatiques         Maßnahmen zur Bekämpfung der Kli-\naccount the differing circumstances,          et à leurs effets, en tenant compte de la      maänderungen und ihrer Folgen unter\nresponsibilities and capabilities of the      diversité de situations, de responsabili-      Berücksichtigung der unterschiedli-\nParties and their respective commit-          tés et de moyens des Parties ainsi que         chen Gegebenheiten, Verantwortlich-\nments under this Protocol;                    de leurs engagements respectifs au             keiten und Fähigkeiten der Vertragspar-\ntitre du présent Protocole;                    teien und ihrer jeweiligen Verpflichtun-\ngen aus diesem Protokoll;\n(e) Promote and guide, in accordance with     e) Elle encourage et dirige, conformément      e) sie fördert und leitet in Übereinstim-\nthe objective of the Convention and the       à l’objectif de la Convention et aux dis-      mung mit dem Ziel des Übereinkom-\nprovisions of this Protocol, and taking       positions du présent Protocole et en           mens und den Bestimmungen dieses\nfully into account the relevant decisions     tenant pleinement compte des déci-             Protokolls und unter voller Berücksich-\nby the Conference of the Parties, the         sions pertinentes de la Conférence des         tigung der maßgeblichen Beschlüsse\ndevelopment and periodic refinement           Parties, l’élaboration et le perfectionne-     der Konferenz der Vertragsparteien die\nof comparable methodologies for the           ment périodique de méthodologies               Entwicklung und regelmäßige Verfeine-\neffective implementation of this Proto-       comparables propres à permettre de             rung vergleichbarer Methoden zur wirk-\ncol, to be agreed on by the Conference        mettre en œuvre efficacement ledit             samen Durchführung des Protokolls,\nof the Parties serving as the meeting of      Protocole, qui seront arrêtées par la          die von der als Tagung der Vertragspar-\nthe Parties to this Protocol;                 Conférence des Parties agissant                teien des Protokolls dienenden Konfe-\ncomme réunion des Parties au présent           renz der Vertragsparteien zu vereinba-\nProtocole;                                     ren sind;\n(f) Make recommendations on any mat-          f)  Elle fait des recommandations sur          f)  sie gibt Empfehlungen zu allen für die\nters necessary for the implementation         toutes questions nécessaires à la mise         Durchführung dieses Protokolls erfor-\nof this Protocol;                             en œuvre du présent Protocole;                 derlichen Angelegenheiten ab;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                             985\n(g) Seek to mobilize additional financial      g) Elle s’efforce de mobiliser des res-       g) sie bemüht sich um die Aufbringung\nresources in accordance with Arti-            sources financières additionnelles            zusätzlicher finanzieller Mittel nach Arti-\ncle 11, paragraph 2;                          conformément au paragraphe 2 de               kel 11 Absatz 2;\nl’article 11;\n(h) Establish such subsidiary bodies as are    h) Elle crée les organes subsidiaires jugés   h) sie setzt die zur Durchführung dieses\ndeemed necessary for the implementa-          nécessaires à la mise en œuvre du pré-        Protokolls für notwendig erachteten\ntion of this Protocol;                        sent Protocole;                               Nebenorgane ein;\n(i) Seek and utilize, where appropriate, the   i)  Le cas échéant, elle sollicite et utilise i)  sie bemüht sich um – und nutzt gege-\nservices and cooperation of, and infor-       les services et le concours des organi-       benenfalls – die Dienste und Mitarbeit\nmation provided by, competent interna-        sations internationales et des orga-          zuständiger internationaler Organisatio-\ntional organizations and intergovern-         nismes intergouvernementaux et non            nen und zwischenstaatlicher und nicht-\nmental and non-governmental bodies;           gouvernementaux compétents, ainsi             staatlicher Gremien sowie die von die-\nand                                           que les informations qu’ils fournissent;      sen zur Verfügung gestellten Informa-\ntionen;\n(j) Exercise such other functions as may       j)  Elle exerce les autres fonctions qui peu- j)  sie erfüllt die zur Durchführung dieses\nbe required for the implementation of         vent se révéler nécessaires aux fins de       Protokolls notwendigen sonstigen Auf-\nthis Protocol, and consider any assign-       la mise en œuvre du présent Protocole         gaben und prüft aufgrund eines\nment resulting from a decision by the         et examine toute tâche découlant d’une        Beschlusses der Konferenz der Ver-\nConference of the Parties.                    décision de la Conférence des Parties.        tragsparteien erfolgende Aufgabenzu-\nweisungen.\n5. The rules of procedure of the Confer-       5. Le règlement intérieur de la Conféren-     (5) Die Geschäftsordnung der Konferenz\nence of the Parties and financial proce-       ce des Parties et les procédures finan-       der Vertragsparteien und die aufgrund des\ndures applied under the Convention shall       cières appliquées au titre de la Convention   Übereinkommens angewendete Finanz-\nbe applied mutatis mutandis under this         s’appliquent mutatis mutandis au présent      ordnung finden sinngemäß im Rahmen die-\nProtocol, except as may be otherwise           Protocole, sauf si la Conférence des Par-     ses Protokolls Anwendung, sofern nicht die\ndecided by consensus by the Conference         ties agissant comme réunion des Parties       als Tagung der Vertragsparteien des Proto-\nof the Parties serving as the meeting of the   au présent Protocole en décide autrement      kolls dienende Konferenz der Vertragspar-\nParties to this Protocol.                      par consensus.                                teien durch Konsens etwas anderes\nbeschließt.\n6. The first session of the Conference of      6. Le secrétariat convoque la première        (6) Die erste Tagung der als Tagung der\nthe Parties serving as the meeting of the      session de la Conférence des Parties agis-    Vertragsparteien dieses Protokolls dienen-\nParties to this Protocol shall be convened     sant comme réunion des Parties au présent     den Konferenz der Vertragsparteien wird\nby the secretariat in conjunction with the     Protocole à l’occasion de la première ses-    vom Sekretariat in Verbindung mit der\nfirst session of the Conference of the Par-    sion de la Conférence des Parties prévue      ersten Tagung der Konferenz der Vertrags-\nties that is scheduled after the date of the   après l’entrée en vigueur du présent Proto-   parteien einberufen, die nach Inkrafttreten\nentry into force of this Protocol. Subse-      cole. Les sessions ordinaires ultérieures de  des Protokolls anberaumt wird. Nachfol-\nquent ordinary sessions of the Conference      la Conférence des Parties agissant comme      gende ordentliche Tagungen der als Ta-\nof the Parties serving as the meeting of the   réunion des Parties au présent Protocole      gung der Vertragsparteien des Protokolls\nParties to this Protocol shall be held every   se tiendront chaque année et coïncideront     dienenden Konferenz der Vertragsparteien\nyear and in conjunction with ordinary ses-     avec les sessions ordinaires de la Confé-     finden einmal jährlich in Verbindung mit\nsions of the Conference of the Parties,        rence des Parties, à moins que la Confé-      ordentlichen Tagungen der Konferenz der\nunless otherwise decided by the Confer-        rence des Parties agissant comme réunion      Vertragsparteien statt, sofern nicht die als\nence of the Parties serving as the meeting     des Parties au présent Protocole n’en déci-   Tagung der Vertragsparteien des Proto-\nof the Parties to this Protocol.               de autrement.                                 kolls dienende Konferenz der Vertragspar-\nteien etwas anderes beschließt.\n7. Extraordinary sessions of the Confer-       7. La Conférence des Parties agissant         (7) Außerordentliche Tagungen der als\nence of the Parties serving as the meeting     comme réunion des Parties au présent          Tagung der Vertragsparteien dieses Proto-\nof the Parties to this Protocol shall be held  Protocole tient des sessions extraordi-       kolls dienenden Konferenz der Vertrags-\nat such other times as may be deemed           naires à tout autre moment lorsqu’elle le     parteien finden statt, wenn es die als Ta-\nnecessary by the Conference of the Parties     juge nécessaire ou si une Partie en fait la   gung der Vertragsparteien des Protokolls\nserving as the meeting of the Parties to this  demande par écrit, à condition que cette      dienende Konferenz der Vertragsparteien\nProtocol, or at the written request of any     demande soit appuyée par un tiers au          für notwendig erachtet oder eine Vertrags-\nParty, provided that, within six months of     moins des Parties dans les six mois qui sui-  partei schriftlich beantragt, sofern dieser\nthe request being communicated to the          vent sa communication aux Parties par le      Antrag innerhalb von sechs Monaten nach\nParties by the secretariat, it is supported by secrétariat.                                  