{"id":"bgbl2-2001-35-2","kind":"bgbl2","year":2001,"number":35,"date":"2001-12-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/35#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-35-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_35.pdf#page=3","order":2,"title":"Gesetz zu der Entschließung vom 22. Mai 1995 zur Änderung des Übereinkommens vom 18. Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau","law_date":"2001-12-03T00:00:00Z","page":1235,"pdf_page":3,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 6. Dezember 2001 1235\nGesetz\nzu der Entschließung vom 22. Mai 1995\nzur Änderung des Übereinkommens vom 18. Dezember 1979\nzur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau\nVom 3. Dezember 2001\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDer von der 8. Versammlung der Vertragsstaaten des Übereinkommens\nin New York am 22. Mai 1995 durch Entschließung angenommenen Änderung\ndes Artikels 20 Absatz 1 des Übereinkommens vom 18. Dezember 1979 zur\nBeseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau (BGBl. 1985 II S. 647)\nwird zugestimmt. Die Entschließung wird nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Änderung des Artikels 20 Absatz 1 nach Nummer 3\nder Entschließung vom 22. Mai 1995 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nbekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundes-\ngesetzblatt verkündet.\nBerlin, den 3. Dezember 2001\nDer Bundespräsident\nJohannes Rau\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDie Bundesministerin\nfür Familie, Senioren, Frauen und Jugend\nChristine Bergmann","1236          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 35, ausgegeben zu Bonn am 6. Dezember 2001\nÄnderung des Artikels 20 Absatz 1\ndes Übereinkommens\nzur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau,\nangenommen auf der achten Sitzung der Vertragsstaaten am 22. Mai 1995\nAmendment to article 20, paragraph (1)\nof the Convention on the Elimination\nof All Forms of Discrimination Against Women\nAdopted at the eight meeting of the States parties on 22 May 1995\nAmendement au paragraphe 1 de l’article 20\nde la Convention sur l’élimination de toutes les formes\nde discrimination à l’égard des femmes\nadopté à la huitième réunion des États parties le 22 mai 1995\n(Übersetzung)\n1. Decide to replace article 20, para-      1. Décident de remplacer le paragraphe 1    1. beschließen, Artikel 20 Absatz 1 des\ngraph 1, of the Convention on the Eli-      de l’article 20 de la Convention sur        Übereinkommens zur Beseitigung\nmination of Discrimination against          l’élimination de toutes les formes de       jeder Form von Diskriminierung der\nWomen with the following text:              discrimination à l’égard des femmes         Frau durch folgenden Wortlaut zu\npar le texte suivant:                       ersetzen:\n“The Committee shall normally meet          «Le Comité se réunit normalement            „Der Ausschuss tritt in der Regel\nannually in order to consider the           chaque année pour examiner les rap-         jährlich zur Prüfung der nach Artikel 18\nreports submitted in accordance with        ports présentés en application de l’ar-     vorgelegten Berichte zusammen. Die\narticle 18 of the present Convention.       ticle 18 de la présente Convention. La      Dauer der Sitzungen des Ausschus-\nThe duration of the meetings of the         durée des réunions du Comité est            ses wird auf einer Sitzung der Ver-\nCommittee shall be determined by a          fixée par une réunion des États parties     tragsstaaten dieses Übereinkommens\nmeeting of the States parties to the        à la présente Convention, sous ré-          vorbehaltlich der Zustimmung der\npresent Convention, subject to the          serve de l’approbation de l’Assemblée       Generalversammlung festgelegt.\";\napproval of the General Assembly.”;         générale.»;\n2. Recommend that the General As-           2. Recommandent à l’Assemblée géné-         2. empfehlen der Generalversammlung,\nsembly, at its fiftieth session, take       rale de prendre note en l’approuvant        die Änderung auf ihrer fünfzigsten\nnote with approval of the amend-            de l’amendement à sa cinquantième           Tagung zustimmend zur Kenntnis zu\nment;                                       session;                                    nehmen;\n3. Decide that the amendment shall          3. Décident que l’amendement entrera        3. beschließen, dass die Änderung in\nenter into force following considera-       en vigueur lorsqu’il aura été examiné       Kraft tritt, sobald sie von der General-\ntion by the General Assembly and            par l’Assemblée générale et que la          versammlung geprüft worden ist und\nwhen it has been accepted by a two-         majorité des deux tiers des États par-      eine Mehrheit von zwei Dritteln der\nthirds majority of States parties which     ties aura notifié au Secrétaire général,    Vertragsstaaten dem Generalsekretär\nshall have so notified the Secretary-       en sa qualité de dépositaire de la Con-     in seiner Eigenschaft als Verwahrer\nGeneral as depositary of the Conven-        vention, qu’elle l’accepte.                 des Übereinkommens notifiziert hat,\ntion.                                                                                   dass sie sie annimmt."]}