{"id":"bgbl2-2001-4-5","kind":"bgbl2","year":2001,"number":4,"date":"2001-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/4#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-4-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_4.pdf#page=5","order":5,"title":"Bekanntmachung der Ersten und Zweiten Änderung der deutsch-französisch-niederländisch-britischen Vereinbarung über den gemeinsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb des Europäischen Transschall-Windkanals","law_date":"2001-01-16T00:00:00Z","page":85,"pdf_page":5,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001 85\nBekanntmachung\nder Ersten und Zweiten Änderung\nder deutsch-französisch-niederländisch-britischen Vereinbarung\nüber den gemeinsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb\ndes Europäischen Transschall-Windkanals\nVom 16. Januar 2001\nI.\nDie in Bonn von der Bundesrepublik Deutschland am 25. März 1997 und von\nden übrigen Vertragsparteien im Umlaufverfahren am 6. Juni und 6. Oktober 1996\nund am 10. Februar 1997 unterzeichnete Erste Änderung der Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung\nder Französischen Republik, der Regierung des Königreichs der Niederlande\nund der Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nüber den gemeinsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb des Europäischen\nTransschall-Windkanals ist nach ihrem § 2 Abs. 1 für die\nBundesrepublik Deutschland                             am    25. März 1997\nin Kraft getreten.\nSie ist ferner für folgende Staaten in Kraft getreten:\nFrankreich                                             am 10. Februar 1997\nNiederlande                                            am 10. Februar 1997\nVereinigtes Königreich                                 am 10. Februar 1997.\nII.\nDie in Bonn von der Bundesrepublik Deutschland am 4. Februar 2000 und von\nden übrigen Vertragsparteien im Umlaufverfahren am 10. März, 7. Juni und\n1. August 2000 unterzeichnete Zweite Änderung der Vereinbarung zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung der Französischen\nRepublik, der Regierung des Königreichs der Niederlande und der Regierung\ndes Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland über den gemein-\nsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb des Europäischen Transschall-Wind-\nkanals ist nach ihrem § 4 Abs. 1 für die\nBundesrepublik Deutschland                             am      7. Juni 2000\nin Kraft getreten.\nSie ist ferner für folgende Staaten in Kraft getreten:\nFrankreich                                             am   1. August 2000\nNiederlande                                            am      7. Juni 2000\nVereinigtes Königreich                                 am      7. Juni 2000.\nDie Erste und Zweite Änderung der Vereinbarung werden nachstehend ver-\nöffentlicht. Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung\nvom 5. Januar 1989 (BGBl. II S. 378).\nBonn, den 16. Januar 2001\nBundesministerium\nfür Bildung und Forschung\nIm Auftrag\nDr. B a u m g a r t e n","86                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001\nErste Änderung\nder Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nder Regierung der Französischen Republik,\nder Regierung des Königreichs der Niederlande\nund der Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nüber den gemeinsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb\ndes Europäischen Transschall-Windkanals\nModification No 1\nof the Memorandum of Understanding\nbetween the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,\nthe Government of the Federal Republic of Germany,\nthe Government of the French Republic\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands,\nconcerning the joint construction and joint operation of\nthe European Transonic Windtunnel\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland,                   The Government of the United Kingdom of Great Britain\nand Northern Ireland,\ndie Regierung der Französischen Republik,\nthe Government of the Federal Republic of Germany,\ndie Regierung des Königreichs der Niederlande\nthe Government of the French Republic\nund\nand\ndie Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien\nund Nordirland                                   the Government of the Kingdom of the Netherlands,\n(im folgenden als „Teilnehmer“ bezeichnet) –                         (hereinafter referred to as “the Participants”),\nin der Erwägung, daß die Teilnehmer im April 1988 eine Ver-         Considering that in April 1988 the Participants concluded a\neinbarung über den gemeinsamen Bau und den gemeinsamen              Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as\nBetrieb des Europäischen Transschall-Windkanals (im folgenden       “the MoU”) concerning the joint construction and joint operation\nals „ETW“ bezeichnet) geschlossen haben,                            of the European Transonic Windtunnel (hereinafter referred to as\n“the ETW”),\nin der Erwägung, daß die Bauphase des ETW-Projekts nach § 3         Considering that in accordance with Section 3 of the MoU the\nder Vereinbarung aus einer Zeit der Errichtung, Inbetriebnahme      construction phase of the ETW project consisted of an erection,\nund Eichung sowie einer anschließenden Anfangsbetriebszeit          commissioning and calibration period, to be followed by an initial\nvon höchstens drei Jahren besteht,                                  operation period, lasting not more than three years,\nin der Erwägung, daß die Zeit der Errichtung, Inbetriebnahme        Considering that the erection, commissioning and calibration\nund Eichung am 30. Juni 1994 abgeschlossen war und daß in-          period was completed on 30 June 1994, and that consequently\nfolgedessen die Anfangsbetriebszeit spätestens am 30. Juni          the initial operation period will end not later than 30 June 1997,\n1997 enden wird,\nin der Erwägung, daß die Teilnehmer sich nach § 3 der Verein-       Considering that in accordance with Section 3 of the MoU the\nbarung verpflichtet haben, die Mittel für die Anfangsbetriebszeit,  Participants have committed themselves to provide the funds for\nberuhend auf den wirtschaftlichen Gegebenheiten vom 1. Januar       the initial operation period up to the equivalent of DM 109 million,\n1987, bis zu einer Höhe von umgerechnet 109 Millionen DM zur        based upon 1 January 1987 economic conditions,\nVerfügung zu stellen,\nin der Erwägung, daß sich die ETW-Gesellschaft gemäß § 4            Considering that in accordance with Section 4 of the MoU the\nder Vereinbarung nach der Anfangsbetriebszeit selbst trägt, ohne    ETW company will, after the initial operation period, operate on a\nauf Gewinnerzielung gerichtet zu sein,                              self-supporting non-profit basis,\nin der Erwägung, daß sich der Weltmarkt für den Flugzeugbau         Considering that since the entry into effect of the MoU the\nseit Inkrafttreten der Vereinbarung so stark verändert hat, daß     world market for aircraft construction has undergone such con-\neine Revision der von den Teilnehmern beschlossenen Bestim-         siderable changes that a revision of the provisions determined by\nmungen, durch welche die ETW-Gesellschaft in die Lage versetzt      the Participants in order to enable the ETW company to reach its\nwerden sollte ihr Ziel, sich selbst zu tragen, zu erreichen, erfor- goal of a self-supporting organisation has become necessary,\nderlich geworden ist,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001                              87\nin der Erwägung, daß es nötig ist, die Anfangsbetriebszeit           Considering that it is necessary to extend the initial operation\nzu verlängern, ohne das in der Vereinbarung ursprünglich fest-      period without changing the budget originally set out in the MoU,\ngelegte Budget zu verändern –\nhaben beschlossen, die Vereinbarung wie folgt zu ändern:             Have decided to modify the MoU as follows:\n§1                                                                Section 1\n1.1 In § 3 Absatz 1 sind die Worte „von höchstens drei Jahren“      1.1 In Section 3 paragraph 1 the words “lasting not more than\ndurch die Worte „von höchstens fünfeinhalb Jahren“ zu                three years” will be replaced by the words “lasting not more\nersetzen.                                                            than five and a half years”.\n1.2 In § 3 Absatz 5 wird die vorausgeschätzte Cash-flow-Zahl        1.2 In Section 3 paragraph 5 the indicative cash flow forecast is\nwie folgt geändert:                                                  modified as follows:\n1994 (Juli – Dezember)                         14,8 Mio. DM          1994 (July – December)                            14.8 M DM\n1995                                           32,1 Mio. DM          1995                                              32.1 M DM\n1996                                           28,5 Mio. DM          1996                                              28.5 M DM\n1997                                           25,5 Mio. DM          1997                                              25.5 M DM\n1998                                            7,6 Mio. DM          1998                                               7.6 M DM\n1999                                            0,5 Mio. DM.         1999                                               0.5 M DM.