seiner Übermittlung durch das Sekretariat\nat least one third of the Parties.                                                           von mindestens einem Drittel der Vertrags-\nparteien unterstützt wird.\n8. The United Nations, its specialized         8. L’Organisation des Nations Unies, ses      (8) Die Vereinten Nationen, ihre Sonder-\nagencies and the International Atomic          institutions spécialisées et l’Agence inter-  organisationen und die Internationale\nEnergy Agency, as well as any State mem-       nationale de l’énergie atomique ainsi que     Atomenergie-Organisation sowie jeder Mit-\nber thereof or observers thereto not party     tout Etat membre d’une de ces organisa-       gliedstaat einer solchen Organisation oder\nto the Convention, may be represented at       tions ou doté du statut d’observateur         jeder Beobachter bei einer solchen Organi-\nsessions of the Conference of the Parties      auprès de l’une d’elles qui n’est pas Partie  sation, der nicht Vertragspartei des Über-\nserving as the meeting of the Parties to this  à la Convention, peuvent être représentés     einkommens ist, können auf den Tagungen\nProtocol as observers. Any body or             aux sessions de la Conférence des Parties     der als Tagung der Vertragsparteien dieses\nagency, whether national or international,     agissant comme réunion des Parties au         Protokolls dienenden Konferenz der Ver-\ngovernmental or non-governmental, which        présent Protocole en qualité d’observa-       tragsparteien als Beobachter vertreten\nis qualified in matters covered by this Pro-   teurs. Tout organe ou organisme, national     sein. Jede Stelle, national oder internatio-\ntocol and which has informed the secretari-    ou international, gouvernemental ou non       nal, staatlich oder nichtstaatlich, die in von\nat of its wish to be represented at a session  gouvernemental, qui est compétent dans        dem Protokoll erfaßten Angelegenheiten","986                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nof the Conference of the Parties serving as      les domaines visés par le présent Protoco-    fachlich befähigt ist und dem Sekretariat\nthe meeting of the Parties to this Protocol      le et qui a fait savoir au secrétariat qu’il  ihren Wunsch mitgeteilt hat, auf einer\nas an observer, may be so admitted unless        souhaitait être représenté en qualité d’ob-   Tagung der als Tagung der Vertragspar-\nat least one third of the Parties present        servateur à une session de la Conférence      teien des Protokolls dienenden Konferenz\nobject. The admission and participation of       des Parties agissant comme réunion des        der Vertragsparteien als Beobachter vertre-\nobservers shall be subject to the rules of       Parties au présent Protocole peut y être      ten zu sein, kann als solcher zugelassen\nprocedure, as referred to in paragraph 5         admis en cette qualité à moins qu’un tiers    werden, sofern nicht mindestens ein Drittel\nabove.                                           au moins des Parties présentes n’y fassent    der anwesenden Vertragsparteien wider-\nobjection. L’admission et la participation    spricht. Die Zulassung und Teilnahme von\nd’observateurs sont régies par le règlement   Beobachtern unterliegen der in Absatz 5\nintérieur visé au paragraphe 5 ci-dessus.     bezeichneten Geschäftsordnung.\nArticle 14                                      Article 14                                   Artikel 14\n1. The secretariat established by Arti-           1. Le secrétariat créé en application de     (1) Das nach Artikel 8 des Übereinkom-\ncle 8 of the Convention shall serve as the       l’article 8 de la Convention assure le secré- mens eingesetzte Sekretariat dient als\nsecretariat of this Protocol.                    tariat du présent Protocole.                  Sekretariat dieses Protokolls.\n2. Article 8, paragraph 2, of the Conven-         2. Le paragraphe 2 de l’article 8 de la      (2) Artikel 8 Absatz 2 des Übereinkom-\ntion on the functions of the secretariat, and    Convention relatif aux fonctions du secré-    mens über die Aufgaben des Sekretariats\nArticle 8, paragraph 3, of the Convention        tariat et le paragraphe 3 de ce même article  und Artikel 8 Absatz 3 des Übereinkom-\non arrangements made for the functioning         concernant les dispositions prises pour       mens über die für sein ordnungsgemäßes\nof the secretariat, shall apply mutatis          son fonctionnement s’appliquent mutatis       Arbeiten zu treffenden Vorkehrungen fin-\nmutandis to this Protocol. The secretariat       mutandis au présent Protocole. Le secréta-    den sinngemäß auf dieses Protokoll\nshall, in addition, exercise the functions       riat exerce en outre les fonctions qui lui    Anwendung. Das Sekretariat erfüllt darüber\nassigned to it under this Protocol.              sont confiées au titre du présent Protocole.  hinaus die ihm aufgrund des Protokolls\nzugewiesenen Aufgaben.\nArticle 15                                      Article 15                                   Artikel 15\n1. The Subsidiary Body for Scientific and         1. L’Organe subsidiaire de conseil scien-    (1) Das Nebenorgan für wissenschaft-\nTechnological Advice and the Subsidiary          tifique et technologique et l’Organe subsi-   liche und technologische Beratung und das\nBody for Implementation established by           diaire de mise en œuvre de la Convention      Nebenorgan für die Durchführung des\nArticles 9 and 10 of the Convention shall        créés par les articles 9 et 10 de la Conven-  Übereinkommens, die nach den Artikeln 9\nserve as, respectively, the Subsidiary Body      tion font office, respectivement, d’Organe    und 10 des Übereinkommens eingesetzt\nfor Scientific and Technological Advice and      subsidiaire de conseil scientifique et tech-  sind, dienen als Nebenorgan für wissen-\nthe Subsidiary Body for Implementation of        nologique et d’Organe subsidiaire de mise     schaftliche und technologische Beratung\nthis Protocol. The provisions relating to the    en œuvre du présent Protocole. Les dispo-     beziehungsweise als Nebenorgan für die\nfunctioning of these two bodies under the        sitions de la Convention relatives au fonc-   Durchführung dieses Protokolls. Die Be-\nConvention shall apply mutatis mutandis to       tionnement de ces deux organes s’appli-       stimmungen über die Arbeit dieser beiden\nthis Protocol. Sessions of the meetings of       quent mutatis mutandis au présent Proto-      Organe nach dem Übereinkommen finden\nthe Subsidiary Body for Scientific and           cole. Les réunions de l’Organe subsidiaire    sinngemäß auf das Protokoll Anwendung.\nTechnological Advice and the Subsidiary          de conseil scientifique et technologique et   Tagungen des Nebenorgans für wissen-\nBody for Implementation of this Protocol         de l’Organe subsidiaire de mise en œuvre      schaftliche und technologische Beratung\nshall be held in conjunction with the meet-      du présent Protocole coïncident avec          und des Nebenorgans für die Durchführung\nings of, respectively, the Subsidiary Body       celles de l’Organe subsidiaire de conseil     des Protokolls werden in Verbindung mit\nfor Scientific and Technological Advice and      scientifique et technologique et de l’Orga-   den Tagungen des Nebenorgans für wis-\nthe Subsidiary Body for Implementation of        ne subsidiaire de mise en œuvre de la         senschaftliche und technologische Bera-\nthe Convention.                                  Convention.                                   tung beziehungsweise des Nebenorgans\nfür die Durchführung des Übereinkommens\nabgehalten.\n2. Parties to the Convention that are not         2. Les Parties à la Convention qui ne        (2) Vertragsparteien des Übereinkom-\nParties to this Protocol may participate as      sont pas parties au présent Protocole peu-    mens, die nicht Vertragsparteien dieses\nobservers in the proceedings of any ses-         vent participer en qualité d’observateurs     Protokolls sind, können an den Beratungen\nsion of the subsidiary bodies. When the          aux travaux de toute session des organes      jeder Tagung der Nebenorgane als Beob-\nsubsidiary bodies serve as the subsidiary        subsidiaires. Lorsque les organes subsi-      achter teilnehmen. Dienen die Nebenorga-\nbodies of this Protocol, decisions under         diaires agissent en tant qu’organes subsi-    ne als Nebenorgane des Protokolls, so\nthis Protocol shall be taken only by those       diaires du présent Protocole, les décisions   werden Beschlüsse aufgrund des Proto-\nthat are Parties to this Protocol.               