{"id":"bgbl2-2001-4-2","kind":"bgbl2","year":2001,"number":4,"date":"2001-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/4#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-4-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_4.pdf#page=2","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Verminderung der Staatenlosigkeit","law_date":"2000-12-20T00:00:00Z","page":82,"pdf_page":2,"num_pages":1,"content":["82 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 2001\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens zur Verminderung der Staatenlosigkeit\nVom 20. Dezember 2000\nDas Übereinkommen vom 30. August 1961 zur Verminderung der Staaten-\nlosigkeit (BGBl. 1977 II S. 597) ist nach seinem Artikel 18 Abs. 2 für\nTunesien                                                            am 10. August 2000\nnach Maßgabe des nachstehenden Vorbehalts und der Erklärung\nin Kraft getreten.\n(Übersetzung)\nRéserve (Original: arabe et français)             Vorbehalt (Original: Arabisch und Franzö-\nsisch):\n«La République Tunisienne,                        „Die Tunesische Republik erklärt\nEn acceptant d’adhérer à la Convention sur        anlässlich ihres Beitritts zu dem am 30. Au-\nla réduction des cas d’apatridie de 1961,         gust 1961 in New York angenommenen\nadoptée à New York le 30 août 1961,               Übereinkommen zur Verminderung der\ndéclare qu’elle ne se considère pas liée          Staatenlosigkeit, dass sie sich durch Arti-\npar les dispositions de l’article 11 relatif      kel 11 über die Errichtung einer Stelle zur\nà la création d’un organisme chargé de            Unterstützung von Anträgen auf Erwerb der\nsoutenir les demandes présentées aux              Staatsangehörigkeit an die zuständigen\nautorités compétentes pour l’obtention de         Behörden sowie durch Artikel 14, in dem\nla nationalité, et de l’article 14 qui prévoit la die Zuständigkeit des Internationalen Ge-\ncompétence de la Cour Internationale de           richtshofs für die Entscheidung von Strei-\nJustice pour statuer sur les différends           tigkeiten über die Auslegung oder Anwen-\nrelatifs à l’interprétation ou à l’application    dung des Übereinkommens vorgesehen\nde la Convention.»                                ist, nicht als gebunden betrachtet.“\nDéclaration (Original: arabe et français)         Erklärung (Original: Arabisch und Franzö-\nsisch):\n«La République Tunisienne déclare, en             „Die Tunesische Republik erklärt nach\nvertu de l’article 8, paragraphe 3, de la         Artikel 8 Absatz 3 des Übereinkommens zur\nConvention sur la réduction des cas d’apa-        Verminderung der Staatenlosigkeit, dass\ntridie qu’elle conserve la faculté de priver      sie sich die Möglichkeit erhält, in den nach-\nun individu de la nationalité tunisienne,         stehenden, in ihrem innerstaatlichen Recht\ndans les cas cités ci-après et prévus par sa      vorgesehenen Fällen einer Person die tune-\nlégislation nationale en vigueur:                 sische Staatsangehörigkeit zu entziehen:\n1. S’il occupe un emploi dans un service          1. wenn sie eine Stelle im öffentlichen\npublic d’un État étranger ou dans une             Dienst eines fremden Staates oder in\narmée étrangère et le conserve au-delà            einer ausländischen Armee innehat und\ndu délai d’un mois après l’injonction qui         diese länger als einen Monat nach der\nlui aura été faite par le Gouvernement            ausdrücklichen Aufforderung der tunesi-\ntunisien de quitter cet emploi, à moins           schen Regierung, diese Stelle aufzuge-\nqu’il ne soit établi qu’il a été dans             ben, beibehält, es sei denn, dass ihr dies\nl’impossibilité de le faire.                      erwiesenermaßen nicht möglich war;\n2. S’il est condamné pour un acte qualifié        2. wenn sie wegen einer als Verbrechen\nde crime ou de délit contre la sûreté             oder Vergehen gegen die äußere oder\nextérieure ou intérieure de l’État.               innere Sicherheit des Staates einge-\nstuften Handlung verurteilt wird;\n3. S’il se livre, au profit d’un État étranger,   3. wenn sie zugunsten eines fremden\nà des actes incompatibles avec la qua-            Staates Handlungen begeht, die mit der\nlité de tunisien et préjudiciables aux            Eigenschaft als Tunesier unvereinbar\nintérêts de la Tunisie.                           und den Interessen Tunesiens abträg-\nlich sind;\n4. S’il est condamné en Tunisie ou à              4. wenn sie in Tunesien oder im Ausland\nl’étranger pour un acte qualifié de crime         wegen einer Handlung verurteilt wird,\npar la loi tunisienne et ayant entraîné           die nach tunesischem Recht als Ver-\nune condamnation à une peine d’au                 brechen eingestuft ist und eine Verur-\nmoins 5 ans d’emprisonnement.                     teilung zu einer Freiheitsstrafe von fünf\nJahren oder mehr nach sich gezogen\nhat;"]}