\n§2                                                                Section 2\n2.1 Diese Änderung tritt in Übereinstimmung mit § 15 der Ver-       2.1 This Modification will come into effect in accordance with\neinbarung in Kraft.                                                  the provisions of Section 15 of the MoU.\n2.2 Diese Änderung wird in vier Urschriften in deutscher, eng-      2.2 This Modification is signed in quadruplicate in the Dutch,\nlischer, französischer und niederländischer Sprache unter-           English, French and German languages, all texts being\nzeichnet, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich             equally valid.\nist.\nZu Urkund dessen haben die hierzu von ihren Regierungen ge-          In witness whereof the undersigned, having been duly author-\nhörig befugten Unterzeichneten diese Änderung unterschrieben.       ized to this effect by their respective governments, have signed\nthis Modification.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nLeitterstorf\nDatum: 25. März 1997                                                                                            Date: 25th March 1997\nFür die Regierung der Französischen Republik\nFor the Government of the French Republic\nMillon\nDatum: 10. Februar 1997                                                                                       Date: 10th February 1997\nFür die Regierung des Königreichs der Niederlande\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\nWeck\nDatum: 6. Juni 1996                                                                                                Date: 6th June 1996\nFür die Regierung des Vereinigten Köngreichs Großbritannien und Nordirland\nFor the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\nEwens\nDatum: 6. Oktober 1996                                                                                         Date: 6th October 1996","88                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001\nZweite Änderung\nder Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nder Regierung der Französischen Republik,\nder Regierung des Königreichs der Niederlande\nund der Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland\nüber den gemeinsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb\ndes Europäischen Transschall-Windkanals\nModification No 2\nof the Memorandum of Understanding\nbetween the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,\nthe Government of the Federal Republic of Germany,\nthe Government of the French Republic\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands,\nconcerning the joint construction and joint operation of\nthe European Transonic Windtunnel\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland,                The Government of the United Kingdom of Great Britain\nand Northern Ireland,\ndie Regierung der Französischen Republik,\nthe Government of the Federal Republic of Germany,\ndie Regierung des Königreichs der Niederlande\nthe Government of the French Republic\nund\nand\ndie Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien\nund Nordirland                                the Government of the Kingdom of the Netherlands,\n(im Folgenden als „Teilnehmer“ bezeichnet) –                     (hereinafter referred to as “the Participants”),\nin der Erwägung, dass die Teilnehmer im April 1988 eine Ver-     Considering that in April 1988 the Participants concluded a\neinbarung (im Folgenden als „Vereinbarung“ bezeichnet) über      Memonrandum of Understanding (hereinafter referred to as\nden gemeinsamen Bau und den gemeinsamen Betrieb des              “the MoU”) concerning the joint construction and joint operation\nEuropäischen Transschall-Windkanals (im Folgenden als „ETW“      of the European Transonic Windtunnel (hereinafter referred to as\nbezeichnet) geschlossen haben,                                   “the ETW”),\nin der Erwägung, dass die Zeit der Errichtung, Inbetriebnahme    Considering that the erection, commissioning and calibration\nund Eichung am 30. Juni 1994 abgeschlossen war und darauf die    period was completed on 30 June 1994, followed by the initial\nAnfangsbetriebszeit folgte, die nach der Ersten Änderung der     operation period, which is scheduled to end not later than 31 De-\nVereinbarung spätestens am 31. Dezember 1999 planmäßig           cember 1999, pursuant to Modification No. 1 of the MoU,\nenden wird,\nin der Erwägung, dass sich der Weltmarkt für den Flugzeugbau     Considering that since the entry into effect of the MoU and its\nseit Inkrafttreten der Vereinbarung und der Ersten Änderung der  Modification No. 1 the world market for aircraft construction was\nVereinbarung so stark verändert hat, dass sich der tatsächliche  faced with such considerable changes