relevant dudit Protocole sont prises uni-     kolls nur von den Vertragsparteien des Pro-\nquement par celles des Parties à la           tokolls gefaßt.\nConvention qui sont Parties à cet instru-\nment.\n3. When the subsidiary bodies estab-              3. Lorsque les organes subsidiaires          (3) Erfüllen die aufgrund der Artikel 9\nlished by Articles 9 and 10 of the Conven-       créés par les articles 9 et 10 de la Conven-  und 10 des Übereinkommens eingesetzten\ntion exercise their functions with regard to     tion exercent leurs fonctions dans un         Nebenorgane ihre Aufgaben im Zusam-\nmatters concerning this Protocol, any            domaine qui relève du présent Protocole,      menhang mit Angelegenheiten, die dieses\nmember of the Bureau of those subsidiary         tout membre de leur bureau représentant       Protokoll betreffen, so wird jedes Mitglied\nbodies representing a Party to the Conven-       une Partie à la Convention qui, à ce          der Präsidien dieser Nebenorgane, das\ntion but, at that time, not a party to this Pro- moment-là, n’est pas partie au présent        eine Vertragspartei des Übereinkommens,\ntocol, shall be replaced by an additional        Protocole est remplacé par un nouveau         aber zu dem Zeitpunkt keine Vertragspartei\nmember to be elected by and from                 membre élu par les Parties au Protocole et    des Protokolls vertritt, durch ein zusätz-\namongst the Parties to this Protocol.            parmi celles-ci.                              liches Mitglied ersetzt, das von den Ver-\ntragsparteien des Protokolls aus den eige-\nnen Reihen zu wählen ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                               987\nArticle 16                                   Article 16                                       Artikel 16\nThe Conference of the Parties serving as        La Conférence des Parties agissant               Die als Tagung der Vertragsparteien die-\nthe meeting of the Parties to this Protocol     comme réunion des Parties au présent             ses Protokolls dienende Konferenz der Ver-\nshall, as soon as practicable, consider the     Protocole envisage dès que possible l’ap-        tragsparteien wird im Licht der von der\napplication to this Protocol of, and modify     plication au présent Protocole du proces-        Konferenz der Vertragsparteien gefaßten\nas appropriate, the multilateral consultative   sus consultatif multilatéral visé à l’article 13 maßgeblichen Beschlüsse so bald wie\nprocess referred to in Article 13 of the Con-   de la Convention et le modifie s’il y a lieu, à  möglich die Anwendung des in Artikel 13\nvention, in the light of any relevant deci-     la lumière de toute décision pertinente qui      des Übereinkommens bezeichneten mehr-\nsions that may be taken by the Conference       pourra être prise par la Conférence des          seitigen Beratungsverfahrens auf das Pro-\nof the Parties. Any multilateral consultative   Parties à la Convention. Tout processus          tokoll prüfen und dieses Verfahren gegebe-\nprocess that may be applied to this Proto-      consultatif multilatéral susceptible d’être      nenfalls abändern. Ein auf das Protokoll\ncol shall operate without prejudice to the      appliqué au présent Protocole fonctionne         angewendetes mehrseitiges Beratungsver-\nprocedures and mechanisms established           sans préjudice des procédures et méca-           fahren wird unbeschadet der nach Arti-\nin accordance with Article 18.                  nismes mis en place conformément à               kel 18 eingesetzten Verfahren und Mecha-\nl’article 18.                                    nismen durchgeführt.\nArticle 17                                   Article 17                                       Artikel 17\nThe Conference of the Parties shall             La Conférence des Parties définit les            Die Konferenz der Vertragsparteien legt\ndefine the relevant principles, modalities,     principes, les modalités, les règles et les      die maßgeblichen Grundsätze, Modalitä-\nrules and guidelines, in particular for verifi- lignes directrices à appliquer en ce qui         ten, Regeln und Leitlinien, insbesondere für\ncation, reporting and accountability for        concerne notamment la vérification, l’éta-       die Kontrolle, die Berichterstattung und die\nemissions trading. The Parties included in      blissement de rapports et l’obligation red-      Rechenschaftslegung beim Handel mit\nAnnex B may participate in emissions trad-      ditionnelle en matière d’échange de droits       Emissionen, fest. Die in Anlage B aufge-\ning for the purposes of fulfilling their com-   d’émission. Les Parties visées à l’annexe B      führten Vertragsparteien können sich an\nmitments under Article 3. Any such trading      peuvent participer à des échanges de             dem Handel mit Emissionen beteiligen, um\nshall be supplemental to domestic actions       droits d’émission aux fins de remplir leurs      ihre Verpflichtungen aus Artikel 3 zu erfül-\nfor the purpose of meeting quantified emis-     engagements au titre de l’article 3. Tout        len. Ein derartiger Handel erfolgt ergänzend\nsion limitation and reduction commitments       échange de ce type vient en complément           zu den im eigenen Land ergriffenen Maß-\nunder that Article.                             des mesures prises au niveau national pour       nahmen zur Erfüllung der quantifizierten\nremplir les engagements chiffrés de limita-      Emissionsbegrenzungs- und -reduktions-\ntion et de réduction des émissions prévu         verpflichtungen aus Artikel 3.\ndans cet article.\nArticle 18                                   Article 18                                       Artikel 18\nThe Conference of the Parties serving as        A sa première session, la Conférence             Die als Tagung der Vertragsparteien die-\nthe meeting of the Parties to this Protocol     des Parties agissant comme réunion des           ses Protokolls dienende Konferenz der Ver-\nshall, at its first session, approve appropri-  Parties au présent Protocole approuve des        tragsparteien genehmigt auf ihrer ersten\nate and effective procedures and mecha-         procédures et mécanismes appropriés et           Tagung geeignete und wirksame Verfahren\nnisms to determine and to address cases         efficaces pour déterminer et étudier les cas     und Mechanismen zur Feststellung und\nof non-compliance with the provisions of        de non-respect des dispositions du pré-          Behandlung von Fällen der Nichteinhaltung\nthis Protocol, including through the devel-     sent Protocole, notamment en dressant            der Bestimmungen des Protokolls, unter\nopment of an indicative list of conse-          une liste indicative des conséquences,           anderem durch Zusammenstellung einer\nquences, taking into account the cause,         compte tenu de la cause, du type et du           indikativen Liste der Folgen, wobei der\ntype, degree and frequency of non-compli-       degré de non-respect et de la fréquence          Ursache, der Art, dem Grad und der Häu-\nance. Any procedures and mechanisms             des cas. Si des procédures et mécanismes         figkeit der Nichteinhaltung Rechnung\nunder this Article entailing binding conse-     relevant du présent article entraînent des       getragen wird. Alle in diesem Artikel\nquences shall be adopted by means of an         conséquences qui lient les Parties, ils sont     genannten Verfahren und Mechanismen,\namendment to this Protocol.                     adoptés au moyen d’un amendement au              die verbindliche Folgen haben, werden\nprésent Protocole.                               durch Änderung des Protokolls beschlos-\nsen.\nArticle 19                                   Article 19                                       Artikel 19\nThe provisions of Article 14 of the Con-        Les dispositions de l’article 14 de la           Die Bestimmungen des Artikels 14 des\nvention on settlement of disputes shall         Convention relatif au règlement des diffé-       Übereinkommens über die Beilegung von\napply mutatis mutandis to this Protocol.        rends s’appliquent mutatis mutandis au           Streitigkeiten finden sinngemäß auf dieses\nprésent Protocole.                               Protokoll Anwendung.\nArticle 20                                   Article 20                                       Artikel 20\n1. Any Party may propose amendments             1. Toute Partie peut proposer des amen-          (1) Jede Vertragspartei kann Änderungen\nto this Protocol.                               dements au présent Protocole.                    dieses Protokolls vorschlagen.