{"id":"bgbl2-2001-7-2","kind":"bgbl2","year":2001,"number":7,"date":"2001-03-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/7#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-7-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_7.pdf#page=21","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung","law_date":"2000-12-06T00:00:00Z","page":221,"pdf_page":21,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 7. März 2001                         221\nArticle XXVIII                                Article XXVIII                               Artikel XXVIII\nThis Convention shall be registered by        La présente Convention sera enregistrée       Dieses Übereinkommen wird vom Gene-\nthe Director General of the International     par le Directeur général de l’Agence inter-   raldirektor der Internationalen Atomener-\nAtomic Energy Agency in accordance with       nationale de l’énergie atomique, conformé-    gie-Organisation nach Artikel 102 der Sat-\nArticle 102 of the Charter of the United      ment à l’Article 102 de la Charte des         zung der Vereinten Nationen registriert.\nNations.                                      Nations Unies.\nArticle XXIX                                  Article XXIX                                 Artikel XXIX\nThe original of this Convention, of which     Le texte original de la présente Conven-      Die Urschrift dieses Übereinkommens,\nthe English, French, Russian and Spanish      tion, dont les versions anglaise, espagnole,  dessen englischer, französischer, russi-\ntexts are equally authentic, shall be         française et russe font également foi, sera   scher und spanischer Wortlaut gleicher-\ndeposited with the Director General of the    déposé auprès du Directeur général de         maßen verbindlich ist, wird beim General-\nInternational Atomic Energy Agency, who       l’Agence internationale de l’énergie ato-     direktor der Internationalen Atomenergie-\nshall issue certified copies.                 mique, qui en délivrera des copies certi-     Organisation hinterlegt, der beglaubigte\nfiées conformes.                              Abschriften erteilt.\nIn witness whereof, the undersigned           En foi de quoi, les Plénipotentiaires         Zu Urkund dessen haben die unterzeich-\nPlenipotentiaries, duly authorized thereto,   soussignés, dûment autorisés à cet effet,     neten, hierzu gehörig befugten Bevoll-\nhave signed this Convention.                  ont signé la présente Convention.             mächtigten dieses Übereinkommen unter-\nschrieben.\nDone in Vienna, this twenty-first day of      Fait à Vienne, le 21 mai 1963.                Geschehen zu Wien am 21. Mai 1963.\nMay, one thousand nine hundred and sixty-\nthree.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über das Verbot\ndes Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der\nWeitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung\nVom 6. Dezember 2000\nDas Übereinkommen vom 18. September 1997 über das Verbot des Einsat-\nzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen\nund über deren Vernichtung (BGBl. 1998 II S. 778) wird nach seinem Artikel 17\nAbs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft treten:\nGabun                                                           am    1. März 2001\nKiribati                                                        am    1. März 2001\nMalediven                                                       am    1. März 2001\nMoldau, Republik                                                am    1. März 2001\nTansania, Vereinigte Republik                                   am      1. Mai 2001.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n22. September 2000 (BGBl. II S. 1324).\nBerlin, den 6. Dezember 2000\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}