that the actual start of a\nBeginn eines sich selbst tragenden Betriebs der ETW-Gesell-      self-supporting operation of the ETW company is delayed,\nschaft verzögert,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001                                  89\nin der Erwägung, dass die Teilnehmer den Fortbestand des              Considering that since the goal of the ETW company becom-\nETW-Projekts zu sichern wünschen, da das Ziel einer sich selbst        ing a self-supporting organisation is still deemed feasible, the\ntragenden ETW-Gesellschaft immer noch als erreichbar ange-             Participants wish to ensure the continuation of the ETW-project,\nsehen wird –\nhaben beschlossen, die Vereinbarung wie folgt zu ändern:              Have decided to modify the MoU as follows:\n§1                                                                   Section 1\n1.1 § 4 (Betrieb des ETW) Absatz 1 wird wie folgt geändert:            1.1 Paragraph 1 of Section 4 (Operation of the ETW) is amend-\ned as follows:\n„(1) Um die ETW-Gesellschaft in die Lage zu versetzen,                “1. In order to enable the ETW company to become a self-\neine sich selbst tragende Organisation zu werden, genehmi-            supporting organisation, the Participants will authorize, for\ngen die Teilnehmer in den ersten vier Betriebsjahren, d.h.            the first four years of operation, i.e. from 1 January 2000\nvom 1. Januar 2000 bis 31. Dezember 2003 die Ausgabe der              until 31 December 2003, the expenditure of the necessary\nerforderlichen Mittel bis zu einem Betrag, der den Gegen-             funds not exceeding the equivalent of 10 million euro, which\nwert von 10 Millionen Euro nicht überschreitet; dieser Betrag         amount will not be subject to revision due to inflation.\nwird nicht aufgrund der Inflation geändert.\n(2) Die Teilnehmer stellen die in Absatz 1 aufgeführten               2. The Participants will provide the funds mentioned in\nMittel nach folgendem Schlüssel zur Verfügung:                        paragraph 1 above in the following proportions:\nFrankreich                                                 31 %       France                                                      31 %\nBundesrepublik Deutschland                                 31 %       Federal Republic of Germany                                 31 %\nNiederlande                                                 7%        The Netherlands                                              7%\nVereinigtes Königreich                                     31 %       United Kingdom                                              31 %\ndabei wird die folgende vorausgeschätzte Cash-flow-Zahl               taking into account the following indicative cash flow fore-\nzugrunde gelegt:                                                      cast:\n2000                                              2,5 Mio. Euro       2000                                            2.5 million euro\n2001                                              2,5 Mio. Euro       2001                                            2.5 million euro\n2002                                              2,5 Mio. Euro       2002                                            2.5 million euro\n2003                                              2,5 Mio. Euro.      2003                                            2.5 million euro.\n(3) Die Teilnehmer verpflichten sich, ihre finanziellen Bei-          3. The Participants commit themselves to make their\nträge durch Zuschüsse zu leisten. Erträge aus den ersten              financial contributions through grants. Revenues earned\nvier Betriebsjahren werden von der ETW-Gesellschaft als               during the first four years of operation will be retained in the\nBetriebskapital einbehalten, wobei davon ausgegangen                  ETW company as working capital, on the understanding that\nwird, dass der nach § 3 Absatz 9 der Vereinbarung berech-             the amount, calculated in accordance with Section 3 para-\nnete Betrag nicht überschritten wird.“                                graph 9 of the MoU, will not be exceeded.”\n1.2 Der bisherige § 4 Absatz 2 wird Absatz 4.                          1.2 Paragraph 2 of Section 4 is renumbered paragraph 4.\n§2                                                                   Section 2\n2.1 Im Hinblick auf die Entscheidung, ob ein sich selbst tra-          2.1 In order to determine whether a self-supporting operation of\ngender Betrieb des ETW ab 1. Januar 2004 erreichbar ist,              ETW as from 1 January 2004 is feasible, the Participants will\nwerden die Teilnehmer die Aussichten des ETW-Betriebs                 re-assess regularly the prospects of the ETW operation. The\nregelmäßig überprüfen. Erste Schlussfolgerungen werden                first results will be available not later than by the end of the\nspätestens zum Ende des Jahres 2000 vorliegen.                        