\n2. Amendments to this Protocol shall be         2. Les amendements au présent Proto-             (2) Änderungen dieses Protokolls wer-\nadopted at an ordinary session of the Con-      cole sont adoptés à une session ordinaire        den auf einer ordentlichen Tagung der als\nference of the Parties serving as the meet-     de la Conférence des Parties agissant            Tagung der Vertragsparteien des Proto-\ning of the Parties to this Protocol. The text   comme réunion des Parties au présent             kolls dienenden Konferenz der Vertrags-\nof any proposed amendment to this Proto-        Protocole. Le texte de toute proposition         parteien beschlossen. Der Wortlaut einer\ncol shall be communicated to the Parties        d’amendement au présent Protocole est            vorgeschlagenen Änderung des Protokolls\nby the secretariat at least six months          communiqué aux Parties par le secrétariat        wird den Vertragsparteien mindestens\nbefore the meeting at which it is proposed      six mois au moins avant la réunion à laquel-     sechs Monate vor der Sitzung, auf der die\nfor adoption. The secretariat shall also        le l’amendement est proposé pour adop-           Änderung zur Beschlußfassung vorge-\ncommunicate the text of any proposed            tion. Le secrétariat communique également        schlagen wird, vom Sekretariat übermittelt.","988                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\namendments to the Parties and signatories       le texte de toute proposition d’amende-       Das Sekretariat übermittelt den Wortlaut\nto the Convention and, for information, to      ment aux Parties à la Convention et aux       einer vorgeschlagenen Änderung auch den\nthe Depositary.                                 signataires de cet instrument et, pour infor- Vertragsparteien und Unterzeichnern des\nmation, au Dépositaire.                       Übereinkommens und zur Kenntnisnahme\ndem Verwahrer.\n3. The Parties shall make every effort to        3. Les Parties n’épargnent aucun effort      (3) Die Vertragsparteien bemühen sich\nreach agreement on any proposed amend-          pour parvenir à un accord par consensus       nach Kräften um eine Einigung durch Kon-\nment to this Protocol by consensus. If all      sur toute proposition d’amendement au         sens über eine vorgeschlagene Änderung\nefforts at consensus have been exhausted,       présent Protocole. Si tous les efforts dans   dieses Protokolls. Sind alle Bemühungen\nand no agreement reached, the amend-            ce sens demeurent vains et qu’aucun           um einen Konsens erschöpft und wird\nment shall as a last resort be adopted by a     accord n’intervient, l’amendement est         keine Einigung erzielt, so wird als letztes\nthree-fourths majority vote of the Parties      adopté en dernier recours par un vote à la    Mittel die Änderung mit Dreiviertelmehrheit\npresent and voting at the meeting. The          majorité des trois quarts des Parties pré-    der auf der Sitzung anwesenden und\nadopted amendment shall be communicat-          sentes et votantes. L’amendement adopté       abstimmenden Vertragsparteien beschlos-\ned by the secretariat to the Depositary,        est communiqué par le secrétariat au          sen. Die beschlossene Änderung wird vom\nwho shall circulate it to all Parties for their Dépositaire, qui le transmet à toutes les     Sekretariat dem Verwahrer übermittelt, der\nacceptance.                                     Parties pour acceptation.                     sie an alle Vertragsparteien zur Annahme\nweiterleitet.\n4. Instruments of acceptance in respect          4. Les instruments d’acceptation des         (4) Die Annahmeurkunden in bezug auf\nof an amendment shall be deposited with         amendements sont déposés auprès du            jede Änderung werden beim Verwahrer hin-\nthe Depositary. An amendment adopted in         Dépositaire. Tout amendement adopté           terlegt. Eine nach Absatz 3 beschlossene\naccordance with paragraph 3 above shall         conformément au paragraphe 3 ci-dessus        Änderung tritt für die Vertragsparteien, die\nenter into force for those Parties having       entre en vigueur à l’égard des Parties        sie angenommen haben, am neunzigsten\naccepted it on the ninetieth day after the      l’ayant accepté le quatre-vingt-dixième       Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem\ndate of receipt by the Depositary of an         jour qui suit la date de réception, par le    Annahmeurkunden von mindestens drei\ninstrument of acceptance by at least three      Dépositaire, des instruments d’acceptation    Vierteln der Vertragsparteien dieses Proto-\nfourths of the Parties to this Protocol.        des trois quarts au moins des Parties au      kolls beim Verwahrer eingegangen sind.\nprésent Protocole.\n5. The amendment shall enter into force          5. L’amendement entre en vigueur à           (5) Für jede andere Vertragspartei tritt die\nfor any other Party on the ninetieth day        l’égard de toute autre Partie le quatre-      Änderung am neunzigsten Tag nach dem\nafter the date on which that Party deposits     vingt-dixième jour qui suit la date du dépôt  Zeitpunkt in Kraft, zu dem diese Vertrags-\nwith the Depositary its instrument of           par cette Partie, auprès du Dépositaire, de   partei ihre Urkunde über die Annahme der\nacceptance of the said amendment.               son instrument d’acceptation dudit amen-      betreffenden Änderung beim Verwahrer\ndement.                                       hinterlegt hat.\nArticle 21                                      Article 21                                     Artikel 21\n1. Annexes to this Protocol shall form an        1. Les annexes du présent Protocole          (1) Die Anlagen dieses Protokolls sind\nintegral part thereof and, unless otherwise     font partie intégrante de celui-ci et, sauf   Bestandteil des Protokolls; sofern nicht\nexpressly provided, a reference to this Pro-    disposition contraire expresse, toute réfé-   ausdrücklich etwas anderes vorgesehen\ntocol constitutes at the same time a refer-     rence au présent Protocole constitue en       ist, stellt eine Bezugnahme auf das Proto-\nence to any annexes thereto. Any annexes        même temps une référence à ses annexes.       koll gleichzeitig eine Bezugnahme auf die\nadopted after the entry into force of this      Si des annexes sont adoptées après l’en-      Anlagen dar. Nach Inkrafttreten des Proto-\nProtocol shall be restricted to lists, forms    trée en vigueur du présent Protocole, elles   kolls beschlossene Anlagen sind auf\nand any other material of a descriptive         se limitent à des listes, formules et autres  Listen, Formblätter und andere erläutern-\nnature that is of a scientific, technical, pro- documents descriptifs de caractère scien-     de Materialien wissenschaftlicher, techni-\ncedural or administrative character.            tifique, technique, procédural ou adminis-    scher, verfahrensmäßiger oder verwal-\ntratif.                                       tungstechnischer Art beschränkt.\n2. Any Party may make proposals for an           2. Toute Partie peut proposer des            (2) Jede Vertragspartei kann Vorschläge\nannex to this Protocol and may propose          annexes au présent Protocole ou des           für eine Anlage dieses Protokolls machen\namendments to annexes to this Protocol.         amendements à des annexes du présent          und Änderungen von Anlagen des Proto-\nProtocole.                                    kolls vorschlagen.\n3. Annexes to this Protocol and amend-           3. Les annexes du présent Protocole et       (3) Anlagen dieses Protokolls und Ände-\nments to annexes to this Protocol shall be      les amendements à des annexes du pré-         rungen von Anlagen des Protokolls werden\nadopted at an ordinary session of the Con-      sent Protocole sont adoptés à une session     auf einer ordentlichen Tagung der als\nference of the Parties serving as the meet-     ordinaire de la Conférence des Parties        Tagung der Vertragsparteien des Proto-\ning of the Parties to this Protocol. The text   agissant comme réunion des Parties au         kolls dienenden Konferenz der Vertrags-\nof any proposed annex or amendment to           présent Protocole. Le texte de toute propo-   parteien beschlossen. Der Wortlaut einer\nan annex shall be communicated to the           sition d’annexe ou d’amendement à une         vorgeschlagenen Anlage oder Änderung\nParties by the secretariat at least six         annexe est communiqué aux Parties par le      einer Anlage wird den Vertragsparteien\nmonths before the meeting at which it is        secrétariat six mois au moins avant la        mindestens sechs Monate vor der Sitzung,\nproposed for adoption. The secretariat          réunion à laquelle l’annexe ou l’amende-      auf der die Anlage oder Änderung einer\nshall also communicate the text of any pro-     ment est proposé pour adoption. Le secré-     Anlage zur Beschlußfassung vorgeschla-\nposed annex or amendment to an annex to         tariat communique également le texte de       gen wird, vom Sekretariat übermittelt. Das\nthe Parties and signatories to the Conven-      toute proposition d’annexe ou d’amende-       Sekretariat übermittelt den Wortlaut einer\ntion and, for information, to the Depositary.   ment à une annexe aux Parties à la            vorgeschlagenen Anlage oder Änderung\nConvention et aux signataires de cet instru-  einer Anlage auch den Vertragsparteien\nment et, pour information, au Dépositaire.    und Unterzeichnern des Übereinkommens\nund zur Kenntnisnahme dem Verwahrer.\n4. The Parties shall make every effort to        4. Les Parties n’épargnent aucun effort      (4) Die Vertragsparteien bemühen sich\nreach agreement on any proposed annex           pour parvenir à un accord par consensus       nach Kräften um eine Einigung durch Kon-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                                989\nor amendment to an annex by consensus.          sur toute proposition d’annexe ou d’amen-       sens über eine vorgeschlagene Anlage\nIf all efforts at consensus have been           dement à une annexe. Si tous les efforts        oder Änderung einer Anlage. Sind alle\nexhausted, and no agreement reached, the        dans ce sens demeurent vains et qu’aucun        Bemühungen um einen Konsens erschöpft\nannex or amendment to an annex shall as a       accord n’intervient, l’annexe ou l’amende-      und wird keine Einigung erzielt, so wird als\nlast resort be adopted by a three-fourths       ment à une annexe est adopté en dernier         letztes Mittel die Anlage oder Änderung\nmajority vote of the Parties present and        recours par un vote à la majorité des trois     einer Anlage mit Dreiviertelmehrheit der auf\nvoting at the meeting. The adopted annex        quarts des Parties présentes et votantes.       der Sitzung anwesenden und abstimmen-\nor amendment to an annex shall be com-          L’annexe ou l’amendement à une annexe           den Vertragsparteien beschlossen. Die\nmunicated by the secretariat to the Deposi-     adopté est communiqué par le secrétariat        beschlossene Anlage oder Änderung einer\ntary, who shall circulate it to all Parties for au Dépositaire, qui le transmet à toutes les    Anlage wird vom Sekretariat dem Verwah-\ntheir acceptance.                               Parties pour acceptation.                       rer übermittelt, der sie an alle Vertragspar-\nteien zur Annahme weiterleitet.\n5. An annex, or amendment to an annex           5. Toute annexe ou tout amendement à            (5) Eine Anlage oder Änderung einer\nother than Annex A or B, that has been          une annexe, autre que l’annexe A ou B, qui      Anlage mit Ausnahme der Anlage A oder B,\nadopted in accordance with paragraphs 3         a été adopté conformément aux para-             die nach den Absätzen 3 und 4 beschlos-\nand 4 above shall enter into force for all      graphes 3 et 4 ci-dessus, entre en vigueur      sen worden ist, tritt für alle Vertragspar-\nParties to this Protocol six months after the   à l’égard de toutes les Parties au présent      teien dieses Protokolls sechs Monate nach\ndate of the communication by the Deposi-        Protocole six mois après la date à laquelle     dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem der Ver-\ntary to such Parties of the adoption of the     le Dépositaire leur en a notifié l’adoption,    wahrer diesen Vertragsparteien mitgeteilt\nannex or adoption of the amendment to the       exception faite des Parties qui, dans l’inter-  hat, daß die Anlage oder Änderung einer\nannex, except for those Parties that have       valle, ont notifié par écrit au Dépositaire     Anlage beschlossen worden ist; ausge-\nnotified the Depositary, in writing, within     qu’elles n’acceptaient pas l’annexe ou          nommen sind die Vertragsparteien, die\nthat period of their non-acceptance of the      l’amendement en question. A l’égard des         dem Verwahrer innerhalb dieses Zeitraums\nannex or amendment to the annex. The            Parties qui retirent leur notification de non-  schriftlich notifiziert haben, daß sie die\nannex or amendment to an annex shall            acceptation, l’annexe ou l’amendement à         Anlage oder Änderung einer Anlage nicht\nenter into force for Parties which withdraw     une annexe entre en vigueur le quatre-          annehmen. Für die Vertragsparteien, die\ntheir notification of non-acceptance on the     vingt-dixième jour qui suit la date de récep-   ihre Notifikation über die Nichtannahme\nninetieth day after the date on which with-     tion, par le Dépositaire, de la notification de zurücknehmen, tritt die Anlage oder Ände-\ndrawal of such notification has been            ce retrait.                                     rung einer Anlage am neunzigsten Tag\nreceived by the Depositary.                                                                     nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die\nRücknahme der Notifikation beim Verwah-\nrer eingeht.\n6. If the adoption of an annex or an            6. Si l’adoption d’une annexe ou d’un           (6) Hat die Beschlußfassung über eine\namendment to an annex involves an               amendement à une annexe nécessite un            Anlage oder eine Änderung einer Anlage\namendment to this Protocol, that annex or       amendement au présent Protocole, cette          eine Änderung dieses Protokolls zur Folge,\namendment to an annex shall not enter into      annexe ou cet amendement à une annexe           so tritt diese Anlage oder Änderung einer\nforce until such time as the amendment to       n’entre en vigueur que lorsque l’amende-        Anlage erst in Kraft, wenn die Änderung\nthis Protocol enters into force.                ment au Protocole entre lui-même en             des Protokolls selbst in Kraft tritt.\nvigueur.\n7. Amendments to Annexes A and B to             7. Les amendements aux annexes A et B           (7) Die Beschlußfassung über Änderun-\nthis Protocol shall be adopted and enter        du présent Protocole sont adoptés et            gen der Anlagen A und B und das Inkraft-\ninto force in accordance with the proce-        entrent en vigueur conformément à la pro-       treten dieser Änderungen erfolgen nach\ndure set out in Article 20, provided that any   cédure énoncée à l’article 20, à condition      dem in Artikel 20 vorgesehenen Verfahren,\namendment to Annex B shall be adopted           que tout amendement à l’annexe B soit           mit der Maßgabe, daß Änderungen der\nonly with the written consent of the Party      adopté uniquement avec le consentement          Anlage B nur mit schriftlicher Zustimmung\nconcerned.                                      écrit de la Partie concernée.                   der betroffenen Vertragspartei beschlos-\nsen werden.\nArticle 22                                      Article 22                                      Artikel 22\n1. Each Party shall have one vote, except       1. Chaque Partie dispose d’une voix,            (1) Jede Vertragspartei hat eine Stimme,\nas provided for in paragraph 2 below.           sous réserve des dispositions du para-          sofern nicht in Absatz 2 etwas anderes\ngraphe 2 ci-après.                              bestimmt ist.\n2. Regional economic integration organi-        2. Dans les domaines de leur compéten-          (2) Organisationen der regionalen Wirt-\nzations, in matters within their compe-         ce, les organisations régionales d’intégra-     schaftsintegration üben in Angelegenheiten\ntence, shall exercise their right to vote with  tion économique disposent, pour exercer         ihrer Zuständigkeit ihr Stimmrecht mit der\na number of votes equal to the number of        leur droit de vote, d’un nombre de voix égal    Anzahl von Stimmen aus, die der Anzahl\ntheir member States that are Parties to this    au nombre de leurs Etats membres qui            ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Ver-\nProtocol. Such an organization shall not        sont Parties au présent Protocole. Ces          tragsparteien dieses Protokolls sind. Eine\nexercise its right to vote if any of its mem-   organisations n’exercent pas leur droit de      solche Organisation übt ihr Stimmrecht\nber States exercises its right, and vice        vote si l’un quelconque de leurs Etats          nicht aus, wenn einer ihrer Mitgliedstaaten\nversa.                                          membres exerce le sien, et inversement.         sein Stimmrecht ausübt, und umgekehrt.\nArticle 23                                      Article 23                                      Artikel 23\nThe Secretary-General of the United             Le Secrétaire général de l’Organisation         Der Generalsekretär der Vereinten Natio-\nNations shall be the Depositary of this Pro-    des Nations Unies est le Dépositaire du         nen ist Verwahrer dieses Protokolls.\ntocol.                                          présent Protocole.\nArticle 24                                      Article 24                                      Artikel 24\n1. This Protocol shall be open for signa-       1. Le présent Protocole est ouvert à la         (1) Dieses Protokoll liegt für die Staaten\nture and subject to ratification, acceptance    signature et soumis à la ratification, l’ac-    und Organisationen der regionalen Wirt-","990                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nor approval by States and regional eco-        ceptation ou l’approbation des Etats et des      schaftsintegration, die Vertragsparteien\nnomic integration organizations which are      organisations régionales d’intégration éco-      des Übereinkommens sind, zur Unterzeich-\nParties to the Convention. It shall be open    nomique qui sont Parties à la Convention.        