year 2000.\nFalls die Ergebnisse der Überprüfung erheblich von den                In case the outcome of this re-assessment deviates consid-\nheutigen finanziellen Vorausschätzungen abweichen, insbe-             erably from the present financial prospects, mainly based\nsondere wegen des zu erwartenden Baus eines Großraum-                 upon the expected launch by European industry of a large\nflugzeugs durch die europäische Industrie, und es unrea-              capacity aircraft, making it unrealistic that the above goal\nlistisch ist, das oben genannte Ziel in angemessener Zeit zu          will be achieved in due time, the Participants will reconsider\nerreichen, werden die Teilnehmer ihre Verpflichtung über-             their commitment to provide funds in accordance with Sec-\nprüfen, Mittel nach § 4 der Vereinbarung in der durch § 1             tion 4 of the MoU, as amended above.\ngeänderten Fassung zur Verfügung zu stellen.\n§3                                                                   Section 3\n3.1 § 16 (Rücktritt) Absatz 1 Satz 2 wird durch den folgenden          3.1 The last sentence of paragraph 1 of Section 16 (Withdrawal)\nText ersetzt:                                                         is replaced by the following:\n„Jeder Rücktritt hat zum Ende eines Kalenderjahrs unter               “In any case a notice of at least one year to the end of a cal-\nEinhaltung einer Frist von mindestens einem Jahr zu erfol-            endar year will be given, on the understanding that such\ngen, wobei davon ausgegangen wird, dass einer solchen                 notice will be preceded by appropriate consultations with\nKündigung angemessene Konsultationen mit den anderen                  the other Participants. Such consultations may result into a\nTeilnehmern vorausgehen. Diese Konsultationen können zu               joint decision to terminate the MoU at a shorter notice than\neinem gemeinsamen Beschluss führen, die Vereinbarung                  one full year.”\nschon vor Ablauf eines vollen Jahres zu beenden.“","90                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001\n3.2 § 16 Absatz 2 wird folgender Satz angefügt:                     3.2 The following sentence will be added to paragraph 2 of Sec-\ntion 16:\n„Der zurücktretende Teilnehmer wird seine finanziellen Ver-\npflichtungen aufgrund der Vereinbarung bis zum Zeitpunkt             “The withdrawing Participant will meet in full his financial\ndes Wirksamwerdens seines Rücktritts voll erfüllen.“                 commitments resulting from the MoU, up to the effective\ndate of withdrawal.”\n§4                                                                Section 4\n4.1 Diese Änderung tritt in Übereinstimmung mit § 15 der Ver-       4.1 This Modification will come into effect in accordance with\neinbarung in Kraft.                                                  the provisions of Section 15 of the MoU.\n4.2 Diese Änderung wird in vier Urschriften in deutscher, eng-      4.2 This Modification is signed in quadruplicate in the Dutch,\nlischer, französischer und niederländischer Sprache unter-           English, French and German languages, all texts being\nzeichnet, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich             equally authentic.\nist.\nZu Urkund dessen haben die hierzu von ihren Regierungen ge-          In witness whereof the undersigned, having been duly author-\nhörig befugten Unterzeichneten diese Änderung unterschrieben.       ized to this effect by their respective governments, have signed\nthis Modification.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nBaumgarten\nDatum: 4. Februar 2000                                                                                        Date: 4th February 2000\nFür die Regierung der Französischen Republik\nFor the Government of the French Republic\nRichard\nDatum: 1. August 2000                                                                                         Date: 1st August 2000\nFür die Regierung des Königreichs der Niederlande\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\nde Boer\nDatum: 7. Juni 2000                                                                                           Date: 7th June 2000\nFür die Regierung des Vereinigten Köngreichs Großbritannien und Nordirland\nFor the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\nJordan\nDatum: 10. März 2000                                                                                          Date: 10th March 2000"]}