nung auf; es bedarf der Ratifikation, der\nfor signature at United Nations Headquar-      Il sera ouvert à la signature au Siège de        Annahme oder der Genehmigung durch\nters in New York from 16 March 1998 to         l’Organisation des Nations Unies à New           sie. Es liegt vom 16. März 1998 bis\n15 March 1999. This Protocol shall be open     York du 16 mars 1998 au 15 mars 1999 et          15. März 1999 am Sitz der Vereinten Natio-\nfor accession from the day after the date on   sera ouvert à l’adhésion dès le lendemain        nen in New York zur Unterzeichnung auf.\nwhich it is closed for signature. Instruments  du jour où il cessera d’être ouvert à la         Das Protokoll steht von dem Tag an, an\nof ratification, acceptance, approval or       signature. Les instruments de ratification,      dem es nicht mehr zur Unterzeichnung auf-\naccession shall be deposited with the          d’acceptation, d’approbation ou d’adhé-          liegt, zum Beitritt offen. Die Ratifikations-,\nDepositary.                                    sion sont déposés auprès du Dépositaire.         Annahme-, Genehmigungs- oder Beitritts-\nurkunden werden beim Verwahrer hinter-\nlegt.\n2. Any regional economic integration           2. Toute organisation régionale d’inté-          (2) Jede Organisation der regionalen\norganization which becomes a Party to this     gration économique qui devient Partie au         Wirtschaftsintegration, die Vertragspartei\nProtocol without any of its member States      présent Protocole sans qu’aucun de ses           dieses Protokolls wird, ohne daß einer ihrer\nbeing a Party shall be bound by all the        Etats membres y soit Partie est liée par         Mitgliedstaaten Vertragspartei ist, ist durch\nobligations under this Protocol. In the case   toutes les obligations découlant du présent      alle Verpflichtungen aus dem Protokoll\nof such organizations, one or more of          Protocole. Lorsqu’un ou plusieurs Etats          gebunden. Sind ein oder mehrere Mitglied-\nwhose member States is a Party to this         membres d’une telle organisation sont Par-       staaten einer solchen Organisation Ver-\nProtocol, the organization and its member      ties au présent Protocole, cette organisa-       tragspartei des Protokolls, so entscheiden\nStates shall decide on their respective        tion et ses Etats membres conviennent de         die Organisation und ihre Mitgliedstaaten\nresponsibilities for the performance of their  leurs responsabilités respectives aux fins       über ihre jeweiligen Verantwortlichkeiten\nobligations under this Protocol. In such       de l’exécution de leurs obligations au titre     hinsichtlich der Erfüllung ihrer Verpflichtun-\ncases, the organization and the member         du présent Protocole. En pareil cas, l’orga-     gen aus dem Protokoll. In diesen Fällen\nStates shall not be entitled to exercise       nisation et ses Etats membres ne sont pas        sind die Organisation und die Mitgliedstaa-\nrights under this Protocol concurrently.       habilités à exercer concurremment les            ten nicht berechtigt, die Rechte aufgrund\ndroits découlant du présent Protocole.           des Protokolls gleichzeitig auszuüben.\n3. In their instruments of ratification,       3. Dans leurs instruments de ratification,       (3) In ihren Ratifikations-, Annahme-,\nacceptance, approval or accession,             d’acceptation, d’approbation ou d’adhé-          Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden\nregional economic integration organiza-        sion, les organisations régionales d’inté-       erklären die Organisationen der regionalen\ntions shall declare the extent of their com-   gration économique indiquent l’étendue de        Wirtschaftsintegration den Umfang ihrer\npetence with respect to the matters gov-       leur compétence à l’égard des questions          Zuständigkeiten in bezug auf die durch die-\nerned by this Protocol. These organizations    régies par le présent Protocole. En outre,       ses Protokoll erfaßten Angelegenheiten.\nshall also inform the Depositary, who shall    ces organisations informent le Dépositaire,      Diese Organisationen teilen auch jede\nin turn inform the Parties, of any substantial qui en informe à son tour les Parties, de        wesentliche Änderung des Umfangs ihrer\nmodification in the extent of their compe-     toute modification importante de l’étendue       Zuständigkeiten dem Verwahrer mit, der\ntence.                                         de leur compétence.                              seinerseits die Vertragsparteien unterrich-\ntet.\nArticle 25                                      Article 25                                      Artikel 25\n1. This Protocol shall enter into force on     1. Le présent Protocole entre en vigueur         (1) Dieses Protokoll tritt am neunzigsten\nthe ninetieth day after the date on which      le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date    Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem\nnot less than 55 Parties to the Convention,    du dépôt de leurs instruments de ratifica-       mindestens 55 Vertragsparteien des Über-\nincorporating Parties included in Annex I      tion, d’acceptation, d’approbation ou d’ad-      einkommens, darunter in Anlage I aufge-\nwhich accounted in total for at least 55 per   hésion par 55 Parties à la Convention au         führte Vertragsparteien, auf die insgesamt\ncent of the total carbon dioxide emissions     minimum, parmi lesquelles les Parties            mindestens 55 v. H. der gesamten Kohlen-\nfor 1990 of the Parties included in Annex I,   visées à l’annexe I dont les émissions           dioxidemissionen der in Anlage I aufgeführ-\nhave deposited their instruments of ratifi-    totales de dioxyde de carbone représen-          ten Vertragsparteien im Jahr 1990 entfal-\ncation, acceptance, approval or accession.     taient en 1990 au moins 55 % du volume           len, ihre Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\ntotal des émissions de dioxyde de carbone        migungs- oder Beitrittsurkunden hinterlegt\nde l’ensemble des Parties visées à cette         haben.\nannexe.\n2. For the purposes of this Article, “the      2. Aux fins du présent article, «le volume       (2) Im Sinne dieses Artikels bedeutet „die\ntotal carbon dioxide emissions for 1990 of     total des émissions de dioxyde de carbone        gesamten Kohlendioxidemissionen der in\nthe Parties included in Annex I” means the     en 1990 des Parties visées à l’annexe I» est     Anlage I aufgeführten Vertragsparteien im\namount communicated on or before the           le volume notifié par les Parties visées à       Jahr 1990“ die Menge, die von den in Anla-\ndate of adoption of this Protocol by the       l’annexe I, à la date à laquelle elles adop-     ge I aufgeführten Vertragsparteien in ihren\nParties included in Annex I in their first     tent le présent Protocole ou à une date          ersten nach Artikel 12 des Übereinkom-\nnational communications submitted in           antérieure, dans leur communication natio-       mens vorgelegten nationalen Mitteilungen\naccordance with Article 12 of the Conven-      nale initiale présentée au titre de l’article 12 an oder vor dem Tag der Annahme dieses\ntion.                                          de la Convention.                                Protokolls mitgeteilt wird.\n3. For each State or regional economic         3. A l’égard de chaque Partie ou organi-         (3) Für jeden Staat oder für jede Orga-\nintegration organization that ratifies,        sation régionale d’intégration économique        nisation der regionalen Wirtschaftsintegra-\naccepts or approves this Protocol or           qui ratifie, accepte ou approuve le présent      tion, die nach Erfüllung der in Absatz 1 vor-\naccedes thereto after the conditions set       Protocole ou y adhère une fois que les           gesehenen Bedingungen für das Inkrafttre-\nout in paragraph 1 above for entry into        conditions requises pour l’entrée en             ten dieses Protokoll ratifiziert, annimmt,\nforce have been fulfilled, this Protocol shall vigueur énoncées au paragraphe 1 ci-des-         genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Proto-\nenter into force on the ninetieth day follow-  sus ont été remplies, le présent Protocole       koll am neunzigsten Tag nach dem Zeit-\ning the date of deposit of its instrument of   entre en vigueur le quatre-vingt-dixième         punkt der Hinterlegung der Ratifikations-,\nratification, acceptance, approval or          jour qui suit la date du dépôt par cet Etat ou   Annahme-, Genehmigungs- oder Beitritts-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                               991\naccession.                                      cette organisation de son instrument de         urkunde in Kraft.\nratification, d’acceptation, d’approbation\nou d’adhésion.\n4. For the purposes of this Article, any       4. Aux fins du présent article, tout instru-    (4) Für die Zwecke dieses Artikels zählt\ninstrument deposited by a regional eco-         ment déposé par une organisation régiona-       eine von einer Organisation der regionalen\nnomic integration organization shall not be     le d’intégration économique ne s’ajoute         Wirtschaftsintegration hinterlegte Urkunde\ncounted as additional to those deposited        pas à ceux qui sont déposés par les Etats       nicht als zusätzliche Urkunde zu den von\nby States members of the organization.          membres de cette organisation.                  den Mitgliedstaaten der Organisation hin-\nterlegten Urkunden.\nArticle 26                                      Article 26                                     Artikel 26\nNo reservations may be made to this            Aucune réserve ne peut être faite au pré-       Vorbehalte zu diesem Protokoll sind\nProtocol.                                       sent Protocole.                                 nicht zulässig.\nArticle 27                                      Article 27                                     Artikel 27\n1. At any time after three years from the      1. A l’expiration d’un délai de trois ans à     (1) Eine Vertragspartei kann jederzeit\ndate on which this Protocol has entered         compter de la date d’entrée en vigueur du       nach Ablauf von drei Jahren nach dem\ninto force for a Party, that Party may with-    présent Protocole à l’égard d’une Partie,       Zeitpunkt, zu dem dieses Protokoll für sie\ndraw from this Protocol by giving written       cette Partie peut, à tout moment, le dénon-     in Kraft getreten ist, durch eine an den Ver-\nnotification to the Depositary.                 cer par notification écrite adressée au         wahrer gerichtete schriftliche Notifikation\nDépositaire.                                    von dem Protokoll zurücktreten.\n2. Any such withdrawal shall take effect       2. Cette dénonciation prend effet à l’ex-       (2) Der Rücktritt wird nach Ablauf eines\nupon expiry of one year from the date of        piration d’un délai d’un an à compter de la     Jahres nach dem Eingang der Rücktritts-\nreceipt by the Depositary of the notification   date à laquelle le Dépositaire en reçoit noti-  notifikation beim Verwahrer oder zu einem\nof withdrawal, or on such later date as may     fication ou à toute autre date ultérieure       gegebenenfalls in der Rücktrittsnotifikation\nbe specified in the notification of withdraw-   spécifiée dans ladite notification.             genannten späteren Zeitpunkt wirksam.\nal.\n3. Any Party that withdraws from the           3. Toute Partie qui dénonce la Conven-          (3) Eine Vertragspartei, die von dem\nConvention shall be considered as also          tion est réputée dénoncer également le          Übereinkommen zurücktritt, gilt auch als\nhaving withdrawn from this Protocol.            présent Protocole.                              von dem Protokoll zurückgetreten.\nArticle 28                                      Article 28                                     Artikel 28\nThe original of this Protocol, of which the    L’original du présent Protocole, dont les       Die Urschrift dieses Protokolls, dessen\nArabic, Chinese, English, French, Russian       textes anglais, arabe, chinois, espagnol,       arabischer, chinesischer, englischer, fran-\nand Spanish texts are equally authentic,        français et russe font également foi, est       zösischer, russischer und spanischer Wort-\nshall be deposited with the Secretary-Gen-      déposé auprès du Secrétaire général de          laut gleichermaßen verbindlich ist, wird\neral of the United Nations.                     l’Organisation des Nations Unies.               beim Generalsekretär der Vereinten Natio-\nnen hinterlegt.\nDone at Kyoto this eleventh day of             Fait à Kyoto le onze décembre mil neuf          Geschehen zu Kyoto am 11. Dezember\nDecember one thousand nine hundred and          cent quatre-vingt-dix-sept.                     1997.\nninety-seven.\nIn witness whereof the undersigned,            En foi de quoi les soussignés, dûment           Zu Urkund dessen haben die hierzu\nbeing duly authorized to that effect, have      autorisés à cet effet, ont signé le présent     gehörig befugten Unterzeichneten dieses\naffixed their signatures to this Protocol on    Protocole aux dates indiquées.                  Protokoll an den angegebenen Tagen mit\nthe dates indicated.                                                                            ihrer Unterschrift versehen.","992 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nAnnex A\nGreenhouse gases\nCarbon dioxide (CO2)\nMethane (CH4)\nNitrous oxide (N2O)\nHydrofluorocarbons (HFCs)\nPerfluorocarbons (PFCs)\nSulphur hexafluoride (SF6)\nSectors/source categories\nEnergy\nFuel combustion\nEnergy industries\nManufacturing industries and construction\nTransport\nOther sectors\nOther\nFugitive emissions from fuels\nSolid fuels\nOil and natural gas\nOther\nIndustrial processes\nMineral products\nChemical industry\nMetal production\nOther production\nProduction of halocarbons and sulphur hexafluoride\nConsumption of halocarbons and sulphur hexafluoride\nOther\nSolvent and other product use\nAgriculture\nEnteric fermentation\nManure management\nRice cultivation\nAgricultural soils\nPrescribed burning of savannas\nField burning of agricultural residues\nOther\nWaste\nSolid waste disposal on land\nWastewater handling\nWaste incineration\nOther","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                993\nAnnex B\nParty                                                      Quantified emission limitation or\nreduction commitment\n(percentage of base year or period)\nAustralia                                                                     108\nAustria                                                                         92\nBelgium                                                                         92\nBulgaria*)                                                                      92\nCanada                                                                          94\nCroatia*)                                                                       95\nCzech Republic*)                                                                92\nDenmark                                                                         92\nEstonia*)                                                                       92\nEuropean Community                                                              92\nFinland                                                                         92\nFrance                                                                          92\nGermany                                                                         92\nGreece                                                                          92\nHungary*)                                                                       94\nIceland                                                                       110\nIreland                                                                         92\nItaly                                                                           92\nJapan                                                                           94\nLatvia*)                                                                        92\nLiechtenstein                                                                   92\nLithuania*)                                                                     92\nLuxembourg                                                                      92\nMonaco                                                                          92\nNetherlands                                                                     92\nNew Zealand                                                                   100\nNorway                                                                        101\nPoland*)                                                                        94\nPortugal                                                                        92\nRomania*)                                                                       92\nRussian Federation*)                                                          100\nSlovakia*)                                                                      92\nSlovenia*)                                                                      92\nSpain                                                                           92\nSweden                                                                          92\nSwitzerland                                                                     92\nUkraine*)                                                                     100\nUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland                            92\nUnited States of America                                                        93\n*) Countries that are undergoing the process of transition to a market economy.","994 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nAnnexe A\nGaz à effet de serre\nDioxyde de carbone (CO2)\nMéthane (CH4)\nOxyde nitreux (N2O)\nHydrofluorocarbones (HFC)\nHydrocarbures perfluorés (PFC)\nHexafluorure de soufre (SF6)\nSecteurs/catégories de sources\nEnergie\nCombustion de combustibles\nSecteur de l’énergie\nIndustries manufacturières et construction\nTransport\nAutres secteurs\nAutres\nEmissions fugitives imputables aux combustibles\nCombustibles solides\nPétrole et gaz naturel\nAutres\nProcédés industriels\nProduits minéraux\nIndustrie chimique\nProduction de métal\nAutre production\nProduction d’hydrocarbures halogénés et d’hexafluorure de soufre\nConsommation d’hydrocarbures halogénés et d’hexafluorure de soufre\nAutres\nUtilisation de solvants et d’autres produits\nAgriculture\nFermentation entérique\nGestion du fumier\nRiziculture\nSols agricoles\nBrûlage dirigé de la savane\nIncinération sur place de déchets agricoles\nAutres\nDéchets\nMise en décharge de déchets solides\nTraitement des eaux usées\nIncinération des déchets\nAutres","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                  995\nAnnexe B\nPartie                                               Engagements chiffrés de limitation\nou de réduction des émissions\n(en pourcentage des émissions de l’année ou\nde la période de référence)\nAllemagne                                                             92\nAustralie                                                            108\nAutriche                                                              92\nBelgique                                                              92\nBulgarie*)                                                            92\nCanada                                                                94\nCommunauté européenne                                                 92\nCroatie*)                                                             95\nDanemark                                                              92\nEspagne                                                               92\nEstonie*)                                                             92\nEtats-Unis d’Amérique                                                 93\nFédération de Russie*)                                               100\nFinlande                                                              92\nFrance                                                                92\nGrèce                                                                 92\nHongrie*)                                                             94\nIrlande                                                               92\nIslande                                                              110\nItalie                                                                92\nJapon                                                                 94\nLettonie*)                                                            92\nLiechtenstein                                                         92\nLituanie*)                                                            92\nLuxembourg                                                            92\nMonaco                                                                92\nNorvège                                                              101\nNouvelle-Zélande                                                     100\nPays-Bas                                                              92\nPologne*)                                                             94\nPortugal                                                              92\nRépublique tchèque*)                                                  92\nRoumanie*)                                                            92\nRoyaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord                   92\nSlovaquie*)                                                           92\nSlovénie*)                                                            92\nSuède                                                                 92\nSuisse                                                                92\nUkraine*)                                                            100\n*) Pays en transition vers une économie de marché.","996 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002\nAnlage A\nTreibhausgase\nKohlendioxid (CO2)\nMethan (CH4)\nDistickstoffoxid (N2O)\nTeilhalogenierte Fluorkohlenwasserstoffe (H-FKW/HFC)\nPerfluorierte Kohlenwasserstoffe (FKW/PFC)\nSchwefelhexafluorid (SF6)\nSektoren/Gruppen von Quellen\nEnergie\nVerbrennung von Brennstoffen\nEnergiewirtschaft\nVerarbeitendes Gewerbe und Baugewerbe\nVerkehr\nAndere Sektoren\nSonstige\nFlüchtige Emissionen aus Brennstoffen\nFeste Brennstoffe\nÖl und Erdgas\nSonstige\nProduktionsprozesse\nMineralerzeugnisse\nChemische Industrie\nMetallerzeugung\nSonstige Erzeugung\nErzeugung von Halogenkohlenwasserstoffen und Schwefelhexafluorid\nVerbrauch von Halogenkohlenwasserstoffen und Schwefelhexafluorid\nSonstige\nVerwendung von Lösungsmitteln und anderen Erzeugnissen\nLandwirtschaft\nEnterische Fermentation\nDüngewirtschaft\nReisanbau\nLandwirtschaftliche Böden\nTraditionelles Abbrennen von Grasland\nOffene Verbrennung landwirtschaftlicher Rückstände\nSonstige\nAbfallwirtschaft\nEntsorgung fester Abfälle an Land\nAbwasserbehandlung\nAbfallverbrennung\nSonstige","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2002 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 2. Mai 2002                        997\nAnlage B\nVertragspartei                                           Quantifizierte Emissionsbegrenzungs-\noder -reduktionsverpflichtung\n(in v. H. des Basisjahrs oder Basiszeitraums)\nAustralien                                                                108\nBelgien                                                                     92\nBulgarien*)                                                                 92\nDänemark                                                                    92\nDeutschland                                                                 92\nEstland*)                                                                   92\nEuropäische Gemeinschaft                                                    92\nFinnland                                                                    92\nFrankreich                                                                  92\nGriechenland                                                                92\nIrland                                                                      92\nIsland                                                                    110\nItalien                                                                     92\nJapan                                                                       94\nKanada                                                                      94\nKroatien*)                                                                  95\nLettland*)                                                                  92\nLiechtenstein                                                               92\nLitauen*)                                                                   92\nLuxemburg                                                                   92\nMonaco                                                                      92\nNeuseeland                                                                100\nNiederlande                                                                 92\nNorwegen                                                                  101\nÖsterreich                                                                  92\nPolen*)                                                                     94\nPortugal                                                                    92\nRumänien*)                                                                  92\nRussische Föderation*)                                                    100\nSchweden                                                                    92\nSchweiz                                                                     92\nSlowakei*)                                                                  92\nSlowenien*)                                                                 92\nSpanien                                                                     92\nTschechische Republik*)                                                     92\nUkraine*)                                                                 100\nUngarn*)                                                                    94\nVereinigte Staaten von Amerika                                              93\nVereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland                        92\n*) Länder, die sich im Übergang zur Marktwirtschaft befinden."]}